*

* Set up 2023/2/10
* Updated 2024/1/1
  トップページ 目 次 凡 例 ヒマラヤ 後 記 附 録 参 考 文 献  
[Top Page] * [Site Map] * [Remarks] * [Himalaya] * [Preface] * [Afterword] * [Appendix] * [References]  
++ *What's New HIMA KARA 1 2 3 4 Ref Map   ++

ヒマラヤ - 7000m以上の山々 -


*附録4 Appendix 4

「欽定大清一統志」に記載された西蔵の山嶺について
(Mountains of Tibet which are listed on the "Ta-ch`ing i-t`ung-chih: authorized version (欽定大清一統志)")

Site Map 概念図 原文・訳文 解説 参考文献
阿里・山 阿里・嶺 蔵・山 蔵・嶺 衛・山 衛・嶺 喀木・山 喀木・嶺 凡例 Ref Map
++ [ 楚五里山 ] [ 公拉岡里山 ] [ 牙拉尚布山 ] [ 匝里山 ] [ 達克卜悉立岡前山 ]
[ 魯木前噶爾瓦噶爾布山 ] [ 独龍岡里山 ] [ 年前唐拉山 ] [ 薩木坦岡札山 ]
[ 公噶巴喀馬山 ] [ 尼庫里山 ] [ 都克立山 ] [ 布喀山 ] [ 巴薩通拉木山 ]
[ 諾莫渾烏巴什山 ] [ 格爾吉匝噶那山 ] [ 薩音苦布渾山 ] [ 洞布倫山 ]
[ 蘇克布蘇克木山 ] [ 郭章魯苦噶爾牙山 ] [ 硇什達爾烏蘭達布遜山 ]
[ 錫津烏蘭拖羅海山 ]
++


[ 錫津烏蘭拖羅海山 (衛/山) ]
(53. Sighin oulan tolokhaioohla - Oui / RI )

++ 欽定大清一統志 巻413 編者の解釈

山名
(※は大清一統志(乾隆九年版)(水色は欽定大清一統志との異同箇所)
[ ]内はKlaproth1826, p246の表記
{ }内はAmiot・Klaproth1822 (Hänish22, p34)の表記
< >内はAmiot1789, p166の表記
原文
(※は大清一統志(乾隆九年版)(水色は欽定大清一統志との異同箇所)
〔 〕内はAmiot1789の仏訳に対応しない箇所

[ ]内はKlaproth1826, p246の表記
{ }内はAmiot・Klaproth1822 (Hänish22, p34)の表記
< >内はAmiot1789, p166の表記
訳文
(ピンク色は原文を変更して翻訳した個所)

/
錫津烏蘭拖羅海山#1


西金烏蘭拖羅海山

[ 53. Sighin oulan tolokhaioohla *** en mongol ]
(編註:***はモンゴル文字のため省略)
{ Sighin-oulan-tolokhai. }
< Si-kin-ou-lan-touo-lo-hai-chan. >

(+巴顔喀喇山

※ 異同なし

[ Bain kara oola ]
{ Baya-khara-oola ou la montagne riche et noire }

< Pa-yen-ha-la-chan. > )
烏蘭達布遜山#2東〔托克托乃烏蘭木倫河#3發源于#4此自此山綿亘而東#5木魯烏蘇#6之北千餘里皆名#7巴顔喀喇山#8山之陽#9即西海部落之界#10黄河之重源也#11#12楚五里山至此皆在衛地#13


在烏蘭達普蘇山東托克托乃烏蘭木倫河發源此自此山綿亘而東繞木魯烏蘇之北千餘里皆名巴顔喀喇山山之陽即西海部落之界黄河之源也自楚五里山至此皆在衛地

[ montagne de la tete rouge de Sighin. Elle contient les sources du Toktonai oulan mouren. De cette montagne la chaine se dirige a l'est a 1000 li le long de la rive septentrionale du Mouroui oussou; elle porte le nom general de Bain kara oola *** en mongol, la montague noire et riche. La frontiere occidentale des Mongols du Koukou noor est sur le flanc occidental de cette chaine. Elle contient les sources du Houang ho. ]
(編註:***はモンゴル文字のため省略)

{ Elle est a l'Est du Lesir-oulan-dapsou. Elle s'etend de l'Est a l'Ouest, en passant par le Nord, jusqu'au lac Khoukhou-noor, ce qui forme une tres-longue chaine, qu'on appelle du nom general de Baya-khara-oola ou la montagne riche et noire. De l'Est au Nord elle environne la riviere Mourous-oussou, du cote du midi elle borne les tribus nomades du lac Khou-khou-noor, et atteint la source du Houang-ho; et depuis cette montagne jusqu'a Tchououry, c'est la province d'Ouei. }


< Elle est a l'est de Lo-sie-eulh-ou-lan-ta-pou-sou-chan. Elle s'etend de l'est a l'ouest, en passant par le nord, jusqu'au Si-hai; ce qui forme une tres-longue chaine, qu'on appelle du nom general de Pa-yen-ha-la-chan. De l'est au nord elle environne Mou-lou-ou-sou, du cote du midi elle borne les Pou-lo, & depuis cette montagne jusqu'a Tchou-ou-ly, ce sont les Ouei. >
錫津烏蘭拖羅海山は、[硇什達爾]烏蘭達布遜山の東にある。托克托乃烏蘭木倫河(現在の沱沱河)はここから流れ出す。この山は連綿と東に続き、木魯烏蘇(現在の長江上流域)の北約1000里をめぐる[ように連なる]。[錫津烏蘭拖羅海山には]巴顔喀喇山という一般土着名がある。[錫津烏蘭拖羅海]山の南側は青海の部族地域で黄河の重源(”第二の源”)である。楚五里山(現在の曲吾日山(4135m))からここまで[の山]は、すべて衛の地[域]にある。 #1:「錫津烏蘭拖羅海山」・・・「大清一統志(乾隆九年版)」の表記は「西金烏蘭拖羅海山」。各文献による表記は下記のとおり。
++ / + 文献名 表記
皇輿全覧図1719m
(Fuchs43m-12)
西金鳥藍拖羅海阿林
(Sijin ulan tolohai alin)
Du Halde1738m -
Du Halde1741m-6 -
d'Anville1790m-1 -
d'Anville1790m-41 -
d'Anville1790m-47 -
欽定大清一統志
「山川 ( 托克托乃烏蘭木倫河, 那木七圖烏蘭木倫河)」

[ ]内はKlaproth1826, p282の表記

{ }内はAmiot・Klaproth1822 (Hänish22, p57) の表記

< >内はAmiot1789, p200の表記
托克托乃烏蘭木倫河源出硇什達爾山東北三百餘里錫津烏蘭托羅海山東流四百五十餘里入木魯烏蘇

[ 39. Le Toktonai oulan mouren tire sa source de la montagne Sighing oulan tolokhai, qui est a 300 li au nord-est du Lesier oulan dabsou oohla. La riviere coule a l'est pendant l'espace de 450 li, et se reunit, par la gauche, au Mouroui oussou. ]

{     Toktonai-oulan-mouren.
 Elle tire sa source de la
montagne Sighin-oulan-tolokhai, qui est a trois cens lys au Nord-est de la montagne Lekor. Elle coule vers l'Est pendant l'espace de quatre cens cinquante lys, et va se perdre dans Mourous-oussou. }

<    To-ko-to-nai-ou-lan-mou-ho.
 Elle tire sa source de la
montagne Si-kin-ou-lan-touo-lo-hai-chan, qui est a trois cens lys au nord-est de la montagne Lo-ko-eulh-chan. Elle coule vers l'est pendant l'espace de quatre cens cinquante lys, & va se perdre dans Mou-lou-ou-sou. >

那木七圖烏蘭木倫河源出錫津烏蘭拖羅海山東北三百餘里巴顔喀喇得爾奔山東南流六百餘里入木魯烏蘇

[ 40. Le Namtsitou oulan mouren vient de la montagne Bain khara durban oohla, qui est a 300 li nord-est du
Sighin oulan oohla; la riviere coule vers le sud-est l'espace de 600 li, et se jette dans la gauche du Mouroui oussou.
 Les trois rivieres dont on vient de parler sont toutes des affluens superieurs du Kin cha kiang; elles se reunissent a lui du cote du nord, et sont tres-profondes et difficiles a traverser. ]


{    Namtsitou-oulan-mouren.
 Elle tire sa source de la montagne Bayan-khara-derben-oola, qui est a trois cens lys au Nord-est de
Sighin-oulan-tolokhai. Elle coule vers le Sud-est l'espace de six cens lys, et va se perdre dans Mourous-oussou. Les trois rivieres, dont on vient de parler en dernier lieu, c'est-a-dire Katsi, Toktonai et Namtsitou, coulent pres des bords septentrionaux du Kin-cha-kiang, quand il est encore pres de la source. Leurs eaux sont tres profondes, et on ne peut les passer que difficilement. }


<    Na-mou-tsi-tou-ou-lan-mou-loun-ho.
 Elle tire sa source de la montagne Pa-yen-ha-la-te-eulh-pen-chan, qui est a trois cens lys au nord-est de
Si-kin-ou-lan-touo-lo-hai-chan. Elle coule vers le sud-est l'espace de six cens lys, & va se perdre dans Mou-lou-ou-sou. Les trois rivieres dont on vient de parler en dernier lieu, c'est-a-dire Ka-tsi, To-ko-tonai & Na-mou-tsi-tou coulent pres des bords septentrionaux du Kin-cha-kiang quand il est encore pres de la source. Leurs eaux sont tres-profondes, & on ne peut les passer que difficilement. >
水道提綱
(巻八)
金沙江 (・・・) 北流稍折而西北有托克托鼐烏蘭穆倫自西北九百餘里曲曲流來㑹
托克托鼐烏蘭穆倫源出勒斜爾山東北四百里之
西金烏蘭拖羅海山西二十六度極三十五度九分東流曲曲八百里與金沙㑹自此山綿亘而東繞木魯烏蘓之北千數百里皆名巴顔喀喇山自北而東南此山之隂即西海部界黄河之源也 (・・・) 巴顔哈拉徳里本山在西金烏蘭拖羅海山之東北四百餘里西二十四度五分極三十六度四分山甚髙大水東南流其北岸連山叠嶺相接不斷至阿木齊齊山之西南古爾班博囉齊山之東北折而南有小水自東北來注之又南折而西南與金沙江㑹
乾隆十三排圖(九排西三)
(清廷三大実測全図集2007)
錫津烏蘭托羅海阿林
欽定河源紀畧
(巻二)
羅布淖爾東南方伏流沙磧圖説
羅布淖爾東南方古鄯善樓蘭精絶且末諸國地也唐人稱為莫賀延磧尾兩崖排亘諸沙委積祁連山西出支峯迤邐包絡於其左和闐東來第三重大嶂
錫津烏蘭托羅海諸山盤礴屹峙於其右山根崖脚交互穿插具有繚曲徃復之致故自羅布淖爾伏流以致阿勒坦郭勒重發之處測其逕度約一千五百里若以伏流隨山曲折東西激盪(・・・)
欽定河源紀畧
(巻九)
(・・・)
河水又東行經大沙磧北
 沙磧大山有
錫津烏蘭山回語錫津山名烏蘭紅色也其山色紅故名東支盤繞又特起數大山為巴彦哈喇得里奔巴回語巴彦謂富厚也哈喇黒色也山石黑而髙大故名得里奔巴山名(・・・)屈折無不以淖爾為歸墟使非沙磧湮沈則和闐以東水入淖爾者當有三大支沙圖圖嶺水一也硇什達爾烏蘭達布遜山水二也錫津烏蘭山水三也其間皆數千里水不流行於沙面要必貫輸於沙底以是知淖爾瀦蓄之廣且大矣至羅布淖爾之東境迤而北而東而南環天山哈密哈喇淖爾諸境縱廣數千里水流或潛或見或可名或不可名恭依
(・・・)
欽定河源紀畧
(巻十一)
(・・・)極三十九度六分西二十六度五分去羅布淖爾東南二百里其東為烏蘭托羅海回語山峯赤色也水其南為察罕得勒蘇水蒙古語察罕白也得勒蘇草色如玉也地有草如白玉故名(・・・)
(編者推測)
欽定河源紀畧
(巻十二)
(・・・)山脈自錫津烏蘭托羅海注見前卷分支東南來蜿蜒屈曲為巴彦哈拉得里奔巴為納穆齊圖山為巴彦哈拉西倫山為音得爾圖錫勒圖山為竒爾薩托羅海皆沙磧斷處西南境山延亘千里以屬於巴彦哈拉嶺諸山注並見前卷(・・・)
西域水道記
(巻二)
(・・・)今白山南二百里至渭于河又南十里至沙雅爾又南百餘里卽至額爾勾河計其道里當是河流北徒矣河之南岸為大磧磧中亂山糾紛其大嶂凡三沙圖圖嶺南北與哈喇沙爾城直中隔千四百餘里嶺北趨四百餘里折而西北千二百餘里至布古斯孔郭爾郭之南而止次東者硇什達爾烏蘭達布遜山囘語硇砂曰硇什達爾鹽曰達布遜山産硇砂紅鹽 按明華夷譯語鹽曰荅不孫卽達布遜之異文 南北與羅布淖爾直中隔千里其山高峯崛起西北行二百餘里分二支南支西行二百餘里為順托郭爾山而止北支西北行千四百餘里轉西至沙雅爾之南陲而止又東者錫津鳥蘭山南北與吐魯番城直中隔千四百餘里錫津鳥蘭山復東北趨百餘里為巴顏哈喇得里奔巴山準語巴顔富厚之意又東為諾木齊圖山蒙古語托羅漢首也凡六百餘里以屬於巴顔哈喇嶺卽阿勒坦郭勒準語阿勒坦黄金也(・・・)
Klaproth1826, p246 Sighin oulan tolokhaioohla *** en mongol, montagne de la tete rouge de Sighin. (Sighinの赤い頭の山)

(編註:***はモンゴル文字のため省略)
皇朝一統輿地全圖1832m 錫津烏蘭托羅海山
Ritter1833m1 Yang-Sitsim-ulan-tolokhai schan
雲南通志稿
(巻之八 / 地理志一之四 / 輿圖四 / 諸江發源圖)
雲南大江四曰龍川江曰潞江曰瀾滄江曰金沙江源皆自西藏來而舊志於金沙江僅云出吐蕃犁牛石下於瀾滄江僅云出吐蕃嵯和歌甸究之犂牛石嵯和歌甸爲今何處皆不能明若潞江出雍望舊志竟云不知是何夷境甚有見江中狗頭人順流而下遂謂出狗頭國尤未當龍川江舊志言之鑿鑿云源有三一發七藏甸一發界頭甸馬鹿塘一發雪山之麓不知七藏甸爲明光河雪山麓爲雙河竝入江之小水非眞江源若界頭甸馬鹿塘乃眞龍川江然其源遠自西藏至此入境非發源於此則其眞源仍不能知至大金沙江舊亦在雲南境各志書祗能據張機之考言其下流上源亦不知也蓋由西藏舊屬吐蕃不通中國元明雖置烏斯藏然隔於吐蕃僅羈摩勿絶而巳非實有其地是以載筆者無從識之我

聖化遠被無外西藏吐蕃之地盡入版圖
大淸會典
大淸一統志諸書班班可考所宜分晰而釐正之者舊志諸江發源圖僅載其圖未悉圖中之故於山川諸條仍沿舊訛且此圖巳越百餘年山川部落地名久經譯改名又時有舛錯未能一一審定今重爲更正訂爲全圖酉藏自四川雲南徼外西行愈遠愈高至岡底斯山而極諸江之源皆在其東中原南北諸條之山盡從此發脈則岡底斯山乃眞崑崙也岡底斯山以西之水爲岡噶江不入雲南圖中竝載者欲以見皇輿之全且爲言地理者窮其究竟也岡底斯山東北爲黃河源然河源實發於葱嶺于闐所謂漢武帝按古圖書名爲崑崙者至蒲昌海伏流再出不始於火敦腦兒山海經史記漢書水經注之言具在後儒多襲元史之謬經
高宗純皇帝論定萬古爲昭以不入雲南不及詳敘顚末僅畧圖其近諸江者近雲南之水爲大金沙江其源最遠出自岡底斯山東南三百里後藏阿里東北卓書特西北之達穆楚克喀巴布山曰雅魯藏布河東南流納西南庫奔岡阡山水又東納西北來嘉克嘉河又東納北來阿拉楚河又東那烏克藏布河自桑里池西流納諸山水折東南流來會又東郭永河會龍列河蓋楚河朱克河東北流來會又東南南納古結爾阡山水又東作噶爾河南自巴魯岡穆里山東北流來會又東經尼雅穆山東南珠薩楚河三源合東南流會諸水又東會加巴蘭河南流來會又東經拉克卓藏里山南翁楚河會佳隆魯河竝自岡綳尖山北流來會又東式爾的河自南北流滿楚河自北南流竝來會又東經宗喀城西北薩布楚河東自舒爾穆藏拉山西流會濟嚨城北來合流水又西至宗喀城北會南來郭阡當鍾山水西北來會折東北流薩爾格河自東北拉布池西南流會諸水折東南流來會又東北折東流納南來舒爾穆藏拉山水又東流納北來阿穆楚池水又東流納南來瑪沁巴山水析北流又折東流納南來拉爾古東雜山水又東流納東南桑馬岡阡山水折東北流多克楚河自西北會爲阿穆珠克池西南流出折東流會諸水折東南流來會又東北流會北來結特楚河又折東流會北來鄒索克布山水又東流經後藏扎什倫布城西北會南來當楚河又東經扎什倫布城北又東年楚河自南江孜城合諸水北流來會又東經佳布拉山北商河自西北合諸水東南流來會又東北納布克什里山西麓水又東隆干河自南北流來會又東北納布克里山東麓水又東走扎什城南牙母魯克池北又東稍南經前藏布達拉城西南噶爾招木倫河自東北米克底池西南流諾莫渾烏巴什山中曲折納諸水經前藏布達拉城南折西北納帶裕爾山諸水折東南流來會又東經布達拉城南集鍾山北又東納南來雅拉沙穆布岡里山水又東納北來一水又東又納北來一水折東南納南來一水又東南流納南來雜里山水又東南流岡布藏布河西北自章爾松阿山南流至江達城東南會西來巴隆楚河又東南會北來巴麻穆池水折南流會西來牛楚河水又西南來會折東流納北來底穆字河折南流至緬甸孟養北境陸阻地爲大金沙江會西來大車檳榔兩江會流水大車江一名奈楚河自西藏牙毋魯克池南東南合葉額河穆楚河經哲孟雄部落東來檳榔江一名朋楚河自西藏舒爾鍾瑪山東南流合綽羅克河又東南合結楚河隆岡河長楚河諸水折南流合尼雅河帕里河又西南流合紐楚河折東流經哲孟雄部落會大車江入大金沙江巳詳兩江入海圖中雲南之水其最西爲龍川江蕃名薄藏布河源出拉里城西桑建桑楚山南麓為桑楚河東南流會東來之公楚河又東南曾西北來一水又東南會北來衛楚河折南流會西北來一水又東南流會北來二水又東南至薄宗城南雅隆布河東北自碩般多城南姜瑪隆里山東南流會諸水折西南會東南來之帕楚河西南流來會折南流經巴穆布春布岡里山巴哈里山西折東南經都克里山東又折西南又折東南州入怒夷界綽多穆楚河自巴哈里山南麓東南流爲羅楚河會西來察楚河又會北來們楚河東南流來會東南入騰越廳境卽舊志所謂界頭甸馬鹿塘者也其次西爲潞江蕃名喀喇鳥蘇源出前藏達布拉城西北諾莫渾烏巴什山西北騰格里池東北布喀池西北流爲額爾吉根池折東北流爲集達池又折東南流爲喀喇池又東南納西南來一水折東流裕克河合喀喇河説穆池自南來會又東流綽諾河自北來會折南而東南流經裕克山北又折而東北經三納拉巴土司三渣土司納克書六土司北又東北經米克底池北又東北經伊庫里山北又東北經納克特山北而沙克河西北自木魯烏蘇源巴薩通拉木山西南流數百里來會又東北流而索克河西北自阿克達穆山南東南流會布喀河又東北流經靑海蘇魯克土司北會多增爾池水折東南來會折東南流經齊布瑪爾雅布穆蘇穆山西南又東南納東北來一水折西南流納西北來一水又西南而衛楚河自西北伊庫山東南流納衆水來會折東南流納東北岡蘇穆山西麓水又東南雄楚河南自巴里朗山北流會諸水來會又東南納東北岡蘇穆山南麓水又東南碩布楚河南自碩般多城兩源合流來會又東南納東北雜楚庫恭山西南麓水又東南納南來沙隆錫河又東南納北來雜楚庫恭山南麓水折南流經尼和山莽阿山西西納穆冬山水又南納西北雅隆山水又南納東北一小水折少東而南經納博拉山西又南經裕尼穆塞山東而鄂宜楚河自東北南流折西南來會又南折東南入怒夷境爲怒江其江以東則已爲麗江府維西廳矣又烏覩所謂雍望者而又豈源自狗頭國也哉次東爲瀾滄江番名匝楚河源出靑海格爾吉土司南格爾吉匝噶那山其卽古之所謂吐蕃嵯和歌甸鹿石山者乎東南流經三格爾吉土司南索克音里山拉岡穆彰瑪山北又東南經哈爾受土司南索克布索克謨山北受西來一水又東南經隆壩土司南拉爾古東査山北又東南經隆東土司綽火爾土司南岳羅山北又東南經覺巴拉土司蘇爾莽土司葉爾吉土司南桑巴爾土司北又東南經列玉土司安圖土司南巴顏囊謙土司北又東南經典巴土司拉爾吉土司南折南稍東流經隆布土司西南受東北來一水又南經吹冷多爾多土司西受西北來一水又南稍東經洞色土司西鄂穆阡作布拉山東受東北來一水折西南經僧額色爾都山西郭普克山東受北來一水又西南經察木多城南而鄂穆楚河西北自索克布索克謨山西麓南流折東南會西北來索克布索克謨山南麓水又東南折南而東南來會折南流又折東南流經作爾支博岡里山東北又東南而楚楚河自東北南流會西北來之猛楚河又南流會東來之色爾恭河勒楚河合流水折西流來會折西流又折東南流而子楚河自西北雜楚庫恭山東南流來會爲瀾滄江又東南入麗江府維西廳境最東爲金沙江番名木魯烏蘇源自靑海西南境西藏北境巴薩通拉木山古之所謂吐蕃犂牛石其卽此與然木魯烏蘇之源尚不止此也自巴薩通拉木山東北流有喀齊烏蘭木倫河西北自勒斜爾烏蘭達布遜山東流來會在巴薩通拉水源西北五百餘里此乃其眞源耳折東北流有拜都河南自拜都嶺北流來會折東流納南來一水又東有阿克達穆河南自阿克達穆山曲折北流來會折北流有托克托乃烏蘭木倫河西自
錫津烏蘭托羅海山東流五六百里來會又北折東流有匝伯輝河南自阿克達穆山北會衆流西而北流來會又折北又折東流有玉樹四土司水自南兩源合流來會又東稍南流有玉樹三土司水自南兩源合流西折北流來會又東南有那木齊圖烏蘭木倫河西自大戈壁東東流千里經玉樹二土司南巴顏喀喇山西南折東南而南來會又東南分爲四流東南數十里而合有庫庫烏蘇河自玉樹一土司西南流來會又折西南而東南有圖哈爾圖河兩源一自固爾班圖爾哈圖山西南一自噶達素齊老山合西南流來會其東噶達素齊老爲河源重發之地卽古之大積石非今松潘廳北洮州廟西和碩特旗西南之積石山也木魯烏蘇又折西南流受西北來一水又折東南流南納格爾吉土司二水其南卽匝楚河源也又折東流納東北來一水其北卽鄂敦他拉又東有齊齊爾納河南自拉里山合數流來會又東折東南流經尼牙木錯土司西南白利土司東北納南來阿穆尼喀察穆山水又東南流經阿薩克土司北北納固察土司水而固察土司東南瑪楚河之源出焉其下流爲鴉礲江木魯烏蘇又東南經稱多土司南又東南經拉布土司南阿永土司北折南流爲木壘楚河納西來一水又折東南而西南經隆布土司東又南經吹冷多爾多土司東其西則匝楚河也受西南來一水又折東南經班石土司東扎武土司南納西南一水又東納北來一水折東南又折西南又折東流經上納奪土司北折東南經松阿土司北納北來一水又東南經桑隆石土司東折西南受東北來一水又西南經密爾根托時巴山東德爾格特土司西又西南經郭布土司南有多克楚河西北自宗噶多山東南流來會折南流經穆尼恭多山東達穆曾拉山西又西南至巴塘土司西納東來巴塘兩源合流水南入雲南維西廳境若金沙江遠在岷源西二千餘里鴉礲江亦遠在岷源西千餘里則金沙合鴉礲實爲大江眞源以非滇境未暇詳及自有此圖而諸江之源流明則雲南山川之脈絡如指諸掌固非徒爲彷彿疑似之言而巳

雲南通志卷之八 終
Klaproth1836m M. Sighin oulan tolokhai oola
Malte-Brun1843, p118 le Sighin-oulan-tolokhaioohla, en mongol de la tete rouge du Sighin, qui donne naissance au fleuve Hoang-ho
Berghaus1843m B. Sighin ulan tolokhai oola
Weiland1852m Sighin ulan tolo Khai Oola
欽定西域同文志(巻四) -
'Dzam-gling-rgyas-bshad
(Wylie62)
-
嘉峪関外安西,青海合圖1864m 錫津烏蘭托羅海山
Stieler's Hand-Atlas1875m-64 Sighin ulan tolochai oola
PGM1878m Sighin ulan tolo chai oula
Dutreuil de Rhins1889m Mt. SIDSIN ou SIGHING OULAN Tolokai
Wegener1891, p239 Sighin oulan tolokhaioola
Wegener & Himly1893m Shidshin-ulan-tolo-ghai-ula
RGS1894m S. P.
欽定大清會典圖
(巻二百十六)
(1899)
-
Grenard1899m Toktomai Oula か?(編者推測)
西蔵全図04m 錫津烏蘭托羅海山
新疆山脈圖志09
(巻四)
(・・・)
又東北沙磧中有山曰硇什達爾烏蘭達布遜之山多紅鹽硇砂
  一統志硇什達爾烏蘭達布遜山在和闐東境外額勒圖郭勒山之東北蹲踞沙碩其東偏連山不斷與安西州屬南山相望
  西域水道記硇什達爾烏蘭達布遜山南北與羅布悼爾直中隔千里其山高峰崛起西北行二百餘里分二支南支西行二百餘里為順托郭爾山而止北支西北行千四百餘里轉西至沙雅爾之南陲而止
   案囘語硇砂曰硇什達爾鹽曰達布遜山產硇砂紅鹽故名明華夷譯語鹽曰答不遜即達不遜也或作勒科爾烏蘭達不遜
又東南曰
錫津烏蘭之山
  西域水道記
錫津烏蘭山南北與吐魯番城直中隔千四百餘里
又東北曰巴顏哈喇得里奔巴之山
  西域水道記巴顏哈喇得里奔巴山之西二百里分支西北行一千里至羅布悼爾南八十里而止支山之東為瑪海沙碩周二千餘里當哈喇淖爾之西又東北為噶順
案蒙古語噶順味之苦者言水味苦也沙磧又北為伊爾瑚瑪沙磧當哈密城西南蓋和闐東北大漠無垠辨幾西城記云于闐東行入流沙沙礫流漫聚散際流人行無跡遂多迷路四遠茫茫莫知所指行四百餘里至覩貨羅故國國久空曠城皆荒蕪從此東行六百餘里至折摩駄那故國即沮末地也城郭歸然人烟斷絶從此東行千餘里至納縛波故國即樓蘭是知沙碩計程二千里而遙漢渠勒精絕戎盧小宛諸國淹沒無蹤意淪入瀚海如曷勞落迦城之比矣
   案西域水道記
錫津烏蘭及巴顏哈喇得里奔巴山後有諾木齊圖山巴顏哈喇西倫山陰得爾錫勒圖山奇爾薩托羅海山巴顏哈喇嶺七山凡六百餘里皆南山一脈相屬入青海界內矣

山脈志卷四終
中華民國分省精圖11, 第十七圖, 第十八圖 錫津烏蘭托羅海山
SOI14m -
SOI 17m Zurken-ula か?
(編者推測)
中國輿図-1/100-帖勉庫珠-17m 錫津烏蘭托羅海山
(編註: 北緯34°50' 東経90°20'~91°20' に表示)
SOI-1/100-No.76-20m ULAN ULA / ZURKAN ULA か?
(編者推測)
中國新輿図25, 第十八圖, 第十九圖, 第二十六圖 錫津烏蘭托羅海山
中國古今地名大辞典31 -
SOI36m  ULAN ULA か?(編者推測)
青海省素圖43m ズルカンウラ か?
(編者推測
AMS-5304-1/150-X11-45m ULAN-ULA RANGEか?
(編註:山脈名として標記。編者推測)
SOI-1/200-NORTH TIBET-45m ZURKAN ULA
中華民國地圖集-III-61m-D35 烏蘭山 ULAN ULA か?
(編者推測)
JOG-1501-1/25-NI46-5-71m WU-LAN SHAN (ULAN ULA)か?
(編註:5500~6000m弱のいくつかのピーク表示あり。編者推測)
USSR-1/20-I-46-8-76m
USSR-1/20-I-46-14-76m
USSR-1/50-I-46-А-78m
ХРЕБЕТ УЛАН-УЛА
/ ХРЕБЕТ ЛЭКЭР УЛАН-ДАВСАН-УЛАか?
(編者推測)
青蔵高原地図79m 祖尓肯烏拉山か?
(編註:山脈として表記。編者推測)
青蔵高原山峰図89m -
(編註:崗欽扎仲 6137等の表記あり)
中華人民共和国国家普通地図集95, p170-171, p172 祖尓肯烏拉山か?
(編註:山脈として表記。編者推測)
*崗欽扎仲 6137の表記あり
中国歴史地図(清朝期)96, Fig. 59-60, Fig. 61-62 錫津烏蘭拖羅海山→現在の烏蘭烏拉山
中国-1/100万地形図-I-46-97m 祖尓肯烏拉山か?
(編註:山脈として表記。編者推測)
玉樹州志2005, p144 祖尓肯烏拉山か?
(編註:山脈として表記。編者推測)
格尓木市志2005, p71 祖尓肯烏拉山:山。蒙古語、意為紅色心脏、因山体呈紅色形以心脏而得名。位于唐古拉山郷政府西180公里处、北緯33°56'~34°20'、東経90°00'~91°00'。長約90公里、平均海抜5000米、主峰海抜6012米、由砂岩、石灰岩形成。
(編者推測)
中国自然地理図集2010, p189-190, p201-202 祖尓肯烏拉山か?
(編註:山脈として表記。編者推測)
青海省地図冊2012, 36 祖尓肯烏拉山か?
(編註:山脈として表記。編者推測)
中国分省系列地図冊2016c, p96-97, p108-109 祖尓肯烏拉山か?
(編註:山脈として表記。編者推測)
編者推測(Topo map表示) 衛-11
xx / x 文献名 表記

 「錫津烏蘭拖羅海山」については、現在の位置を特定できる資料未見のため、正確な位置や現在の名称は不明である。

#2:「烏蘭達布遜山」・・・「大清一統志(乾隆九年版)」の表記は「烏蘭達
普蘇」。「硇什達爾烏蘭達布遜山」の項を参照のこと。

#3:「托克托乃烏蘭木倫河」・・・各文献による表記は下記のとおり。現在は沱沱河(長江上流域)と表記される。
++ / + 文献名 表記
皇輿全覧図1719m
(Fuchs43m-12)
土克土乃烏藍母倫必拉
(Toktonai ulan muren bira)
Du Halde1738m -
Du Halde1741m-6 -
d'Anville1790m-1 -
d'Anville1790m-41 -
d'Anville1790m-47 -
欽定大清一統志
「山川 (托克托乃烏蘭木倫河)」

[ ]内はKlaproth1826, p282の表記

{ }内はAmiot・Klaproth1822 (Hänish22, p57) の表記

< >内はAmiot1789, p200の表記
・托克托乃烏蘭木倫河源出硇什達爾山東北三百餘里錫津烏蘭托羅海山東流四百五十餘里入木魯烏蘇

[ 39. Le Toktonai oulan mouren tire sa source de la montagne Sighing oulan tolokhai, qui est a 300 li au nord-est du Lesier oulan dabsou oohla. La riviere coule a l'est pendant l'espace de 450 li, et se reunit, par la gauche, au Mouroui oussou. ]

{    Toktonai-oulan-mouren.
 Elle tire sa source de la montagne Sighin-oulan-tolokhai, qui est a trois cens lys au Nord-est de la montagne Lekor. Elle coule vers l'Est pendant l'espace de quatre cens cinquante lys, et va se perdre dans Mourous-oussou. }


<    To-ko-to-nai-ou-lan-mou-ho.
 Elle tire sa source de la montagne Si-kin-ou-lan-touo-lo-hai-chan, qui est a trois cens lys au nord-est de la montagne Lo-ko-eulh-chan. Elle coule vers l'est pendant l'espace de quatre cens cinquante lys, & va se perdre dans Mou-lou-ou-sou. >
水道提綱
(巻八)
金沙江 (・・・) 北流稍折而西北有托克托鼐烏蘭穆倫自西北九百餘里曲曲流來㑹
托克托鼐烏蘭穆倫源出勒斜爾山東北四百里之西金烏蘭拖羅海山西二十六度極三十五度九分東流曲曲八百里與金沙㑹自此山綿亘而東繞木魯烏蘓之北千數百里皆名巴顔喀喇山自北而東南此山之隂即西海部界黄河之源也 (・・・) 金沙北岸有三大水來㑹指喀齊烏蘭穆倫及托克托鼐烏蘭穆倫與此河也水皆深濶難渡
乾隆十三排圖(九排西三)
(清廷三大実測全図集2007)
托克托奈烏蘭穆倫必拉
欽定大清會典圖(嘉慶朝)
(巻一百十七)
(1818)
  西甯辦事大臣駐西甯城在甘粛省西南六百七十里至
京師四千六百七十四里所屬青海和碩特部一十一旗(・・・)金沙江上源曰木魯烏蘇出黄河源之西南與西藏接界之巴薩通拉木山東北流南合拜都河阿克達木河匝伯輝河西合喀齊烏蘭木倫河
扎克托之烏蘭木倫河那穆齊圖烏蘭木倫河折東南流南北合十餘水曰布壘楚河入四川雅州界匝楚河上源曰格爾吉河出格爾吉土司之南東南流(・・・)沙克河出巴薩通拉木山南流折東流西合庫蘭河亦入西藏界(・・・)
Klaproth1826, p282 39. Le Toktonai oulan mouren tire sa source de la montagne Sighing oulan tolokhai, qui est a 300 li au nord-est du Lesier oulan dabsou oohla.
皇朝一統輿地全圖1832m 托克托乃烏蘭木倫河
Arrowsmith1832m-33 Toktonai-Oulan-mouren
Lapie1832m R. Toktonai outan mouren
Ritter1833m1 Toktanai-Ulan-muren
雲南通志稿
(巻之八 / 地理志一之四 / 輿圖四 / 諸江發源圖)
雲南大江四曰龍川江曰潞江曰瀾滄江曰金沙江源皆自西藏來而舊志於金沙江僅云出吐蕃犁牛石下於瀾滄江僅云出吐蕃嵯和歌甸究之犂牛石嵯和歌甸爲今何處皆不能明若潞江出雍望舊志竟云不知是何夷境甚有見江中狗頭人順流而下遂謂出狗頭國尤未當龍川江舊志言之鑿鑿云源有三一發七藏甸一發界頭甸馬鹿塘一發雪山之麓不知七藏甸爲明光河雪山麓爲雙河竝入江之小水非眞江源若界頭甸馬鹿塘乃眞龍川江然其源遠自西藏至此入境非發源於此則其眞源仍不能知至大金沙江舊亦在雲南境各志書祗能據張機之考言其下流上源亦不知也蓋由西藏舊屬吐蕃不通中國元明雖置烏斯藏然隔於吐蕃僅羈摩勿絶而巳非實有其地是以載筆者無從識之我

聖化遠被無外西藏吐蕃之地盡入版圖
大淸會典
大淸一統志諸書班班可考所宜分晰而釐正之者舊志諸江發源圖僅載其圖未悉圖中之故於山川諸條仍沿舊訛且此圖巳越百餘年山川部落地名久經譯改名又時有舛錯未能一一審定今重爲更正訂爲全圖酉藏自四川雲南徼外西行愈遠愈高至岡底斯山而極諸江之源皆在其東中原南北諸條之山盡從此發脈則岡底斯山乃眞崑崙也岡底斯山以西之水爲岡噶江不入雲南圖中竝載者欲以見皇輿之全且爲言地理者窮其究竟也岡底斯山東北爲黃河源然河源實發於葱嶺于闐所謂漢武帝按古圖書名爲崑崙者至蒲昌海伏流再出不始於火敦腦兒山海經史記漢書水經注之言具在後儒多襲元史之謬經
高宗純皇帝論定萬古爲昭以不入雲南不及詳敘顚末僅畧圖其近諸江者近雲南之水爲大金沙江其源最遠出自岡底斯山東南三百里後藏阿里東北卓書特西北之達穆楚克喀巴布山曰雅魯藏布河東南流納西南庫奔岡阡山水又東納西北來嘉克嘉河又東納北來阿拉楚河又東那烏克藏布河自桑里池西流納諸山水折東南流來會又東郭永河會龍列河蓋楚河朱克河東北流來會又東南南納古結爾阡山水又東作噶爾河南自巴魯岡穆里山東北流來會又東經尼雅穆山東南珠薩楚河三源合東南流會諸水又東會加巴蘭河南流來會又東經拉克卓藏里山南翁楚河會佳隆魯河竝自岡綳尖山北流來會又東式爾的河自南北流滿楚河自北南流竝來會又東經宗喀城西北薩布楚河東自舒爾穆藏拉山西流會濟嚨城北來合流水又西至宗喀城北會南來郭阡當鍾山水西北來會折東北流薩爾格河自東北拉布池西南流會諸水折東南流來會又東北折東流納南來舒爾穆藏拉山水又東流納北來阿穆楚池水又東流納南來瑪沁巴山水析北流又折東流納南來拉爾古東雜山水又東流納東南桑馬岡阡山水折東北流多克楚河自西北會爲阿穆珠克池西南流出折東流會諸水折東南流來會又東北流會北來結特楚河又折東流會北來鄒索克布山水又東流經後藏扎什倫布城西北會南來當楚河又東經扎什倫布城北又東年楚河自南江孜城合諸水北流來會又東經佳布拉山北商河自西北合諸水東南流來會又東北納布克什里山西麓水又東隆干河自南北流來會又東北納布克里山東麓水又東走扎什城南牙母魯克池北又東稍南經前藏布達拉城西南噶爾招木倫河自東北米克底池西南流諾莫渾烏巴什山中曲折納諸水經前藏布達拉城南折西北納帶裕爾山諸水折東南流來會又東經布達拉城南集鍾山北又東納南來雅拉沙穆布岡里山水又東納北來一水又東又納北來一水折東南納南來一水又東南流納南來雜里山水又東南流岡布藏布河西北自章爾松阿山南流至江達城東南會西來巴隆楚河又東南會北來巴麻穆池水折南流會西來牛楚河水又西南來會折東流納北來底穆字河折南流至緬甸孟養北境陸阻地爲大金沙江會西來大車檳榔兩江會流水大車江一名奈楚河自西藏牙毋魯克池南東南合葉額河穆楚河經哲孟雄部落東來檳榔江一名朋楚河自西藏舒爾鍾瑪山東南流合綽羅克河又東南合結楚河隆岡河長楚河諸水折南流合尼雅河帕里河又西南流合紐楚河折東流經哲孟雄部落會大車江入大金沙江巳詳兩江入海圖中雲南之水其最西爲龍川江蕃名薄藏布河源出拉里城西桑建桑楚山南麓為桑楚河東南流會東來之公楚河又東南曾西北來一水又東南會北來衛楚河折南流會西北來一水又東南流會北來二水又東南至薄宗城南雅隆布河東北自碩般多城南姜瑪隆里山東南流會諸水折西南會東南來之帕楚河西南流來會折南流經巴穆布春布岡里山巴哈里山西折東南經都克里山東又折西南又折東南州入怒夷界綽多穆楚河自巴哈里山南麓東南流爲羅楚河會西來察楚河又會北來們楚河東南流來會東南入騰越廳境卽舊志所謂界頭甸馬鹿塘者也其次西爲潞江蕃名喀喇鳥蘇源出前藏達布拉城西北諾莫渾烏巴什山西北騰格里池東北布喀池西北流爲額爾吉根池折東北流爲集達池又折東南流爲喀喇池又東南納西南來一水折東流裕克河合喀喇河説穆池自南來會又東流綽諾河自北來會折南而東南流經裕克山北又折而東北經三納拉巴土司三渣土司納克書六土司北又東北經米克底池北又東北經伊庫里山北又東北經納克特山北而沙克河西北自木魯烏蘇源巴薩通拉木山西南流數百里來會又東北流而索克河西北自阿克達穆山南東南流會布喀河又東北流經靑海蘇魯克土司北會多增爾池水折東南來會折東南流經齊布瑪爾雅布穆蘇穆山西南又東南納東北來一水折西南流納西北來一水又西南而衛楚河自西北伊庫山東南流納衆水來會折東南流納東北岡蘇穆山西麓水又東南雄楚河南自巴里朗山北流會諸水來會又東南納東北岡蘇穆山南麓水又東南碩布楚河南自碩般多城兩源合流來會又東南納東北雜楚庫恭山西南麓水又東南納南來沙隆錫河又東南納北來雜楚庫恭山南麓水折南流經尼和山莽阿山西西納穆冬山水又南納西北雅隆山水又南納東北一小水折少東而南經納博拉山西又南經裕尼穆塞山東而鄂宜楚河自東北南流折西南來會又南折東南入怒夷境爲怒江其江以東則已爲麗江府維西廳矣又烏覩所謂雍望者而又豈源自狗頭國也哉次東爲瀾滄江番名匝楚河源出靑海格爾吉土司南格爾吉匝噶那山其卽古之所謂吐蕃嵯和歌甸鹿石山者乎東南流經三格爾吉土司南索克音里山拉岡穆彰瑪山北又東南經哈爾受土司南索克布索克謨山北受西來一水又東南經隆壩土司南拉爾古東査山北又東南經隆東土司綽火爾土司南岳羅山北又東南經覺巴拉土司蘇爾莽土司葉爾吉土司南桑巴爾土司北又東南經列玉土司安圖土司南巴顏囊謙土司北又東南經典巴土司拉爾吉土司南折南稍東流經隆布土司西南受東北來一水又南經吹冷多爾多土司西受西北來一水又南稍東經洞色土司西鄂穆阡作布拉山東受東北來一水折西南經僧額色爾都山西郭普克山東受北來一水又西南經察木多城南而鄂穆楚河西北自索克布索克謨山西麓南流折東南會西北來索克布索克謨山南麓水又東南折南而東南來會折南流又折東南流經作爾支博岡里山東北又東南而楚楚河自東北南流會西北來之猛楚河又南流會東來之色爾恭河勒楚河合流水折西流來會折西流又折東南流而子楚河自西北雜楚庫恭山東南流來會爲瀾滄江又東南入麗江府維西廳境最東爲金沙江番名木魯烏蘇源自靑海西南境西藏北境巴薩通拉木山古之所謂吐蕃犂牛石其卽此與然木魯烏蘇之源尚不止此也自巴薩通拉木山東北流有喀齊烏蘭木倫河西北自勒斜爾烏蘭達布遜山東流來會在巴薩通拉水源西北五百餘里此乃其眞源耳折東北流有拜都河南自拜都嶺北流來會折東流納南來一水又東有阿克達穆河南自阿克達穆山曲折北流來會折北流有
托克托乃烏蘭木倫河西自錫津烏蘭托羅海山東流五六百里來會又北折東流有匝伯輝河南自阿克達穆山北會衆流西而北流來會又折北又折東流有玉樹四土司水自南兩源合流來會又東稍南流有玉樹三土司水自南兩源合流西折北流來會又東南有那木齊圖烏蘭木倫河西自大戈壁東東流千里經玉樹二土司南巴顏喀喇山西南折東南而南來會又東南分爲四流東南數十里而合有庫庫烏蘇河自玉樹一土司西南流來會又折西南而東南有圖哈爾圖河兩源一自固爾班圖爾哈圖山西南一自噶達素齊老山合西南流來會其東噶達素齊老爲河源重發之地卽古之大積石非今松潘廳北洮州廟西和碩特旗西南之積石山也木魯烏蘇又折西南流受西北來一水又折東南流南納格爾吉土司二水其南卽匝楚河源也又折東流納東北來一水其北卽鄂敦他拉又東有齊齊爾納河南自拉里山合數流來會又東折東南流經尼牙木錯土司西南白利土司東北納南來阿穆尼喀察穆山水又東南流經阿薩克土司北北納固察土司水而固察土司東南瑪楚河之源出焉其下流爲鴉礲江木魯烏蘇又東南經稱多土司南又東南經拉布土司南阿永土司北折南流爲木壘楚河納西來一水又折東南而西南經隆布土司東又南經吹冷多爾多土司東其西則匝楚河也受西南來一水又折東南經班石土司東扎武土司南納西南一水又東納北來一水折東南又折西南又折東流經上納奪土司北折東南經松阿土司北納北來一水又東南經桑隆石土司東折西南受東北來一水又西南經密爾根托時巴山東德爾格特土司西又西南經郭布土司南有多克楚河西北自宗噶多山東南流來會折南流經穆尼恭多山東達穆曾拉山西又西南至巴塘土司西納東來巴塘兩源合流水南入雲南維西廳境若金沙江遠在岷源西二千餘里鴉礲江亦遠在岷源西千餘里則金沙合鴉礲實爲大江眞源以非滇境未暇詳及自有此圖而諸江之源流明則雲南山川之脈絡如指諸掌固非徒爲彷彿疑似之言而巳

雲南通志卷之八 終
Klaproth1836m Riviere Toktonai Oulan mouren
Berghaus1843m Toktonai Ulan muren
Williams1847m Toktonai uran R.
Lapie1851m R. Toktonai outan mouren
Weiland1852m Toktonai Ulan muren
欽定西域同文志(巻十六) -
'Dzam-gling-rgyas-bshad
(Wylie62)
-
嘉峪関外安西,青海合圖1864m 托克托乃烏蘭木倫河
Stieler's Hand-Atlas1875m-64 Toktonai ulan muren
Saunders1877m Toktonai Ulan
PGM1878m Toktonai ulan muren
Chavanne1880m Toktonai Ulan muren
Morgan1887m Toktonai-ulan murren
Dutreuil de Rhins1889m Toktonai oulan mouren (tchou mar)
RGS1890m Toktonai-ulan-murren
Wegener1891, p239 Toktonai-ulan-muren
Wegener & Himly1893m Toktonai ulan-müren
Rockhill1894m Toktomai-ulan-muren
RGS1894m Toktumai-ulan-muren
Stieler's Hand-Atlas1894m-60 Toktonai-ulan-muren
欽定大清會典圖
(巻二百十五)
(1899)
 青海在
京師西南西甯辦事大臣駐甘粛西甯府所属和碩部二十一旗綽羅斯部ニ旗輝特部一旗土爾扈特部四旗喀爾喀部一旗凡二十九旗環青海而居焉其西南為玉樹等土司凡三十九族黄河自新疆羅布綽爾伏流至青海西南復出曰阿勒坦河東流為扎淩海鄂淩海又屈曲東北流入西甯府界大通河西甯河並出青海屈東流亦入西甯府界木魯烏蘇河出青海西南上源曰
托克托奈烏蘭穆倫河合喀齊烏蘭穆倫河為木魯烏蘇河又東流那木齊圖烏蘭穆倫河東流折南注之又東南為布壘楚河與瑪楚河並入四川雅州府界帀楚河上流為格爾吉河出木魯烏蘇河南與鄂穆楚河並西南流入前藏界哈拉烏蘇河自前藏緣界東北流屈西仍入前藏界東及東北至甘粛界西及北至新疆界南及西南至西藏界東南四川界
欽定大清會典圖
(巻二百十六)
(1899)
 西甯辦事大臣駐西甯城在
京師西南四千六百七十里(・・・)瑪穆齊齊爾哈那河及齊齊爾哈那河並南流出境注之金沙江即古麗水上源曰木魯烏蘇出西藏衛地巴薩通拉木山東南流折而北喀齊烏蘭穆倫水出斜勒爾烏蘭達布遜山東南流來會又東北拜都河北流來會又納一小水東流阿克達木河出忒們他拉二池東北流合伊克阿克達木河巴哈阿克達木河曲北流注之又北
托克托奈烏蘭木倫河東南流注之又北析東受烏蘭河河出察蘇拉圖山二源合西流折北烏蘭河出格爾吉帀噶那山合巴圖拉水枯博渾池水西北流來會又西北合部汝河又北流注穆魯烏蘇穆魯烏蘇又東洞布倫水二源合北流注之又東南圖胡爾河合烏揑河北流注之又東南納穆齊圖烏蘭穆倫東南流合一小水折西南注之又南岐為數支復合庫庫烏蘇自巴顏喀喇錫勒依山西南流注之又南分流復合圖哈爾圖河自古爾班圖爾哈圖山西南流合科素齊老河毛伸和爾和河噶布拉河西流注之右納伊克庫庫色水又南右納二小水折東左納你林喀喇水又東齊齊爾哈那庫庫水上承二池及諸水北流注之又東南左右納數水及一池水入前藏喀木界帀楚河即瀾滄江上源出格爾吉土司南為格爾吉河左右合數水東南流亦入喀木界鄂穆楚河二水合東南流入喀木界索克河出蘇魯克土司西東南流合布喀河又東北左匯為多増爾池又南右納一水又南沙克河出巴薩通拉木山南流合沙克河庫蘭河哈喇烏蘇來會又南亦入喀木界(・・・)庫爾坤三山曰阿克坦齊欽山曰巴爾布哈山曰巴顏喀喇山在玉樹土司之東(・・・)
Grenard1899m Toktomai
Bolshev1900m Р. Токтмай уланъ-мурень
西蔵全図04m 托克托乃烏蘭木倫河
RGS06m Toktonai-ulan Muren
中華民國分省精圖11, 第十八圖 托克托奈烏蘭木倫河
Saint-Martin12m Toktomai-oulen Mouren
SOI14m Toktomai-ulan-muren (Rock)
Kishen Singh16m Maurus or Thoktho or Di Chu R.
中國輿図-1/100-帖勉庫珠-17m 托克托麥烏蘭木倫河
SOI-1/100-No.81-20m ULAN MURAN or MAR CHU
Bystrom22m1 Toktomai-ulan-muren
中國新輿図25, 第十八圖, 第十九圖, 第二十六圖 托克托乃烏蘭木倫河
胡28 (・・・)
 金沙江 有二源一源出靑海西北方巴顔喀喇山之西北那木齊圖烏蘭木倫河卽揚子江北源一在冬布里西北名木魯烏蘇河卽揚子江之南源東南流至冬布里山有八水自西南來會卽
托克托柰烏蘭木倫河喀齊烏蘭穆倫河拜都河阿克達木河謨爾多白兒七兔等河是也始與北源合流至玉樹族土司地方爲木魯烏蘇河至白利土司及稱多土司境爲通天河卽揚子江之上游也至扎武三土司及隆布二土司境乃名金沙江又東南流入西康境經鄧柯德格之西同普之東又南流經白玉之西武成之東巴安之西南流過德營入雲南境過麗江北折至波羅復南流至童華山(鶴慶境)東折至四川境之鹽邊又南流東折至雲南境之東川北折經四川境之雷波又東折而至宜賓縣以入岷江在西康之德格武成均有水自東來會至德營有石楚河自東來會至鹽邊打冲河來會卽若水也康輶紀行云裏塘至藏中最大之水有二一爲金沙江其上源自木魯烏素河東南流爲布壘楚河又南流至寧靜山有巴楚河(按在竹巴隴由此渡江西至寧靜縣二百九十里)自東來入之巴塘(竹巴隴在巴塘東九十里)以此得名又南爲金沙江東南流至雲南北入四川此水之環流向内者也按姚氏謂自木魯烏素河(按卽木魯烏蘇河之異名)東南流爲布壘楚河考自木魯烏蘇河東南流卽爲通天河至扎武三土司及隆布二土司地方卽名金沙江所謂布壘楚河者不知是否卽通天河之異名然除此以外至西康境別無他河足以當之矣 (p56-57)
中國古今地名大辞典31, p160 【木魯烏蘇河】 長江之上源。出青海西南。番名州曲。亦曰通天河。有二源。南曰喀齊烏蘭木倫河。北曰托克托奈烏蘭木倫河。東流合而爲木魯烏蘇河。又東流合那木齊圖烏蘭木倫河。折東南流經巴顏哈喇山西麓及玉樹土司之間。是爲布壘楚河。又東南入西康。折西南經瞻對、巴塘至雲南。爲金沙江。
SOI36m Ulan Muran or Mar Chu
中國分省新圖39,
p50 (青海), p53-54 (西藏)
烏蘭木倫河
(編者推測)
青海省素圖43m ウランムレン(マルチェ)か?
(編者推測)
AMS-5304-1/150-X11-45m Maruy-Ussu (Dre-chu) (River)
(編者推測)
SOI-1/200-NORTH TIBET-45m Ulan Muran or Mar Chu
AMS-1301-1/100-NI46-50m Toktomal-ulan Muran
USAF-1/200-CL305-51m KATSI ULAN MURAN RIVER
新中國分省圖(袖珍本)53, 29
(西藏)
烏蘭木倫河
(編者推測)
中華民國地圖集-II-60m-E2 烏蘭木倫河 Ulan Muren
(編者推測)
中華民國地圖集-III-61m-D35 烏蘭木倫河 Ulan Muren
(編者推測)
 中国歴史地図集-清時期- fig. 59-60 托克托乃烏蘭木倫河→現在の沱沱河
JOG-1501-1/25-NI46-6-74m T'o-k'o-t'o-ma-erh-wu-lan-mu-mun Ho
(Toktoma-ulan Muran) 「T'o-t'o Ho」 
USSR-1/20-I-46-14-76m
USSR-1/50-I-46-А-78m
Улан-Мурэн (Тотохэ)
DMATC-1301-1/100-NI46-78m T'o-t'o Ho
青蔵高原地図79m 沱沱河
青蔵高原山峰図89m 沱沱河
中華人民共和国国家普通地図集95, p158-159, p170-171, p172, p176-177 沱沱河
中国歴史地図(清朝期)96, Fig. 59-60, Fig. 61-62 托克托乃烏蘭木倫河
中国-1/100万地形図-I-46-97m 沱沱河
玉樹州志2005, p168 沱沱河:長江正源、曾名”托克乃烏蘭木倫”系蒙古語音訳意為”滔滔的紅水河”。
格尓木市志2005, p72 沱沱河:河。藏語叫瑪曲、意為紅色的水、河水為紅色而得名。發源于各拉丹冬、注入通天河、全長290.1公里、河水流経唐古拉山郷政府、兩岸為天然牧場。
中国自然地理図集2010, p189-190, p201-202 沱沱河
青海省地図冊2012, 36 沱沱河
xx / x 文献名 表記

#4:「于」・・・「大清一統志(乾隆九年版)」、「嘉慶重修一統志」、「西蔵図考 (巻之五) 貢賦附」の表記は「
」。

#5:「此山綿亘而東」・・・「嘉慶重修一統志」の表記は「此山
亘而東」。

#6:「木魯烏蘇」・・・「巴薩通拉木山」の項の註3を参照のこと。


#7:「皆名」・・・AmiotやKlaprothはこの漢字表記に基づき”通称(nom general)”と訳しているが、前後の文脈から考えると、編者は彼らの訳には違和感を感じる。編者は、原文の「皆」は「番」の誤記であり、「番名(土着名)」ではないかと推測している。

#8:「巴顔喀喇山」・・・各文献による表記は下記のとおり。現在は巴顔喀拉山と表記される。
++ / + 文献名 表記
康煕五十九年十一月十八日
上諭 (1720)
[出典:聖祖仁皇帝御製文第四集(巻十五)]
諭大學士學士九卿等
朕於地理從幼留心凡古今山川名號無論邊徼遐荒必詳考圖籍廣詢方言務得其正故遣使臣至昆侖西番諸處凡大江黄河黑水金沙瀾滄諸水發源之地皆目擊詳求載入輿圖今大兵得藏邊外諸番悉心歸化三藏阿里之地俱入版圖其山川名號番漢異同當於此時考證明核庶可傳信於後大概中國諸大水皆發於東南大幹內外其源委可得而縷析也黄河之源出西寧外枯爾坤山之東衆泉流出沮洳渙散不可勝數望之燦如列星蒙古名敖敦他拉西番名蘓羅木譯言星宿海也是為河源匯為査靈鄂靈二湖東南行折北復東行由歸德堡積石關入蘭州岷江之源出於黄河之西
巴顏哈拉嶺七七勒哈納番名岷揑撮漢書所謂岷山在西徼外江水所出是也而禹貢導江之處在今四川黄勝關外之乃褚山古人謂江源與河源相近禹貢岷山導江乃引其流非源也斯言實有可據其水自黄勝關流入至灌縣分數十岐至新津縣復合而為一東南流至敘州府金沙江入之金沙工之源自達賴喇嘛東北烏揑烏蘇流出烏揑烏蘇譯言乳牛山也其水名母魯烏蘇東南流入喀木地又東南流逕中甸入雲南塔城關名金沙江至麗江府亦名麗江至永北府會打冲河東流逕武定府入四川界至敘州府合岷江流逕夔州入湖廣境由荊州府至武昌府與漢江合漢江源出陝西寧羗州北嶓冡山名漾水東流至南鄭縣為漢水入湖廣界東南流至漢陽縣漢口合岷江此諸水在東南大幹之内故源發於西畨委入於中國也瀾滄江有二源一源於喀木之格爾幾雜噶爾山名雜禇河一源於喀木之濟魯肯他拉名敖母楮河二水會於叉木多廟之南名拉克禇河流入雲南境為瀾滄江南流至車里宣撫司名九龍江流入緬國瀾滄之西為哈拉烏蘇即禹貢之黑水今雲南所謂潞江也其水自達賴喇嘛東北哈拉腦兒流出東南入喀木界又東南流入怒彝界為怒江入雲南大塘隘名潞江南流逕永昌府潞江安撫司境入緬國潞江之西為龍川江龍川江之源從喀木所屬春多嶺流出南流入雲南大塘隘西流為龍川江至漢龍關入緬國此諸水在東南大幹之外故皆流入南海也又雲南邊境有檳榔江者其源發自阿里之岡底斯東打母朱喀巴珀山譯言馬口也有泉流出為牙母藏布江從南折東流逕藏危地過日噶公噶兒城旁合噶爾詔母倫江又南流逕公布部落地入雲南古勇州為檳榔江出鐵壁關入緬國而岡底斯之南有山名郎千喀巴珀譯言象口也有泉流出入馬品母達賴腦兒又流入郎噶腦兒兩湖之水西流至桑納地岡底斯之北有山名僧格喀巴珀譯言獅子口也有泉流出西行亦至桑南地二水合而南行又折東行至那克拉蘇母多地與岡底斯西馬珀家喀巴珀山所出之水會馬珀家喀巴珀者譯言孔雀口也其水南行至那克拉蘇母多地會東行之水東南流至厄納忒克國為岡噶母倫江即佛法所謂恒河也佛國記載魏法顯順恒河入南海至山東之渤海入口應即此水矣梵書言四大水出於阿耨達山下有阿耨達池以今考之意即岡底斯是唐古特稱岡底斯者猶言衆山水之根與釋典之言相合岡底斯之前有二湖連接土人相傳為西王母瑤池意即阿耨達池也又梵書言普陀山有三一在厄納忒克之正南海中山上有石天宮觀自在菩薩遊舎是乃真普陀一在浙江之定海縣海中為善財第二十八叅觀音菩薩說法處一在土伯特今畨名布達拉山也亦為觀音化現之地釋氏之書本自西域故於彼地山川頗可引為據也禹貢導黒水至於三危舊注以三危為山名而不能知其所在朕今始考其實三危者猶中國之三省也打箭爐西南達賴喇嘛所屬拉裏城之東南為喀木地達賴喇嘛所屬為危地班禪胡土克圖所屬為藏地合三地為三危耳哈拉烏蘇由其地入海故曰導黒水至於三危入於南海也至於諸畨名號雖與史傳不同而亦有可據者今之土伯特即唐之突厥唐太宗時以公主下降公主供佛像於廟今畨人名招招者譯言如來也其地猶有唐時中國載去佛像明成化中烏斯藏大寶法王來朝辭歸時以半駕鹵簿送之遣内監護行内監至四川邊境即不能前進而返留其儀仗於佛廟至今往來之人多有見之此載於明實錄者爾等將山川地名詳細改正具奏康煕五十九年十一月十八日
康煕五十九年十一月十八日
上諭 (1720)
[出典:平定準噶爾方略(前編巻八)(1770)]
命大學士學士九卿等詳考西南徼外山川地名
上諭大學士學士九卿等曰朕於地理從幼留心凡古今山川名號無論邊徼遐荒必詳考圖籍廣詢方言務得其正故遣使臣至崑崙西番等處凡大江黄河黑水金沙瀾滄諸水發源之地皆目擊詳求載入輿圖今大兵得藏邊外諸番悉心歸化三藏阿里之地俱入版圖其山川名號番漢異同當於此時考證明核庶可傳信於後大概中國諸大水皆發於東南諾莫琿烏巴西達罕内外其源委可得而縷析也黄河之源出西寧外庫爾坤山之東衆泉渙散不可勝數望之燦如列星蒙古謂之敖敦塔拉西番謂之索羅木中華謂之星宿海是為河源匯為薩陵鄂陵二澤東南行折北復東行由歸德堡積石關入蘭州岷江之源出於黄河之西
巴顏喀喇嶺齊齊爾哈納番名岷尼雅漢書所謂岷山在西徼外江水所出是也而禹貢導江之處在今四川黄勝關外之乃褚山古人謂江源與河源相近禹貢岷山導江乃引其流非源也斯言實有可據其水自黄勝關流至灌縣分數十支至新津縣復合而為一東南流至敘州府金沙江合流金沙工之源自達賴喇嘛東北烏尼尹烏蘇峰流出烏尼尹烏蘇峰中華謂之乳牛山也其水名穆魯烏蘇東南流入喀木地又經中甸入雲南塔城關名金沙江至麗江府亦名麗江至永北府會打衝河東流經武定府入四川界至敘州府流入岷江經夔州府入湖廣界由荊州府至武昌府與漢江合漢江源出陝西寧羌州北嶓家山名漾水東流至南鄭縣為漢水入湖廣界東南流至漢陽縣漢口合岷江此諸水在東南諾莫琿烏巴什達罕之内源發於西番委入於中國也瀾滄江有二源一源於喀木之格爾幾雜噶爾山名雜禇河一源於濟魯肯塔拉名鄂母綽河二水會於察木多廟之南名拉克禇河流入雲南境為瀾滄江南流至車里宣撫司名九龍江流入緬國瀾滄之西為喀喇烏蘇即禹貢之黑水今雲南所謂潞江也其水自達賴喇嘛東北哈喇淖爾流出東南流入喀木界又東南流入怒彝界為怒江入雲南大塘隘更名潞江南流經永昌府潞江安撫司境入緬國潞江之西為龍川江龍川江之源從喀木所屬春多嶺流出南流入雲南大塘隘西流為龍川江至漢龍關入緬國此諸水在東南諾莫琿烏巴什達罕之外皆流入南海也又雲南邊境有檳榔江者其源發自阿里之岡底斯東達木朱喀巴卜山譯言馬口也有泉流出為雅魯藏布江從南折東流經藏危地至日噶公噶兒城旁合噶爾招穆倫江又南流經公布部落地入雲南古勇州為檳榔江出鐵壁關入緬國而岡底斯之南有山名郎千喀巴卜譯言象口也有泉流出入馬皮木達賴又流入郎喀淖爾兩河之水西流至桑南地岡底斯之北有山名僧格喀巴卜譯言獅子口也有泉流出西行亦至桑南地二水合而南行又折東行至那克喇蘇木多地與岡底斯西馬卜家喀巴卜山所出之水會馬卜家喀巴卜者譯言孔雀口也其水南行至那克喇蘇木多地會東行之水東南流至額訥特可克國為岡噶穆倫江即佛法所謂恒河也佛國記載魏法顯順恒河入南海至山東之勃海入口應即此水矣梵書言四大水出於阿耨達山下有阿耨達池以今考之意即岡底斯是唐古忒稱岡底斯者猶言衆山水之根與釋典之言相合岡底斯之前有二湖連接土人相傳為西王母瑤池意即阿耨達池又梵書言普陀山有三一在額訥特可克之正南海中山上有石天宮觀自在菩薩遊舍是云真普陀一在浙江之定海縣海中為善財第二十八叅觀音菩薩説法處一在土伯特今番名布塔拉山也亦謂觀音現身之地釋氏之書本自西域故於彼地山川亦可引以為據也禹貢導黑水至於三危舊注三危為山名而不能知其所在朕今始考其實三危者猶中國之三省也打箭爐西南達賴喇嘛所屬為危地拉里城東南為喀木地班禪額爾得尼所屬為藏地合三地為三危耳喀喇烏蘇由其地入海故曰導黒水至於三危入於南海也至於諸番名號雖與史傳不同而亦有可據者今之土伯特即唐之突厥唐太宗時以公主下降公主供佛像於廟今番人名招招者譯言如來也其地猶有唐時中國載去佛像明成化中烏斯藏大寶法王來朝辭歸時以半駕鹵簿送之遣内監護行内監至四川邊境即不能前進而返留其儀仗於佛廟至今往來之人多有見之此載於明實錄者爾等將山川地名詳細考明具奏
  等謹按唐一行言天下山河之象存乎兩戒北戒負終南地絡之陰自北而東為北紀南負終南地絡之陽自西而南為此特就中國之地以終南山分兩戒而其説未盡也考禹貢所導大川有四河與江漢同入東海而三水之源並在諾莫琿烏巴西達罕以内惟黑水入於南海而其源則在諾莫琿烏巴西達罕以外幹以外者南幹以内者東所謂兩戒之説也然而自古以來未有知而(・・・)
康煕五十九年十一月十八日
上諭 (1720)
(前半部)
[出典:Klaproth1828, p390-395]
Depuis ma jeunesse, dit l'empereur, je me suis occupe de geographie; c'est pourquoi j'ai envoye des grands au mont Kuen-lun et dans le Si-fan. Toutes les grandes rivieres, comme le Grand Kiang, le Houang ho (fleuve jaune), le He choui (riviere noire, en mongol Kara oussou), le Kin cha kiang (riviere a sable d'or) et le Lan thsang kiang, ont leurs sources dans ces pays. Mes envoyes ont tout examine par leurs propres yeux; ils ont fait des recherches exactes, et ont consigne leurs observations dans une carte. Il en resulte evidemment que toutes les grandes rivieres de la Chine sortent du versant sud-est de la grande chaine du Nomkhoun oubachi (1), qui separe le systeme hydrographique du l'interieur, de celui de l'exterieur.

L'origine du Houang ho se trouve en dehors de la frontiere de Si ning, a l'est du mont Koulkoun. Des sources innombrables y jaillissent de la terre, et donnent un eclat semblable a celui des etoiles; les Mongols les appellent Odun-tala, les Tubetains Solom, et les Chinois Sing sou hai (mer du sejour des etoiles). C'est la reunion de ces sources qui produit le Houang ho; il forme les lacs Daring et Oring, coule d'abord au sud-est, tourne au nord, puis revient a l'est, passe devant les forts de Kouei te phou et de Tsy chy kouan, et entre (en Chine) par le territoire de Lan tcheou.

Le Min-kiang a son origine a l'ouest de Houang ho, sur le
mont Baian khara tsitsirkhana, nomme en tubetain Miniak thsouo, et Min-chan dans les livres chinois; il est situe en dehors de la frontiere occidentale de la Chine; les eaux du Kiang en sortent. C'est du mont de Nai tchhu chan que Yu dirigea ce fleuve; ce mont est en dehors du fort Houang ching kouan, a la frontiere de la province actuelle de Szu tchhouan. Les anciens croyaient que les sources du Kiang etaient voisines de celles de Houang ho. Selon le Yu koung, le Kiang vient du Min chan, Ceci n'est pas exact; il traverse seulement cette montagne; c'est un fait avere. Cette riviere coule jusqu'a Kouon hian, et s'y partage en une dixaines de bras, qui ensuite se reunissent en arrivant a Sin tsin hian; de la elle file a l'est (sud-est) jusqu'a Siu tcheou fou, ou elle se reunit au Kin cha kiang.

Cette derniere riviere a sa source dans le nord-est des etats de Dalai-lama, au pied du mont d'Ounie iin oussou (en mongol l'eau de la vache), dont le nom en chinois est Ju nieou chan, ou montagne de la vache. Le courant d'eau qui en sort porte celui de Mourous oussou, et coule au sud-est dans le pays de Kam (province du Tubet), traverse ensuite la contree (appelee en chinois) Tchoung tian, entre dans le Yun nan, pres du fort de Ta tchhing kouan, et y recoit le nom de Kin cha kiang (fleuve a sable d'or). Arrive a Li kiang fou, il est appele Li kiang; a Young pe fou, il recoit le Ta heng ho, et coule a l'est , passe devant Wou ting fou, et entre dans le Szu tchhouan, ou il se reunit au Min kiang, a Siu tcheou fou. Plus loin, le Kiang passe devant Kouei tcheou fou, entre dans le Hou kouan, arrose King tcheou fou, et se reunit au Han kiang devant Wou tchhang fou. -- Le Hang kiang vient du Po tchoung chan, montagne de Ning kiang tcheou, un des districts du Chen si; il porte a sa source le nom de Chy yang choui, coule a l'est, et, a Nan tching hian, entre dans le Hou kouang, se dirige au sud-est, et, pres de Han yang hian, se reunit au grand Kiang; ce confluent se nomme Han kheou.

Toutes ces rivieres sont au sud-est, et en dedans de la grande chaine du Nomkhoun oubachi, ont leurs sources dans le Si fan (Tubet oriental) et entrent en Chine.

Le Lan thsang kiang a deux sources (ou est forme par deux rivieres); l'une vient du mont Gerghi dzagar, dans le pays de Kam, et s'appelle Dza tchou; l'autre sort du plateau Dsiroukeng tala, et porte le nom Soum djo. Elles se reunissent au sud du temple Tchamdo, et forment le Lak tchou, qui entre plus bas dans le Yun nan, ou il recoit le nom de Lan thsang kiang. Il y coule au sud jusqu'au siuan fou szu, ou mandarinat de Tchhe li, ou elle recoit le nom de Kieou loung kiang (fleuve des neuf Dragons), et s'avance dans le royaume de Mian tian ou d'Ava.

A l'ouest du Lan thsang kiang coule une autre riviere, nommee Khara oussou (eau noire en mongol); c'est le He choui (eau noire) du Yu koung, et le Lou kiang actuel du Yun nan. Elle vient de la partie nord-est des etats du Dalai-lama, et sort du Khara noor (lac noir), coule au sud-est, traverse le pays de Kam, passe par les habitations des Barbares Nou i, recoit le nom de Nou kiang, et entre par Ta thang yai, dans le Yun nan, ou elle est appelee Lou kiang; de la elle coule au sud, entre daus le ngan fou szu, ou mandarinat de Lou kiang, departement de Young tchhang fou; puis poursuit son cours dans le royaume de Mian tian.

A l'ouest du Lou kiang est le Loung tchhouan kiang. Sa source est egalement dans le Kam, sur le mont Tchoumdo; il coule au sud, entre dans le Yun nan, a l'ouest de Ta thang yai, est appele Long tchhouan kiang, et au fort de Han loung kouan penetre dans le royaume de Mian tian.

Il y a encore une autre riviere qui passe par l'extreme frontiere du Yun nan, c'est le Pin lang kiang (fleuve de l'Arec.) Sa source est dans le Ngari ou Ari, province du Tubet, a l'est du mont Gangdis, sur le mont Damdjouk kabab, c'est a dire bouche de cheval. Ce fleuve recoit plus bas le nom de Yaerou dzangbo; il coule generalement vers l'est, en deviant un peu au sud; passe par le pays de Dzangghe et la ville de Iikargounggar; recoit le Galdjao mouren; plus loin, se dirige au sud, traverse une contree habitee par des hordes non soumises, et entre dans le Yun nan, pres de l'ancienne ville de Young tcheou; il y porte le nom de Pin lang kiang. Il quitte cette province au fort de Thie py kouan, et entre dans le royaume de Mian tian.
-----------------------------------
(1) La cime de la montagne Nomkhoun oubachi, ou Ike (grand) Nomkhoun oubachi, se trouve par 33°17' de lat. N., et 91°6' long. E. de Paris, pres du lac qui donne l'origine a la riviere Souk tchou. Dans les cartes de d'Anville, et par consequent dans toutes les posterieures, cette montagne est nommee par erreur M. Temen. Dans les originaux des cartes des Jesuites, publiees a Peking, on voit que Temen (Temen tala) est le nom d'une plaine situee au nord du Ike Nomkhoun oubachi, et au sud de la riviere Baka Akdam. Le Bakha (petit) Nomkhoun oubachi est pat 33°10' de lat., et 90°45' de long., entre les rivieres Sok tchou, et Boukha gol. Ces deux cimes, couvertes de neiges perpetuelles, sont extremement elevees, et font partie de la grande chaine de montagnes qui, dans la, province tubetaine de Kam, separe les affluens du Dza tchou, ou Lan thsang kiang, de celle du Kin cha kiang, ou de la partie superieure du Grand Kiang de la Chine.

[編註:(1)はKlaprothの註]
Du Halde1738m -
Du Halde1741m-6 -
d'Anville1790m-1 -
d'Anville1790m-41 -
d'Anville1790m-47 -
欽定大清一統志
「山川 (岡底斯山)」

[ ]内はKlaproth1826, p233-236の表記


{ }内はAmiot・Klaproth1822 (Hänish22, p27-29)の表記

< >内はAmiot1789, p152-156の表記
 山川岡底斯山在阿里之達克喇城東北百十里直陜西西寧府西南五千五百九十餘里其山高五百五十餘丈周一百四十餘里四面峰巒陡絶高出乎衆山者百餘丈積雪如懸崖皓然潔白頂上百泉流注至山麓即伏流地下前後環繞諸山皆巉岩峭峻奇峯拱列按其地勢由西南徼外以漸而高至此而極山脈蜿蜒分幹向西北者為僧格喀巴布岡里木孫諸山繞阿里而北二千五百餘里入西域之和闐南山及葱嶺諸山向東北者為扎布列斜而克角烏爾克年前唐拉薩木坦岡匝諾莫渾烏巴什巴顔哈喇諸山環衛地竟青海連延而下六千餘里至陜西西寧等處邊界向西南者為悶那克尼兒薩木泰岡諸山亘阿里之南二千餘里入厄訥特克國向東南者為達木楚克喀巴布岡噶爾沙彌努金岡花諸山歴蔵衛達喀木七千餘里至雲南四川之境(・・・)

[ 1. Gangdis ri, ou la montagne de couleur de neige, d'apres l'explication du Dictionnaire geographique polyglotte, imprime a Peking, qui dit que gang siginifie neige en tubetain, dis couleur en fan ou sanscrit, et ri, montagne en tubetain. (Sur les cartes de Duhalde Kentaisse.) C'est le Kailasa des Hindoux. Il est a 310 li au nord-est de la ville de Bourang dakla gar dzoung, de la province d'Ari, et a 5,590 li, droit a l'est de Si ning fou, dans le Kan su. La hauteur de sa cime, au-dessus de la chaine de laquelle elle sort, est de 550 toises chinoises, et sa circonference de 140 li. Elle est entouree par d'autres pics tres-eleves, mais elle les surpasse tous de plus de cent toises. Elle est couverte de neiges et de glaces perpetuelles qui y forment des bancs escarpes, et lui donnent un eclat blanc et resplendissant. De son flanc coulent un grand nombre de sources et de torrens, qui se reunissent a son pied, dont l'acces est tres-difficile, a raison des hauts rochers et des crevasses immenses qui l'entourent. En se dirigeant de la Chine au sud-est, on va toujours en montant jusqu'a cette montagne, qui est le point le plus eleve de toute la chaine dont on suit la direction. Cette chaine se subdivise en plusieurs branches qui traversent le pays dans des directions tortueuses. Au nord-ouest du Gangdis ri, est la cime neigeuse appelee Sengghe kabab gangri (1). D'autres montagnes couvertes de neiges perpetuelles qui, pour cette raison, porteut en tubetain le nom de Gangri (Kiancri) et en mongol celui de Moussoun, entourent la province d'Ari, sur une etendue de 1,500 li, et entrent, vers le nord-est, dans le pays de Katsi. Du cote nord-est du Gangdis ri, sont les montagnes appelees Dabrie sierke, Ghioouke niantsian tangla, Samtan gangdza, Nomkhoum oubachi et Bain khara, qui entourent la province de Oui, du cote du nord, et passent par les sources de Houang ho et le lac Khoukhou noor, sur une etendue de plus de 6,000 li, jusqu'a Si ning fou et autres places limitrophes du Kan su. Vers le sud-est sont les montagnes Manak nil gangri, Samtai gangri (Samtai-ken) et autres, qui bornent l'Ari du cote du midi, l'espace de 2,000 li, et qui, de la, entrent dans l'Enetke ou l'Hindoustan (Duhalde: Anonkek, Anongen). Enfin, la derniere branche principale des montagnes qui sort du Gandis ri est celle tlu sud-est; elle contient les hautes cimes Damtchouk kabab gangri (Tamt chouc), Garchami, Noughin gangkhoua, et autres, qui entourent le Dzang et le Oui du cote meridional, et s'etendent, sur un espace de 7,000 li par le Kam, jusqu'aux frontieres du Yun nan et du Szu tchhuan.
 (・・・)

(1) Gangri signifie montagne couverte de neiges perpetu elles.]

{    (Gangdis).
 La plus considerable de toutes les montagnes du Thibet est sans contredit Gangdis. C'est la meme montagne qui est appellee Kantel par les uns, Kentey par les autres et Ken-toui-see dans la carte du Thibet, qu'on trouve dans l'ouvrage du P. Duhalde. Elle est au Nord-est de Dakla, du departement des Ngari, a la distance de trois cens dix lys. Elle s'etend jusqu'a Si-ning-fou du Chensi, ce qui fait une longueur de cinq mille cinq cens quatre-vingt-dix lys, c'est-a-dire pres de cinq cens soixante lieues. Sa circonference, dans les endroits isoles, est de cent quarante lys ou de quatorze lieues; et sa hauteur, en la prenant depuis le pied jusqu'a l'extremite du pic, est de cinq mile cinq cens pieds chinois. C'est la plus haute de toutes les montagnes qu'on connaisse. Elle domine sur toutes celles du Thibet, et les surpasse en hauteur d'environ mille pieds. Son sommet est toujours couvert de neige, et il en coule sans cesse une centaine de ruisseaux qui vont se perdre dans la terre lorsqu'ils sont arrives au pied de la montagne. On a observe que depuis les frontieres de la Chine du cote du Sud-ouest, on va toujours en montant, pour arriver au pied de la montagne Gangdis.
 Cette montagne se partage en plusieurs branches et ces branches en plusieurs rameaux. Ses principales branches sont, du cote du Nord-ouest, Senghe kabab et Gangri-moussoun. Elles terminent la partie Nord du departement des Ngari et s'etendent jusqu'au Royaume de Katsi, ce qui fait une longueur de plus de deux mille cinq cens lys. Du cote du Nord-est sont Daprisirke, 札布列斜爾克, Ghio-urke, 角烏爾克, Niantsiantangra, Samtan-gondsa, Nomkhon-oubachi,
Baian-khara et autres. Ces montagnes bornent la province d'Ouei, qu'elle entourent jusqu'au lac Khoukhou-noor, et forment une claine de la longueur de six mille lys: elles s'etendent ensuite du cote de Si-ning et autres lieux du Chen-si. La branche qui s'etend du cote du Sud-ouest, forme les montagnes Menaknir, Samtaigang et autres, qui entourent les Ngari, du cote du midi, l'espace de deux mille lys, jusqu'au royaume d'Enetke, ou l'Hindoustan. Enfin la derniere branche, c'est-a-dire celle qui s'etend du cote du Sud-est, forme les montagnes Damtchouk-kabab, Garchami, Noughingangkhoua et autres, qui entourent la province de Tsang et une partie de celle d'Ouei, jusqu'a Dakam, c'est-a-dire l'espace de plus de sept mille lys, et vont ensuite jusqu'au Yun-nan et au Szutchhouan.
 Telle est la division principale des montagnes du Thibet, dont les noms n'ont pas beaucoup de rapport avec ceux qu'on trouve dans les cartes qu'on en a donnees en Europe, mais que le lecteur Geographe reconnaitra cependant, s'il veut se donner la peine de les comparer avec la position qui est indiquee.
 (・・・)}


<    Kan-ty-see.
  LA plus considerable de toutes les montagnes du Thibet, est sans contredit Kan-ty-see-chan. Je suis ici l'orthographe Chinoise, comme j'ai fait dans tout le reste. Kan-ty-see-chan est la meme montagne qui est appellee Kantel par les uns, Ken-ty par les autres, & Ken-toui-see dans la carte du Thibet, qu'on trouve dans l'ouvrage du P. Duhalde. Elle est au nord-est de Ta-ko-la, du departement des Nga-li, a la distance de trois cens dix lys. Elle s'etend jusqu'a Si-ning-fou du Chen-si, ce qui fait une longueur de cinq mille cinq cens quatre-vingt-dix lys, c'est-a-dire pres de cinq cens soixante lieues. Sa circonference, dans les endroits isoles, est de cent quarante lys ou de quatorze lieues; & sa hauteur, en la prenant depuis le pied jusqu'a l'extremite du pic, est de cinq mille cinq cens pieds Chinois. C'est la plus haute de toutes celles les montagnes qu'on connaisse. Elle domine sur toutes celles du Thibet, & les surpasse en hauteur d'environ mille pieds. Son sommet est toujours couvert de neige, & il en coule sans cesse une centaine de ruisseaux qui vont se perdre dans la terre lorsqu'ils sont arrives au pied de la montagne. On a observe que depuis les frontieres de la Chine, du cote du sud-ouest, on va toujours en montant, pour arriver au pied de la montagne Kan-ty-see.
 Cette montagne se partage en plusieurs branches, & ces branches en plusieurs rameaux. Les principales branches sont, du cote du nord-ouest, Seng-ko-ka-pa-pou-chan, & Kang-ly-mou-sun. Elles terminent la partie nord du departement des Nga-ly, & s'etendent jusqu'au Royaume de Ka-tchi-koue, ce qui fait une longueur de plus de deux mille cinq cens lys. Du cote du nord-est, sont Tcha-pou-lie-sie-eulh-ko-chan, Nien-tsien-tang-la-chan, Sa-mou-tan-kang-tsa-chan, No-mo-houn-ou-pa-che-chan,
Pa-yen-ha-la-chan, & autres. Ces montagnes bornent les Ouei qu'elle entourent jusqu'a Si-hai, & forment une claine de la longueur de six mille lys; elles s'etendent ensuite du cote de Si-ning, & autres lieux du Chen-si.
 La branche qui s'etend du cote du sud-ouest, forme les montagnes Men-na-ko-ni-eulh-chan, Sa-mou-tai-kang-chan, & autres, qui entourent les Nga-ly, du cote du midi, l'espace de deux mille lys, jusqu'au Royaume de Nga-no-te-ko-koue.
 Enfin la derniere branche, c'est-a-dire celle qui s'etend du cote du sud-est, forme les montagnes Ta-mou-tchou-ko-ka-pa-pou-kan-chan, Ka-eulh-cha-mi-chan, Nou-king-kan-tsang-chan, & autres, qui entourent les Tsang & une partie des Ouei, jusqu'a Ka-ta-mou-chan, c'est-a-dire l'espace de plus de sept mille lys, & vont ensuite jusqu'a Yun-nan, & au See-tchhouen.
 Telle est la division principale des montagnes du Thibet, dont les noms n'ont pas beaucoup de rapport avec ceux qu'on trouve dans les cartes qu'on en a donnees en Europe, mais que le Lecteur Geographe reconnaitra cependant, s'il veut se donner la peine de les comparer avec la position qui est indiquee. Le mot Chan, qui termine tous ces noms, signifie montagne. On peut le supprimer, & dire par exemple Ka-ta-mou, ou simplement Ka-tam (car les Chinois n'ayant point d'm, l'expriment ordinairement par mou ), au lieu de Ka-ta-mou-chan ; Karchami, au lieu de Ka-eulh-cha-mi-chan; Tacla, au lieu de Ta-ko-la-chan, & ainsi des autres.
 (・・・)>
欽定大清一統志
「山川:金沙江、鴉龍江、那木七圖烏蘭木倫河」

[ ]内はKlaproth1826, p273-278, p282の表記

{ }内はAmiot・Klaproth1822 (Hänish22, p45-49, p57) の表記

< >内はAmiot1789, p182-184, p184-185, p200の表記
・金沙江古名麗水一名神川一名犁牛河今畨名木魯烏蘇一名布賴楚河又名巴楚河源出衛之喇薩西北八百餘里有山形如牛畨名巴薩通拉木山譯言乳牛也水出山下名木魯烏蘇東北流九百餘里至那木唐龍山北轉東南流八百餘里入喀木境名布拉楚河又南流少西八百餘里至巴唐西六十里名巴楚河又轉東南流六百餘里至雲南麗江府界為金沙江自麗江府雪山之北折而東南経永北武定二府至四川㑹川衛西南入四川界與打冲河合折東北經東川府西馬湖府南至叙州府與川江合自發源處至入内地流四千餘里受大水數十小水無數水深流急沿江烟瘴最多以江出沙金故名唐書南蠻傳貞元五年南詔異牟尋大破吐蕃于神川遂斷鐵橋溺死以萬計又西域傳多彌木西羌屬吐蕃號難磨濵犁牛河土多黄金又地理志渡西月河二百一十里至多彌國西界又経犁牛河渡 橋百里至列驛明統志金沙江古名麗水源自吐蕃界犁石下名犁水訛犁為麗流経巨津通安寳山三州 按犁石者以其石如牛也其水因之得名故有犁牛之稱舊志謂此即古若水不知若水即今鴉龍江其下流名打冲河非金沙江也或謂此即繩水按水經注若水径越嶲大莋縣入于繩水出徼外山海經曰巴遂之山繩水出焉東南流分為二水其一水枝流東出逕廣采縣東流注于江其一水南徑旄牛道至大筰與若水合自下亦通謂之繩水矣今金沙江下流正與打冲河合其說似之唐樊綽以麗水為禹貢之黒水云與瀰渃江合経驃國東入南海程大昌疑其源流狭小不足以合雍梁二州疆境然今金沙江自與大江合不入南海非黒水也明僧宗泐望河源詩自記云河源出自抹必力赤巴山畨人呼黄河為抹處犁牛河為必力處赤巴者分界也其山西南所出之水則流入犁牛河東北之水是為河源今自黄河源至金沙江源僅三百六十餘里中隔巴顔喀喇山河源在山之東金沙江源在山之西南宗泐之言與今頗合必力處即布賴楚聲相近也又徐宏祖溯江記源云禹貢言岷江導江乃汎濫中國之始非發源也中國入河之水為省五入江之水為省十一計其吐納江倍于河按其發源河自崑崙之北江亦自崑崙之南非江源短而河源長也宏祖葢以金沙江為大江之正源前人已有言之者苐非出于周覧故其言雖是而未䏻條析凡水之源必以逺且大者為主而近者小者附之金沙江自發源厯雲南至叙州府行七千里始與岷江合較岷江之源逺三四倍大亦倍之昔人守禹貢岷山導江之文不敢别有異詞然岷山特導江所始非即江源猶導河積石非即河源也以今考之江凡三源最逺而大者莫如金沙其次則鴉龍又其次則岷江三源金沙最西中為鴉龍東為岷江鴉龍江流至四川㑹川衛西先合金沙江金沙江流至叙州府又與岷江合斯為大江也 按徐宏柤所言江源考之輿圖頗得源委至云河自崑崙之此江自崑崙之西則以巴顔喀喇山為崑崙以星宿海即為河源不知崑崙在回部極西河源初發在蔥嶺和闐諸山其南境與阿里地之岡底斯山相接計其道里在金沙江源之西尚四千餘里巴顔喀喇山正當大河伏流重發之地故所云非江源短而河源長者未及見今日輿國沿舊説而云然也明僧宋泐所言亦同此誤今辨正其説如此

[ 32. Le Kin cha kiang, en chinois la riviere a sable d'or; il faut la distinguer du Grand Kin cha kiang, duquel on a parle plus haut (pag. 253). Cette riviere est connue sous plusieurs noms chez les Chinois; elle portait anciennement ceux de Li choui, de Chin tchhouan, Li nieou ho. Son nom mongol est actuellement Mouroui oussou ou Mourous oussou; en tubetain elle s'appelle Bourai tchou et Ba tchou. Sa source est a plus de 800 li au nord de H'lassa, a la frontiere de la province de Oui, sur une montagne qui a la forme d'un boeuf. C'est pour cette raison qu'elle est nommee en tubetain Bassa toungram ri, ou la montagne de la vache. La riviere sort de son pied, et porte d'abord le nom de Mouroui oussou: elle coule 900 li au nord-est, jusqu'au nord de la montagne Nam tang roung, ou elle se tourne vers le sud-ouest; coule 800 li, et entre dans la frontiere de la province de Kam, ou elle recoit le nom de Bourai tchou. Elle y coule au midi, en prenant un peu vers l'ouest, pendant l'espace de 800 li, et jusqu'a la distance de 60 li a l'ouest de Ba thang, ou elle est appelee Ba tchou. Elle descend vers le sud-est, elle coule l'espace d'environ 600 li, et entre dans Yun nan par le departement de Li kiang fou. C'est la qu'elle recoit le nom chinois de Kin cha kiang. Elle passe au nord de la Montagne de neige, qui elle-meme est au nord de la ville de Li kiang fou, traverse les departemens de Young pe fou et de Wou ting fou, et entre dans Szu tchouan, pres du fort de Hoei tchhouan ouei. Elle recoit, dans cette province, le Ta tchhoung ho, va passer a l'ouest de Toung tchhouan fou, au sud de Ma hou fou, et se joint au Tchhouan kiang ou Grand Kiang, pres de Siu tcheou fou.
  Le cours de cette reviere, depuis sa source jusqu'a l'endroit ou elle entre en Chine, est de plus de 4,000 li. Elle recoit, en chemin faisant, les eaux de plus de dix grandes rivieres, et des petites sans nombre. Elle est tres-profonde, coule avec rapidite, et exhale des vapeurs qui rendent l'air des ses bords tres-lourd et malsain. Elle roule des paillettes d'or, qui lui ont fait donner son nom chinois. Il est dit dans l'histoire des Thang, dans le chapitre qui traite des barbares du sud, que Y meou siun, general du royaume de Nan tchao, remporta, en 789 de J.-C., une grande victoire sur les Tubetains, pres de la riviere Chin tchhouan. Il y fit rompre le pont de (chaines de) fer, ce qui fut cause que plus de dix mille hommes d'eux trouverent la mort dans ses eaux.
  On trouve dans le meme livre, et dans le chapitre qui traite des pays occidentaux, que, dans le pays de Domimou, soumis aux Si khiang, ou tubetains orientaux, lequel est appele Nan mo par les Tou fan, il y a une riviere appelee Li nieou ho, dont le limon est tres-riche en or.
  On lit, dans l'ancienne geographie intitulee Ti li tchi, qu'apres avoir passe la riviere de Si yue ho, on a 210 li a l'ouest jusqu'a la frontiere du royaume de Do mi, qu'on traverse alors le Li nieou ho sur un pont fait de joncs, et que, 100 li plus loin, on atteint le grand chemin sur lequel sont etablies des stations.
  D'apres la geographie des Ming, l'ancien nom du Kin cha kiang etait Li choui ho. Sa source, ajoute le meme ouvrage, est dans le pays des Thou fan ou Tubetains, au pied du rocher Li chy chan, dont le nom veut dire Rocher du Yak, ou buffle tangutain.
  Il faut remarquer que le Rocher du Yak a recu son nom, parce qu'il ressemble a un boeuf, et que c'est de lui qu'on a transporte cette denomination a la riviere qui y prend son origine. Les anciens commentateurs ont cru que c'etait le Khou choui, ou l'eau amere; ils ignoraient que le Khou choui de l'anti-quite chinoise est le Ya loung kiang de nos jours, dont la partie inferieure est appelee Ta tchhoung ho, et que cette riviere est differente du Kin cha kiang. Ce dernier fut encore nomme Chin choui. La grande hydrographie, intitulee Choui king tchu, dit: le Khou choui passe devant Yue hi et Ta tso hian, et se jette dans le Ching choui, qui a sa source en dehors de la frontiere. Le Chan hai king, qui est une ancienne geographie mythologique, dit: "Du mont de Pa soui sort la riviere Ching choui; elle coule au sud-est, se divise en deux courans, dont un se dirige a l'est, passe devant Kouang jeou hian, va plus loin dans la meme direction, et se joint au Kiang. L'autre coule au sud, passe par le chemin des boeufs a queue touffue (Mao nieou tao), arrive a Ta tso, et se reunit au Khou choui. Depuis cette reunion, leur courant est aussi appele Ching choui."
  Nous savons que la partie inferieure du Kin cha kiang recoit le Ta tchhoung ho. Tan tcho, qui vivait sous les Tang, dit que le Li choui est le meme que le He choui (la riviere noire) du Yu koung (chapitre du Chou king). "Cette riviere, poursuit-il, recoit les eaux du Mi jo kiang, traverse le royaume Phiao koue, et se decharge dans la mer du Sud." Ceci est une erreur; le Kin cha kiang se joint au Grand Kiang, et ne va pas dans la mer du Sud; il n'est pas non plus le He choui.
  Le bonze Tsoung le, qui, sous la dynastie de Ming a ete examiner les sources du Houang ho, dit: "Cette riviere a son origine a la montagne Mo pi ly tchhy pa. Les tubetains appellent le Houang ho Mo tchou (Rma tchou), et donnent au Li nie hou le nom de Py ly tchou (Bourei tchou). Tchhy pa signifie frontiere. Le nom de cette montagne designe donc qu'elle separe les eaux de ces deux rivieres. En effet, celles qui decoulent au sud-ouest de la chaine vont se joindre au Li nieou ho; et celles du nord-est se reunissent aux sources du Houang ho. Actuellement nous savons que les sources du Houang ho sont a 360 li de celles du Kin cha kiang. Entre les deux est la chaine des montagnes appelee Bain khara. La source du Houang ho en est a l'est, et celle du Kin cha kiang au sud-ouest. C'est ce que Tsoung le a bien dit. Dans son Py ly tchou, nous trouvons une corruption du nom de Bourei tchou.
  Siu houng tsou, auteur d'un Memoire sur les sources du Grand Kiang, dit: la phrase du Yu kong, "qu'il (Yu) dirigea le Kiang, depuis le mont Min chan", indique seulement une riviere qui coulait dans les limites de l'empire, mais ce n'est pas du commencement du Kiang qu'il y est question. En Chine, cinq rivieres considerables se jettent dans le Houang ho, et onze portent leurs eaux au Kiang; c'est par ces affluens que le dernier est beaucoup plus grand que le premier. Quant a leurs sources, celle de Houang ho est au nord du Kuen lun et celle du Kiang au sud. Cette derniere n'est donc pas la plus proche, et l'autre n'est pas la plus eloignee (de la Chine). --- Siu houng tsou prend ici le Kin cha kiang pour le veritable commencement du Grand Kiang. Nos predecesseurs, qui ne connaissaient pas assez toutes ces contrees, se sont trompes sur ce point. Il est cependant naturel de regarder la partie la plus eloignee (de l'embouchure) comme le commencement d'une riviere, et les autres plus petites et plus proches de l'embouchure comme ses affluens. De sa source a travers le Yun nan et jusqu'a Siu tcheou fou, le Kin cha kiang parcourt un espace de 7.000 li. Il s'y reunit au Min kiang, et son cours est trois ou quatre fois plus long que celui du dernier. Les savans ont cru qu'il ne leur etait pas permis de devier du texte du Yu koung, qui dit que le Kiang venait du Min chan; mais ce n'est pas la que se trouve la source de ce fleuve. De meme, la riviere qui decoule du Tsy chan (a la frontiere du Kan su), n'est pas le commencement du Houang ho (quoique le Yu koung le dise). Nous savons a present que le Kiang est forme par trois rivieres, la plus eloignee et la plus grande est certainement le Kin cha kiang; vient ensuite le Ya loung kiang, puis le Min khiang. Le Kin cha kiang est le plus occidental, le Ya loung kiang est au milieu et le Min kiang est a l'est . Le Ya loung kiang coule jusqu'a Hoei tchhouan ouei, ou il se joint au Kin cha kiang, celui-ci va jusqu'a Siu tcheou fou et y recoit le Min kiang; alors ce fleuve est appele le Grand Kiang. ]

{    Kin-cha-kiang 金沙江; en Mongol Mourous-oussou.
 Cette riviere est connue sous plusieurs noms. On l'appellait anciennement Ly-choui, Chin-tchhouau 神川 et Ly-nieou-tchhouau 犂牛川. Ce dernier nom signifie riviere du Yak ou Boeuf Thibetain. Les Thibetains la connaissent sous les nomes de Boulaitchou et de Batchou. Elle prend sa source dans la montagne Bassa-doungram, c'est-a-dire: dans la montagne de la vache. Cette source sort du pied meme de la montagne, dans le departement des Ouei, au Nord-ouest de Lassa, dont elle est eloignee de huit cens lys. Depuis sa source, elle coule vers le Nord-est l'espace d'environ neuf cens lys et porte le nom de Mourous-oussou. Elle passe au Nord de la montagne Namtangroung et dirige son cours vers le Sud-est pendant l'espace de huit cens lys; apres lesquels elle entre chez les Kamou, ou elle prend le nom de Boulaitchou; de la elle coule au Midi, en prenant un peu vers l'Ouest, pendant l'espace de huit cens lys, jusqu'a la distance de soixante lys a l'Ouest de la ville de Batang. C'est la qu'elle prend le nom de Batchou. Elle descend vers le Sud-est, ou elle coule l'espace d'environ six cens lys jusqu'aux frontieres du Yun-nan, dans le district de Ly-kiang-fou, ou elle prend le nom de Kin-cha-kiang. Elle passe au Nord de la grande montagne de neige qui est au Nord de Ly-kiang-fou, coule pendant quelque tems vers le Sud, passe par les districts de Young-pei-fou et de Ou-ting-fou et entre sur les frontieres du Szu-tchhouan dans le voisinage du fort Hoey-tchhouan-ouey 會川衛. Alors elle se joint a la riviere Ta-tchoung-ho 打冲河, va passer a l'Ouest de Toung-tchhouan-fou, au Midi de Ma-hou-fou, et se joint au Tchhouan-kiang, pres de Sin-tscheou-fou.
 Le cours de cette riviere, en la prenant depuis sa source jusqu'a l'endroit ou elle touche la Chine, est de plus de quatre mille lys. Elle recoit, en chemin faisant, les eaux de quelques dixaines de rivieres et d'un plus grand nombre de ruisseaux. Elle est tres rapide, et presque partout tres profonde. Elle exhale des vapeurs qui rendent ses bords mal-sains. Elle abonde en paillettes d'or; c'est ce qui lui a fait donner le nom de riviere au sable d'or >> Kin-cha-kiang >>.
 Il est dit dans l'histoire des Tsang, dans le chapitre qui traite des Barbares du Sud, que le General des Nan-tchao, appelle Y-meou-hiun 異牟尋 remporta (en 1175 apres J. C.) une celebre victoire sur les Thou-fan ou Thibetains, pres de la riviere de Chin-tchhoan; et que pour empecher les vaincus de retourner dans leur pays, il fit rompre le pont de fer, ce qui fut cause que plus de dix mille hommes d'eux trouverent la mort dans les eaux.
 On trouve dans le meme livre, dans le chapitre qui traite des pays Occidentaux, que dans le pays de Domimou, soumis aux Sy-khiang ou Thibetains Orientaux, pays appelle Nam-mo par les Thou-fan, il y ait une riviere qui porte le nom de Ly-nieou-ho, dans laquelle il se trouve beaucoup d'or. Dans l'ancienne Geographie Tyly-tchy 地理志 on lit, qu'apres avoir passe; la riviere de Si-yue-ho 西月河, a deux cens dix lys de distance, en allant a l'Ouest, on arrive sur les frontieres du Royaume Domi, que la on longe la riviere Ly-nieou-ho, qu'on passe apres sur un pont qu'on appelle Teng-khiao 藤橋 (pont de jones) et que cent lys plus loin on trouve la station de Lic-y 列驛.
 Dans la geographie des Ming, il est dit que l'ancien nom de Kin-cha-kiang est Ly-choui; que sa source est dans le pays des Thou-fan ou Thibetains, au pied du rocher Ly-chy, dont le nom veut dire pierre du Yak ou Boeuf Thibetain: c'est pourquoi, ajoute-t-il, il ne faut point ecrire Ly-choui par Ly 麗, qui signifie brillant, beau, comme on le trouve dans bien des auteurs, mais par Ly 犂, qui signifie le Yak. }


<   Kin-cha-kiang.
 Cette riviere est connue sous plusieurs noms. On l'appelloit anciennement Ly-choui, comme qui droit riviere brillante, & Chen-tchoan, ce qui signifie la riviere par excellence. Aujour-d'hui on la designe quelquesois sous le nom de Nieou-ho, qui signifie riviere du Boeuf. Les etrangers la connoissent sous les nomes de Mou-lou-ou-sou, de Pou-lai-tchou, & de Pa-tchou. Elle prend sa source dans la montagne Pa-sa-toung-la-mou, c'est-a-dire, dans la montagne du Boeuf; car Pa-sa-toung-la-mou, en langue du pays, signifie qui ressemble a un boeuf. Cette source sort du pied meme de la montagne, dans le departement des Ouei, au nord-ouest de La-sa, dont elle est eloignee de huit cens lys. Depuis sa source, elle coule vers le nord-est l'espace d'environ neuf cens lys, & porte le nom de Mou-lou-ou-sou. Elle passe au nord de la montagne Na-mou-tang-loung, & dirige son cours vers le sud-est pendant l'espace de huit cens lys; apres lesquels elle entre chez les Ka-mou, ou elle prend le nom de Pou-lai-tchou; de-la elle coule au midi, en prenant un peu vers l'ouest, pendant l'espace de huit cens lys, jusqu'a la distance de soixante lys a l'ouest de la ville de Pa-tang. C'est-la qu'elle prend le nom de Pa-tang-tchou. Elle descend vers le sud-est, ou elle coule l'espace d'environ six cens lys jusqu'aux frontieres du Yun-nan, dans le district de Ly-kiang-fou, ou elle prend le nom de Kin-cha-kiang. Elle passe au nord de la montagne Hiue-chan qui est au-dessus de Ly-kiang-fou, coule pendant quelque tems vers le sud, passe dans le district de Young-pe-fou, remonte vers le nord-est du cote de Ou-ting-fou, & entre sur les frontieres du See-tchouen, ou elle se joint a la riviere Ta-tchoung-ho, va passer a l'ouest de Toung-tchoan-fou, au midi de Ma-hou-fou, & se joint au Tchoan-kiang-ho, pres de Siu-tcheou-fou.
 Le cours de cette riviere, en la prenant depuis sa source jusqu'a l'endroit ou elle touche la Chine, est de plus de quatre mille lys. Elle recoit, en chemin faisant, les eaux d'un grand nombre de revieres, & d'un plus grand nombre de ruisseaux. Elle est tres-rapide, & presque par-tout tres-profonde. Elle exhale des vapeurs qui rendent ses bords mal-sains. Elle abonde en paillettes d'or; c'est ce qui lui a fait donner le nom de riviere au sable d'or (Kin-cha-kiang).
 Il est dit dans l'Histoire des Tang, que le General Y-meou-hiun remporta une celebre victoire sur les Tou-fan, pres de la riviere de Chen-tchoan; & que pour empecher les vaincus de retourner dans leur pays, il fit rompre le pont de fer (Tie-kiao); ce qui fut cause que plus de dix mille hommes perirent dans les eaux.
 On trouve dans un livre des Si-yu, que dans le pays de Touo-mi-mou, du district de Si-tsiang, les Tou-fan, appelle Nan-mo, ont une riviere qui porte le nom de Ly-nieou, dans laquelle il se trouve beaucoup d'or.
 Il est dit dans un ancien livre de geographie, qu'apres avoir passe la riviere de Si-yue-ho, a deux cens dix lys de distance, en allant a l'ouest, on arrive sur les frontieres du Royaume To-mi-koue; que la on passe la riviere Ly-nieou, sur un pont qu'on appelle Teng-kiao, comme qui diroit pont de jones; & qu'au-dela de ce pont, est le lieu ou se tient la soire des differentes marchandises dont les Tartares sont usage.
 Dans un autre livre, fait du tems des Ming, il est dit que l'ancien nom de Kin-cha-kiang est Ly-choui; que sa source est dans le pays des Tou-fan, au pied de la montagne Ly-che-chan, qui signifie montagne dont les pierres representent la figure d'un boeuf marquete: c'est pourquoi, ajoute-t-il, il ne faut point ecrire Ly-choui par le ly, qui signifie brillant, comme on le trouve dans bien des Auteurs, mais par le ly qui signifie marquete ou boeuf marquete (bos diversicolor, bos cum maculis adinstar tigridis ). >

・鴉龍江在裏塘城東二百四十里源自裏塘城西北八百餘里巴顔喀喇山番名齊齊爾哈納河西南流五百餘里兩旁十餘水注之至麻穆巴顔喀喇山下有水名麻穆齊齊爾哈納河西南流與此水㑹又流百餘里東有年尼茫起山所出之謝椘河西有澤塞岡嶺所出之鄂宜楚爾古河二水分流入此名尼雅克楚河又南流三百餘里至四川打箭爐占對安撫司西名鴉龍江又三百餘里至四川鹽井衛西北界名打冲河折東流一百五十餘里又折而南二百餘里㑹金沙江今以此江為邊界江之東屬四川打箭爐地江之西為畨地 按此即古若水一名瀘水亦大江之一源也史記五帝紀黄帝子昌意降居若水山海経南海之内黒水青水之間有木名曰若木若水出焉漢書地里志若水出旄牛縣徼外南至大筰入䋲水明統志打冲河蠻名黒惠江又名納夷江源出吐蕃下流合金沙江

[ --- ]

{    Ya-Loung-Kiang.
 Son nom signifie Riviere du corbeau et du dragon. Elle coule a l'Est de la ville de Lytang, a la distance de deux cens quarante lys. Sa source est dans la
montagne Bayan-khara-oola, au Nord-ouest de Ly-thang, dont elle est eloignee de huit cens lys. Elle porte le nom Mongol de Tsitsirkhana. Elle coule l'espace de cinq cens lys vers le Sud-est, jusqu'aupres de la montagne Mam-bayan-khara, ou elle se joint a une autre riviere qui sort de cette montagne et que les gens du pays appellent Mam-tsitsirkhana. Elle coule vers le Sud-ouest et toutes les eaux du pays se joignent a elle. A l'Orient elle a la montagne de neige de Nian, d'ou il sort la riviere de Sietchou. A l'Occident il y en a une autre montagne, appellee Oitchourgou. Ces deux riviere se joignent a la premiere, qui recoit alors le nom de Niaktchou. Elle coule l'espace de trois cens lys vers le Sud, jusqu'a l'Ouest de Tchan-toui-ugan-fou-szu, dependant de Ta-tsian-lou du Szu-tchhouan, ou elle perd son nom pour prendre celui de Ya-loung-kiang. Elle coule jusqu'a Yan-tsing-ouei 鹽井衛 du Szu-tchhouan l'espace de trois cens lys, et c'est la qu'elle prend de nom de Ta-tchoung-ho. Elle prend son cours du cote de l'Est pendant l'espace d'environ cent cinquante lys, apres lesquels elle fait un coude vers le Sud d'environ deux cens lys, ensuite elle se joint au Kin-cha-kiang. Cette riviere sert aujourd'hui de limite: tout ce qui est a l'Est de ladite rivere est cense du district de Ta-thsian-lou, et tout le pays qui en est a l'Ouest est cense Thibetain.
 Il parait que dans la plus haute antiquite Chinoise cette riviere portait le nom de Jo-chouy et qu'elle fut consideree comme une des sources du grand fleuve Kiang. D'apres la geographie des Ming les noms barbares de cette riviere etaient He-houy 黑惠 et Na-y 納夷. }


<   Ya-loung-kiang.
 Cette riviere coule a l'est de Ly-tang-tcheng, a la distance de deux cens quarante lys. Sa source est dans la
montagne Pa-yen-ha-la-chan, au nord-ouest de Ly-tang, dont elle est eloignee de huit cens lys. Au sortir de sa source, elle coulel'espace de cinq cens lys vers le sud-est, jusqu'aupres de la montagne Ma-mou-pa-yen-ha-la-chan, ou elle se joint a une autre riviere qui sort de cette montagne, & que les gens du pays appellent Ma-mou-tsi-eulh-ha-na-ho. Elle coule l'espace de cent lys vers l'est, jusqu'aupres de la montagne Mien-ni-mang-sit-chan, d'ou il sort une riviere qui s'appelle Sie-tchou-ho. Au voisinage de cette montagne, du cote de l'ouest, il y en a une autre, qu'on appelle Tchai-sai-kang-ling, de laquelle il sort une riviere qui est appelle Ngao-y-tchou-eulh-kou-ho. Ces deux riviere se joignent aux deux autres, & n'en sont plusqu'une, qui porte le nom de Ny-ya-ko-tchou-ho. Elle coule l'espace de trois cens lys vers le sud, jusqu'a Ta-sien-lou du See-tchouen, a l'ouest de Tchan-toui-ngan-fou-see, ou elle perd son nom pour prendre celui de Ya-loung-kiang. Elle coule jusqu'a Yen-king-ouei du See-tchouen l'espace de trois cens lys, & c'est-la qu'elle prend le nom de Ta-tchoung-ho. Elle prend son cours du cote de l'est pendant l'espace d'environ cent cinquante lys, apres lesquels elle fait un coude vers le sud d'environ deux cens lys, ensuite elle se joint au Kin-cha-kiang. Cette riviere sert aujourd'hui de limite: tout ce qui est a l'est de ladite rivere est cense du district de Ta-tsien-lou, & tout le pays qui en est a l'ouest est du district des Si-fan.
 Il est dit dans l'histoire, a l'occasion des cinq Ty, qu'on suppose etre ici Fou-hi, Chin-noung, Hoang-ty, Yao & Chun, que Hoang-ty exila son fils Tchang-y dans les lieux qui sont arroses par la riviere Jo-choui. Or Jo-choui est la meme riviere que Ya-loung-kiang. >

・那木七圖烏蘭木倫河源出錫津烏蘭拖羅海山東北三百餘里巴顔喀喇得爾奔山東南流六百餘里入木魯烏蘇以上三水皆在金沙江源之北岸甚深濶難渡

[ 40. Le Namtsitou oulan mouren vient de la
montagne Bain khara durban oohla, qui est a 300 li nord-est du Sighin oulan oohla; la riviere coule vers le sud-est l'espace de 600 li, et se jette dans la gauche du Mouroui oussou.
Les trois rivieres dont on vient de parler sont toutes des affluens superieurs du Kin cha kiang; elles se reunissent a lui du cote du nord, et sont tres-profondes et difficiles a traverser. ]


{    Namtsitou-oulan-mouren.
 Elle tire sa source de la
montagne Bayan-khara-derben-oola, qui est a trois cens lys au Nord-est de Sighin-oulan-tolokhai. Elle coule vers le Sud-est l'espace de six cens lys, et va se perdre dans Mourous-oussou. Les trois rivieres, dont on vient de parler en dernier lieu, c'est-a-dire Katsi, Toktonai et Namtsitou, coulent pres des bords septentrionaux du Kin-cha-kiang, quand il est encore pres de la source. Leurs eaux sont tres profondes, et on ne peut les passer que difficilement. }

<    Na-mou-tsi-tou-ou-lan-mou-loun-ho.
 Elle tire sa source de la
montagne Pa-yen-ha-la-te-eulh-pen-chan, qui est a trois cens lys au nord-est de Si-kin-ou-lan-touo-lo-hai-chan. Elle coule vers le sud-est l'espace de six cens lys, & va se perdre dans Mou-lou-ou-sou. Les trois rivieres dont on vient de parler en dernier lieu, c'est-a-dire Ka-tsi, To-ko-tonai & Na-mou-tsi-tou coulent pres des bords septentrionaux du Kin-cha-kiang quand il est encore pres de la source. Leurs eaux sont tres-profondes, & on ne peut les passer que difficilement. >
欽定大清一統志
「津梁 (衛地諸渡)」

[ ]内はKlaproth1826, p298-299の表記

{ }内はAmiot・Klaproth1822 (Hänish22, p62-63) の表記

< >内はAmiot1789, p213-215の表記
津梁衛地諸渡由西寧徃西藏之路過西海部落界巴顔喀喇嶺入衛地東北所經諸渡口馬渡五曰喀喇烏米爾渡在阿克阿木河源呼爾哈渡在木魯烏蘇源水皆淺人馬可涉拜都渡在呼爾哈渡東北多倫鄂羅穆渡在木魯烏蘇自西折南流之處其木至此分為七岐故名水小易渉水發難行巴母布勒渡在多倫鄂羅穆渡東船渡四曰伊克苦苦賽爾渡在巴母布勒渡南百餘里冬春用馬夏秋用皮船又南曰巴漢苦苦賽爾渡又有白塔渡達爾汗庫布渡與西海部落接界皆金沙江上流水深難涉處用皮船可渡

[   Dans la province de Oui.
La ville chinoise de Si ning fou, dans la province de Kan sou, est appelee Si ling, par les Tubetains. Pour aller de cette ville a la capitale du Tubet, on passe par le pays habite par les hordes mongoles du Khoukhou noor, on traverse la chaine des
monts Bain khara oohla, et on entre, par le nord-est, dans l'Oui, province du Tubet. On y trouve cinq gues que les chevaux peuvent passer, et quatre rivieres qu'on ne peut traverser qu'en bateau. Voici le nom et la position des gues.
 Le gue de Khara oudjour, qui traverse le Akdam tchou, pres de ses sources.
 Le gue Khourkha, ou l'on traverse la partie superieure du Mouroui oussou.
 A ces deux gues les eaux sont peu profondes, et les hommes et les chevaux peuvent les traverser.
 Le gue de Baidou, est au nord-est et au-dessous du precedent.
 Celui de Dolon oolom, est encore plus bas et se trouve a l'endroit ou le Mouroui oussou change son cours de l'ouest au sud. La riviere s'y partage en sept bras, et c'est pour cette raison qu'on a donne a ce lieu le nom de Dolon olom. Quand les eaux sont basses, on passe avec facilite, mais quand elles montent le passage n'est pas aise.
 Le gue Bambara, ou Bambamra, est a l'est et audessous du precedent.
 Les quatre endroits ou l'on passe en bateau sont :
 Celui de Ike ( grand ) Koukou sair, a environ 100 li au sud et au-dessous du gue Bambara. En hiver et en printems, on peut y passer a cheval, mais en ete et en automne, on passe sur des bateaux de cuir.
 Plus au sud est le passage de Bakan ( petit ) Koukou sair.
 Les gues de Thagan soubargan, ou de la pyramide blanche, et celui de Darkhan koubou, sont a la frontiere des nomades du Khoukhou noor.
 Ces quatre passages traversent le Mouroui oussou, ou Kin cha kiang superieur; l'eau y est profonde, et leur trajet offre des difficultes; on l'effectue, comme on vient de le dire, dans des bateaux faits de cuir. ]

{  Pour aller de la Chine au Thibet, on part de Si-ning-fou, on se rend sur les frontieres des Mongols, nomades du lac Khoukhou-noor, on passe la montagne Bayan-khara-dabahn, et on entre dans la province d'Ouei par le Nord-est. Pour faire ce trajet, on trouve bien des rivieres, qui arreteraient tout court les voyageurs, s'ils n'etaient au fait des lieux ou on peut les passer. Il y en a cinq qu'on peut passer a gue, et quatre qu'on ne peut passer qu'en bateau. Voici les noms et la position de tous ces passages.
 1. Khara-oudjour pour traverser la riviere Akdam dans les endroits qui sont pres de sa source.
 2. Khourkha, ou l'on traverse la riviere Mourous-oussou dans les endroits qui sont pres de sa source. Ces deux rivieres Mourous-oussou et Akdam se passent a pied et a cheval, suivant qu'on approche plus ou moins de leurs sources. Les lieux designes sont en tout tems les plus surs.
 3. Baidou. Il est au Nord-est de Khourkha, et il sert pour passer la riviere Mourous-oussou dans un autre endroit.
 4. Dolon-Olom, a l'endroit ou Mourous-oussou change son cours de l'Ouest vers le Sud. C'est-la que cette riviere se partage en sept branches; c'est pourquoi on appelle ce lieu du nom de Dolom-Olom. Quoique l'eau, ainsi partagee, semble presenter plusieurs gues, il faut etre cependant sur ses gardes, surtout apres les pluies et les fontes de neiges.
 5. Bamboule. Il est a l'Est du precedent, apparemment pour passer encore la riviere Mourous-oussou.
 Ces cinq gues peuvent se passer en tout tems ou a pied ou cheval. Il n'en est pas de meme des lieux dont je vais parler, et qui sont au nombre de quatre, comme je l'ai dit plus haut.
 Le premier s'appelle Yke-koukousair. Il est au Midi de Bamboule, a la distance d'environ cent lys. En hiver et au printems on peut le passer a cheval, mais en ete et en automne, on le passe sur des bateaux de peaux, qu'on trouve la toujours prets.
 Le second s'appelle Bakhan-koukousair; le troisieme, appelle en Chinois Pe-tha-tou ou le gue de la pyramide blanche, ce que les Mongols rendent par Tchakhan-soubarkhan-olom et le quatrieme Darkhan-koubou. Ils sont sur les frontieres des nomades de Khou-khou-noor. Les quatre passages sont en remontant le Kin-cha-kiang. L'eau en est tres profond. }

<   Des lieux ou l'on traverse les rivieres.
 POUR aller de la Chine au Si-Tsang, on part de Si-ning, on se rend sur les frontieres des Pou-lo du Si-hai (2), on passe la
montagne Pa-yen-ha-la-ling, & on entre dans la departement des Ouei (3) par le nord-est. Pour faire ce trajet, on trouve bien des rivieres, qui arreteroient tout court les voyageurs, s'ils n'etoient au fait des lieux ou on peut les passer. Il y en a cinq qu'on peut passer a gue, & quatre qu'on ne peut passer qu'en bateau. Voici les noms et la position de tous ces passages.
 1°. Ha-la-ou-tchou-eulh-tou pour traverser la riviere Nga-ko-da-mou-ho dans les endroits qui sont pres de sa source (1).
 2°. Hou-eulh-ha-tou, ou l'on traverse la riviere Mou-lou-ou-sou dans les endroits qui sont pres de sa source. Ces deux rivieres Mou-lou-ou-sou & Nga-ko-ta-mou, se passent a pied ou a cheval, suivant qu'on approche plus ou moins de leurs sources. Les lieux designes sont en tout tems les plus surs.
 3°. Pai-tou-tou. Il est au nord-est de Hou-eulh-ha-tou, apparemment pour passer la riviere Mou-lou-ou-sou une seconde fois.
 4°. Touo-lun-ngao-lo-mou-tou, a l'endroit ou Mou-lou-ou-sou change son cours de l'ouest vers le sud. C'est-la que cette riviere se partage en sept branches; c'est pourquoi on appelle ce lieu du nom de Touo-lun-ngao-lo-mou-tou. Quoique l'eau, ainsi partagee, semble presenter plusieurs gues, il faut etre cependant sur ses gardes, sur-tout apres les pluies & les fontes de neiges.
 5°. Pa-mou-pou-lo-tou. Il est a l'est du precedent, apparemment pour passer encore la riviere Mou-lou-ou-sou. Ces cinq gues peuvent se passer en tout tems ou a pied ou cheval. Il n'en est pas de meme des lieux dont je vais parler, & qui sont au nombre de quatre, comme je l'ai dit plus haut.
 Le premier s'appelle Y-ko-kou-kou-sai-eulh-tou. Il est au midi de Pa-mou-pou-lo-tou, a la distance d'environ cent lys. En hiver & au printems, on peut le passer a cheval; mais en ete & en automne, on le passe sur des bateaux de peaux, qu'on trouve la toujours prets. (Apparemment que ces bateaux de peaux ne sont autre chose que des outres).
 Le second s'appelle Pa-han-kou-kou-sai-eulh-tou; le troisieme, Pay-ta-tou; & le quatrieme, Ta-eulh-han-kou-pou-tou. Ils sont sur les frontieres des Pou-lo du Si-hai. Ces quatre passages sont en remontant le Kin-cha-kiang. L'eau en est tres-profond. >
水道提綱
(巻八)
金沙江 (・・・) 北流稍折而西北有托克托鼐烏蘭穆倫自西北九百餘里曲曲流來㑹
托克托鼐烏蘭穆倫源出勒斜爾山東北四百里之西金烏蘭拖羅海山西二十六度極三十五度九分東流曲曲八百里與金沙㑹自此山綿亘而東繞木魯烏蘓之北千數百里皆名
巴顔喀喇山自北而東南此山之隂即西海部界黄河之源也 (・・・) 山西北自阿木齊齊山來甚髙大西二十一度極三十六度即崑崙之祖山也又東南三百餘里為黄河源之巴顔喀喇山
乾隆十三排圖(十排西二)
(清廷三大実測全図集2007)
仄福爾巴彦哈喇達巴漢か?
(編者推測)
西域水道記
(巻二)
(・・・)今白山南二百里至渭于河又南十里至沙雅爾又南百餘里卽至額爾勾河計其道里當是河流北徒矣河之南岸為大磧磧中亂山糾紛其大嶂凡三沙圖圖嶺南北與哈喇沙爾城直中隔千四百餘里嶺北趨四百餘里折而西北千二百餘里至布古斯孔郭爾郭之南而止次東者硇什達爾烏蘭達布遜山囘語硇砂曰硇什達爾鹽曰達布遜山産硇砂紅鹽 按明華夷譯語鹽曰荅不孫卽達布遜之異文 南北與羅布淖爾直中隔千里其山高峯崛起西北行二百餘里分二支南支西行二百餘里為順托郭爾山而止北支西北行千四百餘里轉西至沙雅爾之南陲而止又東者錫津鳥蘭山南北與吐魯番城直中隔千四百餘里錫津鳥蘭山復東北趨百餘里為巴顏哈喇得里奔巴山準語巴顔富厚之意又東為諾木齊圖山蒙古語托羅漢首也凡六百餘里以屬於巴顔哈喇嶺卽阿勒坦郭勒準語阿勒坦黄金也(・・・)
Klaproth1826, p246 Bain kara oola *** en mongol, la montague noire et riche. (黒く豊かな山)

(編註:***はモンゴル文字のため省略) 
皇朝一統輿地全圖1832m 巴顔喀喇山
Arrowsmith1832m-33 Bain khara oola
Ritter1833m1 Bain-khara Oola
雲南通志稿
(巻之八 / 地理志一之四 / 輿圖四 / 諸江發源圖)
(・・・)
高宗純皇帝論定萬古爲昭以不入雲南不及詳敘顚末僅畧圖其近諸江者近雲南之水爲大金沙江其源最遠出自岡底斯山東南三百里後藏阿里東北卓書特西北之達穆楚克喀巴布山曰雅魯藏布河東南流納西南庫奔岡阡山水又東納西北來嘉克嘉河又東納北來阿拉楚河又東那烏克藏布河自桑里池西流納諸山水折東南流來會又東郭永河會龍列河蓋楚河朱克河東北流來會又東南南納古結爾阡山水又東作噶爾河南自巴魯岡穆里山東北流來會又東經尼雅穆山東南珠薩楚河三源合東南流會諸水又東會加巴蘭河南流來會又東經拉克卓藏里山南翁楚河會佳隆魯河竝自岡綳尖山北流來會又東式爾的河自南北流滿楚河自北南流竝來會又東經宗喀城西北薩布楚河東自舒爾穆藏拉山西流會濟嚨城北來合流水又西至宗喀城北會南來郭阡當鍾山水西北來會折東北流薩爾格河自東北拉布池西南流會諸水折東南流來會又東北折東流納南來舒爾穆藏拉山水又東流納北來阿穆楚池水又東流納南來瑪沁巴山水析北流又折東流納南來拉爾古東雜山水又東流納東南桑馬岡阡山水折東北流多克楚河自西北會爲阿穆珠克池西南流出折東流會諸水折東南流來會又東北流會北來結特楚河又折東流會北來鄒索克布山水又東流經後藏扎什倫布城西北會南來當楚河又東經扎什倫布城北又東年楚河自南江孜城合諸水北流來會又東經佳布拉山北商河自西北合諸水東南流來會又東北納布克什里山西麓水又東隆干河自南北流來會又東北納布克里山東麓水又東走扎什城南牙母魯克池北又東稍南經前藏布達拉城西南噶爾招木倫河自東北米克底池西南流諾莫渾烏巴什山中曲折納諸水經前藏布達拉城南折西北納帶裕爾山諸水折東南流來會又東經布達拉城南集鍾山北又東納南來雅拉沙穆布岡里山水又東納北來一水又東又納北來一水折東南納南來一水又東南流納南來雜里山水又東南流岡布藏布河西北自章爾松阿山南流至江達城東南會西來巴隆楚河又東南會北來巴麻穆池水折南流會西來牛楚河水又西南來會折東流納北來底穆字河折南流至緬甸孟養北境陸阻地爲大金沙江會西來大車檳榔兩江會流水大車江一名奈楚河自西藏牙毋魯克池南東南合葉額河穆楚河經哲孟雄部落東來檳榔江一名朋楚河自西藏舒爾鍾瑪山東南流合綽羅克河又東南合結楚河隆岡河長楚河諸水折南流合尼雅河帕里河又西南流合紐楚河折東流經哲孟雄部落會大車江入大金沙江巳詳兩江入海圖中雲南之水其最西爲龍川江蕃名薄藏布河源出拉里城西桑建桑楚山南麓為桑楚河東南流會東來之公楚河又東南曾西北來一水又東南會北來衛楚河折南流會西北來一水又東南流會北來二水又東南至薄宗城南雅隆布河東北自碩般多城南姜瑪隆里山東南流會諸水折西南會東南來之帕楚河西南流來會折南流經巴穆布春布岡里山巴哈里山西折東南經都克里山東又折西南又折東南州入怒夷界綽多穆楚河自巴哈里山南麓東南流爲羅楚河會西來察楚河又會北來們楚河東南流來會東南入騰越廳境卽舊志所謂界頭甸馬鹿塘者也其次西爲潞江蕃名喀喇鳥蘇源出前藏達布拉城西北諾莫渾烏巴什山西北騰格里池東北布喀池西北流爲額爾吉根池折東北流爲集達池又折東南流爲喀喇池又東南納西南來一水折東流裕克河合喀喇河説穆池自南來會又東流綽諾河自北來會折南而東南流經裕克山北又折而東北經三納拉巴土司三渣土司納克書六土司北又東北經米克底池北又東北經伊庫里山北又東北經納克特山北而沙克河西北自木魯烏蘇源巴薩通拉木山西南流數百里來會又東北流而索克河西北自阿克達穆山南東南流會布喀河又東北流經靑海蘇魯克土司北會多增爾池水折東南來會折東南流經齊布瑪爾雅布穆蘇穆山西南又東南納東北來一水折西南流納西北來一水又西南而衛楚河自西北伊庫山東南流納衆水來會折東南流納東北岡蘇穆山西麓水又東南雄楚河南自巴里朗山北流會諸水來會又東南納東北岡蘇穆山南麓水又東南碩布楚河南自碩般多城兩源合流來會又東南納東北雜楚庫恭山西南麓水又東南納南來沙隆錫河又東南納北來雜楚庫恭山南麓水折南流經尼和山莽阿山西西納穆冬山水又南納西北雅隆山水又南納東北一小水折少東而南經納博拉山西又南經裕尼穆塞山東而鄂宜楚河自東北南流折西南來會又南折東南入怒夷境爲怒江其江以東則已爲麗江府維西廳矣又烏覩所謂雍望者而又豈源自狗頭國也哉次東爲瀾滄江番名匝楚河源出靑海格爾吉土司南格爾吉匝噶那山其卽古之所謂吐蕃嵯和歌甸鹿石山者乎東南流經三格爾吉土司南索克音里山拉岡穆彰瑪山北又東南經哈爾受土司南索克布索克謨山北受西來一水又東南經隆壩土司南拉爾古東査山北又東南經隆東土司綽火爾土司南岳羅山北又東南經覺巴拉土司蘇爾莽土司葉爾吉土司南桑巴爾土司北又東南經列玉土司安圖土司南巴顏囊謙土司北又東南經典巴土司拉爾吉土司南折南稍東流經隆布土司西南受東北來一水又南經吹冷多爾多土司西受西北來一水又南稍東經洞色土司西鄂穆阡作布拉山東受東北來一水折西南經僧額色爾都山西郭普克山東受北來一水又西南經察木多城南而鄂穆楚河西北自索克布索克謨山西麓南流折東南會西北來索克布索克謨山南麓水又東南折南而東南來會折南流又折東南流經作爾支博岡里山東北又東南而楚楚河自東北南流會西北來之猛楚河又南流會東來之色爾恭河勒楚河合流水折西流來會折西流又折東南流而子楚河自西北雜楚庫恭山東南流來會爲瀾滄江又東南入麗江府維西廳境最東爲金沙江番名木魯烏蘇源自靑海西南境西藏北境巴薩通拉木山古之所謂吐蕃犂牛石其卽此與然木魯烏蘇之源尚不止此也自巴薩通拉木山東北流有喀齊烏蘭木倫河西北自勒斜爾烏蘭達布遜山東流來會在巴薩通拉水源西北五百餘里此乃其眞源耳折東北流有拜都河南自拜都嶺北流來會折東流納南來一水又東有阿克達穆河南自阿克達穆山曲折北流來會折北流有托克托乃烏蘭木倫河西自錫津烏蘭托羅海山東流五六百里來會又北折東流有匝伯輝河南自阿克達穆山北會衆流西而北流來會又折北又折東流有玉樹四土司水自南兩源合流來會又東稍南流有玉樹三土司水自南兩源合流西折北流來會又東南有那木齊圖烏蘭木倫河西自大戈壁東東流千里經玉樹二土司南
巴顏喀喇山西南折東南而南來會又東南分爲四流東南數十里而合有庫庫烏蘇河自玉樹一土司西南流來會又折西南而東南有圖哈爾圖河兩源一自固爾班圖爾哈圖山西南一自噶達素齊老山合西南流來會其東噶達素齊老爲河源重發之地卽古之大積石非今松潘廳北洮州廟西和碩特旗西南之積石山也木魯烏蘇又折西南流受西北來一水又折東南流南納格爾吉土司二水其南卽匝楚河源也又折東流納東北來一水其北卽鄂敦他拉又東有齊齊爾納河南自拉里山合數流來會又東折東南流經尼牙木錯土司西南白利土司東北納南來阿穆尼喀察穆山水又東南流經阿薩克土司北北納固察土司水而固察土司東南瑪楚河之源出焉其下流爲鴉礲江木魯烏蘇又東南經稱多土司南又東南經拉布土司南阿永土司北折南流爲木壘楚河納西來一水又折東南而西南經隆布土司東又南經吹冷多爾多土司東其西則匝楚河也受西南來一水又折東南經班石土司東扎武土司南納西南一水又東納北來一水折東南又折西南又折東流經上納奪土司北折東南經松阿土司北納北來一水又東南經桑隆石土司東折西南受東北來一水又西南經密爾根托時巴山東德爾格特土司西又西南經郭布土司南有多克楚河西北自宗噶多山東南流來會折南流經穆尼恭多山東達穆曾拉山西又西南至巴塘土司西納東來巴塘兩源合流水南入雲南維西廳境若金沙江遠在岷源西二千餘里鴉礲江亦遠在岷源西千餘里則金沙合鴉礲實爲大江眞源以非滇境未暇詳及自有此圖而諸江之源流明則雲南山川之脈絡如指諸掌固非徒爲彷彿疑似之言而巳

雲南通志卷之八 終
Klaproth1836m -
Williams1847m Bayan Kara ula
Lapie1851m Ms. Baïan Khara
Weiland1852m Bajen-Kharat Gb.
欽定西域同文志
(巻十五)
巴顔哈喇鄂拉:蒙古語山多生殖石色近黒故名與阿克塔沁鄂拉巴爾布哈鄂拉為三山總名庫爾坤
'Dzam-gling-rgyas-bshad
(Wylie62)
-
Stieler's Hand-Atlas1875m-64 Bajan-chara-ula
PGM1878m Bajan-chara-ula
Chavanne1880m Bayan chara Gebirge
Morgan1887m  Baian-kara-ula Mts.
Dutreuil de Rhins1889m Mts. BAYAN KARA
RGS1890m Baian-Kara-ula Range
Wegener1891, p233, p236-237, p239, p241, p243, p246, p261, p263-266, p269, p276 Bayankara-Zug, Bayankara-Gebirge, Bain-khara, Bayankara-ula
Wegener & Himly1893m Bayan-khara-ula
RGS1894m Baian-Kara-ula Range
Stieler's Hand-Atlas1894m-60 Bajanschara-ula Geb.
Dutreuil de Rhins1897, p267 BAÏAN KARA OULA
欽定大清會典圖
(巻二百十六)
(1899)
 西甯辦事大臣駐西甯城在
京師西南四千六百七十里(・・・)瑪穆齊齊爾哈那河及齊齊爾哈那河並南流出境注之金沙江即古麗水上源曰木魯烏蘇出西藏衛地巴薩通拉木山東南流折而北喀齊烏蘭穆倫水出斜勒爾烏蘭達布遜山東南流來會又東北拜都河北流來會又納一小水東流阿克達木河出忒們他拉二池東北流合伊克阿克達木河巴哈阿克達木河曲北流注之又北托克托奈烏蘭木倫河東南流注之又北析東受烏蘭河河出察蘇拉圖山二源合西流折北烏蘭河出格爾吉帀噶那山合巴圖拉水枯博渾池水西北流來會又西北合部汝河又北流注穆魯烏蘇穆魯烏蘇又東洞布倫水二源合北流注之又東南圖胡爾河合烏揑河北流注之又東南納穆齊圖烏蘭穆倫東南流合一小水折西南注之又南岐為數支復合庫庫烏蘇自巴顏喀喇錫勒依山西南流注之又南分流復合圖哈爾圖河自古爾班圖爾哈圖山西南流合科素齊老河毛伸和爾和河噶布拉河西流注之右納伊克庫庫色水又南右納二小水折東左納你林喀喇水又東齊齊爾哈那庫庫水上承二池及諸水北流注之又東南左右納數水及一池水入前藏喀木界帀楚河即瀾滄江上源出格爾吉土司南為格爾吉河左右合數水東南流亦入喀木界鄂穆楚河二水合東南流入喀木界索克河出蘇魯克土司西東南流合布喀河又東北左匯為多増爾池又南右納一水又南沙克河出巴薩通拉木山南流合沙克河庫蘭河哈喇烏蘇來會又南亦入喀木界(・・・)庫爾坤三山曰阿克坦齊欽山曰巴爾布哈山曰
巴顏喀喇山在玉樹土司之東(・・・)
Grenard1899m MONTS BAYEN KARA
西蔵全図04m 巴顔喀喇山
鄧科県志略
(山川)
(山川)
 本県東部與石渠県同一平原、有山、系為土埂、起伏上下、百里在望、恩科山不毛、為一土嶺也。大江以西亦系平原、西有瑪尓佳謨拉山、南北横梗、綿亘南伸、入同普境隆起名僧額巴尓山、為寧静山脉之中干。其金沙江、一名赤水、蒙古名木魯烏蘇、為長江之上游也、發源于
巴顔喀喇山。群山之水南下、合烏蘭達布通山西来之水東流、名永成河、匯門格河、呆乃米河、合馬尓楚河入玉樹県、名通天河、江面漸寛、南匯烏蘭穆倫河、蜿蜒東南入境、名布壘楚河、転入德格県名岡拖河、南經巴安、得榮入云南界、經麗江水北転至会理、合雅壟江東北流、亦名馬府江、出宜賓県匯于揚子江、為中国極大流域。
中甸縣志
(山脈, 水係附湖沼)
 (山脈)
  沙魯里山脈自金沙江東蜿蜒而來、至中甸縣東北界則分為二干:其左一干向西南行、充塞於東旺文河與格咱河之間、名舒瑪年岡春岡里山;其右一干亦向西南而行、名周扎克山。至格咱河頭與碧塔海之間、周扎克山復分二支:其左一支向西南行、曰格咱廠山、曰佛屏山、日巴特瑪郭赤山;又轉而南、曰西山、曰石戛雪山;再轉而東南、曰攔馬坡、曰朝天閣、截薜綿亘直至金沙江罄折中而止。其右一支直向南行、曰老君山、曰安南廠山、曰寳興廠山;由寳興廠山向東南行者、曰北地山、向西南行者、曰天生橋山、向正南行者、曰天寳山、曰雪門坎、曰十二欄杆山、曰哈巴雪山、曰新藥山、直至碩多岡河入金沙江處而止。此中甸山脈二干二支之起伏連延情形也。縣城之背山曰主山、面山曰印心山、日五鳳山。此又周扎克山之餘脈、而佛屏山之間氣所鐘也。舊通志稱「五郎河」即安南河、「攔馬坡」即良美坡。

(水係附湖沼)
  中甸之東南西三面、均為金沙江所包圍。金沙江源頭、既遠在
巴顔喀喇山之陽、經過青、康兩省、為衆流之所歸。及入滇境、已覺汪洋澎湃;復加入縣屬之東旺河、格咱河、碩多岡河、及諸山澗間小溪與麗、維兩縣之河、故當出境之前、即已匯成巨流。東旺河即定郷之碩楚河、自東北流入縣境、經過東旺絨八甲、又向西南流出得榮而歸於金沙江、其河之上下流倶在西康、惟中流穿過縣境。説者謂東旺八甲僧民之剽悍桀驚性質、實風水有以養成之。蓋以居此河畔者、多喜為寇盗矣。格咱河一名順水河、其正支發源於舒瑪年岡春岡里山、其岔支發源於格咱廠山、自東北向西南流入金(沙)江。碩多岡河一名冲江河、又名金龍指南河、發源於碩多岡、向南流百六十里、西納𨹗口河、再南流四十里、又東納麻康河、折東南流一百二十里、復東納聚寳河、而東南注入金(沙)江。
  南帕湖在主山與佛屏山、巴特瑪郭赤山及西山之間、位於縣城西北。因大中甸境即第一區地面為一湓地、而南帕湖即為盆底、凡黑龍潭與四山溪流皆歸之。幸佛屏山西南山麓有天生落水洞、能將湖水吸入山腹、復向湯對、吉任兩處吐出、而流入於金(沙)江、否則縣城四周方數十里之盆地、早已成深淵也。碩多岡與碧塔、可稱為沼或泉、因兩處均自地下涌水。碩多岡泉水南流而為碩多岡河。碧塔海泉水分為二岔:一岔流入洛吉河、一岔流出未遠、即落入地穴。
  縣屬第三區沿江一帶有良美河、格露灣河、所邑河、吾竹河、車竹河、天吉河、木筆灣河、臘早古河、哈巴河、北地河、安南河、洛吉河、均自山澗流出。其中以格露灣、吾竹、哈巴、洛吉諸河源遠流長、灌漑尤多。
  第三區村落係散居於各河流域。在昔、凡一河流所居之村落即編組為一甲、故在碩多岡河以西、即因各河流之關係而編組為八甲、其碩多岡河以東又編組為四甲、而各甲名稱亦即與各河名稱相同、可謂地以河名也。
RGS06m  Baian Kara Range
中華民國分省精圖11, 第十七圖, 第十八圖 巴然喀拉烏拉山
Saint-Martin12m Mts. Baian-Kara
SOI14m -
中國輿図-1/100-帖勉庫珠-17m 巴顔喀拉山
衛藏攬要17
(第二巻:山川)
(一)崑崙山脈
 亜洲山脈皆起自葱嶺其披離而東南行者曰喀剌闊魯穆嶺(即黒崑崙)為崑崙喜馬拉雅二大山脈之共幹新疆印度即此為天然分界在新疆為莎車為和闐在印度為克什米尓之北境山北之水匯於葉尓姜河和闐河均入於塔里木河山南之水皆匯於印度河山之高度平均約二萬三千尺其最高曰戈丁敖士廷高二萬七千九百二十五尺峯之南為穆斯塔格山口亦高一萬八千三百尺懸崖絶壁之間冰雪充積四時不消通道之艱較 諸喜馬拉雅殆有甚焉故人迹最稀自喀剌穆魯嶺轉東南而東迤於潘光湖(西藏與克什米尓分界之湖)與哈拉哈什河(即和闐河正源)之間為西藏與新疆分界之什克安巴山拉布斉嶺察察嶺又東行玉克里雅城(即于闐縣)南境為克里雅山皆雪山也又東行分二支一支東北行為阿尓泰山東入青海為
巴顔喀拉山一支東南行蜿蜒於新疆以南西藏以北當伊克池諸水源東北有雜雜山上戴積雪又東南行為訥謨渾烏巴嶺又東行入海新疆西藏界上為當拉山脈最高峯曰烏蘭達布遜山色赤産紫色塩有支峯一派東北行與巴顔喀頼相連属色括我國黄河及揚子江諸水發源也其大幹東南行為巴薩通拉木山即揚子江正源穆魯鳥蘓河所自出其山形如犂牛故昔時有犂石山之名又東南行為葛尓常烏義山為拜都嶺南有唐噶拉山口高達五千二百十米特又東行曰當拉嶺高達四千九百五十米特中有山口為西藏青海往来之巨道又東行為阿達克穆山自此山勢分為两派沿瀾滄江南下即所謂縦断山脈是也崑崙山脈東西横亘数千里廣六七百里當卡牆河(東北流入羅布淖尓)哈剌木蘭河源(北流滲於沙)一帯其山有托古茲達坂之名故(・・・)
(四)縱断山脈 縱断山脈以其南北縱列作多數之平行峽谷有断絶東西地形联絡之勢故名山脈之區域以廣義言之則東起雅龍山迤西至雅魯藏布江間之駢行山脈皆是以狹義言之則有两大著名山脈一為雲嶺山脈一為他念他翁山脈是两大山脈皆自阿達克穆山来在瀾滄江之東者曰怒江山脈即雲嶺山脈)在瀾滄江之西者曰他念他翁山脈雲嶺山脈自阿達克穆山東北迤為格尓吉通匝噶那拉山山勢高大又東北為東布里山此一帯連岡相續蜿蜒不絶其北隔大北沙江即巴顔喀喇山脈也又折而東南為索克布克謨山有七大山出七大山山合流東注大金沙江又東南行為阿穆尼喀擦穆山為僧格巴尓都山形勢均綿長連亘東南行則入前藏喀木界為索噶都山為索拉嶺又東南行為埜野蘇木多山為卓謨噶里哈達山又南折為達拉山係四川與西藏分界處又南行為穆尼恭多山為公蘇穆拉山以上二山並臨由川入藏之大路大壩石板桥等處均有雪峯聳峙又南行過江卡城南為甯靜山山頂平坦長四十餘里中立川藏界碑於其上附近有喜松山(一作喜松工山)勢甚高峻上下約四十里雲嶺山脈自此乃南行入四川界延於金沙江西岸為中國南嶺所託始他念他翁山脈自阿達克穆山東南行為仄納克山又南折入喀木界當瀾滄江發源處勢甚高大最著者曰沙魯拉嶺曰巴喇克丹蘇克山曰拉尓古東査山又東南行為噶瑪拉嶺過類多斉畨境為岡楚穆山為津古拉嶺為歇馬山均高大聳立又東南行至拉貢西南為拉貢山當四川入藏大道其東隔子楚河支幹有裏角塘大山其西隔一水支幹有瓦合大山均險峻峙嶇號稱難行他念他翁山脈又東南行為納蘭嶺為額伊嶺又東南行為多尓集結噶尓山永達木永隆岡里山窮年積雪乃自雲南入藏障塞又東南行入雲南境延於瀾滄江西岸乃南入於緬甸暹羅境此二大山脈當在藏境為最險峭川藏通道至金沙江之巴塘起經瀾滄江傍之察木多至怒江嘉裕桥其間一千八百里即迂廻上下於此二大山脈無有積雪及嵐瘴之属旅行者未嘗不於此嗟行路之難也
Far Eastern Geographical Establishment17m Bayan Kara Ra.
SOI-1/100-No.81-20m BAYAN KARA ULA (編註:山脈として表記)
中國新輿図25, 第十八圖, 第十九圖, 第二十六圖 巴顔喀喇山
胡28 (・・・)
 金沙江 有二源一源出靑海西北方
巴顔喀喇山之西北那木齊圖烏蘭木倫河卽揚子江北源一在冬布里西北名木魯烏蘇河卽揚子江之南源東南流至冬布里山有八水自西南來會卽托克托柰烏蘭木倫河喀齊烏蘭穆倫河拜都河阿克達木河謨爾多白兒七兔等河是也始與北源合流至玉樹族土司地方爲木魯烏蘇河至白利土司及稱多土司境爲通天河卽揚子江之上游也至扎武三土司及隆布二土司境乃名金沙江又東南流入西康境經鄧柯德格之西同普之東又南流經白玉之西武成之東巴安之西南流過德營入雲南境過麗江北折至波羅復南流至童華山(鶴慶境)東折至四川境之鹽邊又南流東折至雲南境之東川北折經四川境之雷波又東折而至宜賓縣以入岷江在西康之德格武成均有水自東來會至德營有石楚河自東來會至鹽邊打冲河來會卽若水也康輶紀行云裏塘至藏中最大之水有二一爲金沙江其上源自木魯烏素河東南流爲布壘楚河又南流至寧靜山有巴楚河(按在竹巴隴由此渡江西至寧靜縣二百九十里)自東來入之巴塘(竹巴隴在巴塘東九十里)以此得名又南爲金沙江東南流至雲南北入四川此水之環流向内者也按姚氏謂自木魯烏素河(按卽木魯烏蘇河之異名)東南流爲布壘楚河考自木魯烏蘇河東南流卽爲通天河至扎武三土司及隆布二土司地方卽名金沙江所謂布壘楚河者不知是否卽通天河之異名然除此以外至西康境別無他河足以當之矣 (p56-57)
中國古今地名大辞典31  ・【巴顏喀喇山】 起於新疆之托古茲達坂。迤東至青海界上。始有巴達喀喇得里奔之名。高萬八千餘尺。那木齊烏蘭木倫河導源於此。自此東南。起頂曰巴顏喀喇那都。其北有噶達素齊老峯。黄河導源於此。南爲雜佛裕巴顏喀喇。迤東爲仄胡爾巴顏喀喇、澤巴顏喀喇、匝巴顏喀喇。益東爲馬査克査巴罕。連於岷山。其南下者接於橫斷山。其東北迤者。爲積石山。爲阿穆尼蘇爾沁山等。閻若璩曰。「青海西境有三山。一名阿克坦齊欽。一名巴爾布哈。一名巴顏喀喇。總名枯爾坤。巴顏喀喇最西而大。山不甚峻而地勢甚高。」按清會典圖枯爾坤作庫爾坤。(p150)
・【木魯烏蘇河】 長江之上源。出青海西南。番名州曲。亦曰通天河。有二源。南曰喀齊烏蘭木倫河。北曰托克托奈烏蘭木倫河。東流合而爲木魯烏蘇河。又東流合那木齊圖烏蘭木倫河。折東南流經巴顏哈喇山西麓及玉樹土司之間。是爲布壘楚河。又東南入西康。折西南經瞻對、巴塘至雲南。爲金沙江。(p160)
SOI36m -
青海省素圖43m 巴顔喀喇山脈
AMS-5304-1/150-X11-45m PA-YEN-HA-LA SHAN (ULA)
(BAYANKARA SHAN)
SOI-1/200-NORTH TIBET-45m BAYAN KARA ULA
National Geographic46m Bayan Kara Shan
AMS-1301-1/100-NI47-49m CHALA SHAN
統正社50, 第二三圖 巴顔喀喇山脈
USAF-1/200-CL305-51m PA YEN KO LA-SHAN
新中國分省圖(袖珍本)53, 10
(寧夏省, 青海省)
巴顔喀喇山脈
中華民國地圖集-II-60m-E2 巴顔喀喇山
BAYAN KARA
中華民國地圖集-III-61m-D35 巴顔喀喇山
BAYAN KARA SHAN
ATC-1301-1/100-NI47-71m PA-YEN-K'A-LA SHAN
USSR-1/50-I-47-А-78m ХРЕБЕТ БАЯН-ХАРА-УЛА
青蔵高原地図79m 巴顔喀拉山 (編註:山脈として表記)
ユック80(2), p164, p166 バイェンカラ(巴顔哈剌)
青蔵高原山峰図89m 巴顔喀拉山
中華人民共和国国家普通地図集95, p146-147, p158-159, p166-167, p170-171, p172, p176-177 巴顔喀拉山 5266
/ 巴顔喀拉山 (編註:山脈として表記)
中国歴史地図(清朝期)96, Fig. 59-60, Fig. 61-62 巴顔喀喇山
中国-1/100万地形図-I-46-97m,
I-47-97m
巴顔喀拉山 5266
/ 巴顔喀拉山 (編註:山脈として表記)
中国自然地理図集2010, p189-190, p201-202 巴顔喀拉山 5266
/ 巴顔喀拉山 (編註:山脈として表記)
中村2016, p316 Bayan Har Shan (Highest Pk 5267m)
中国分省系列地図冊2016c, p96-97 巴顔喀拉山
編者推測(Topo map表示) 衛-11
xx / x 文献名 表記

#9:「山之陽」・・・山の南側

#10:「西海」・・・現在は青海と表記される。

#11:「黄河之重源」・・・「黄河伏流重源説」ともいわれる黄河源流に関する中国の伝統的な世界観。中国文学者の武田雅哉氏によると、「タクラマカン砂漠を流れるタリム河がいったんロプ・ノールに注いだ後、地底を南東方向に流れ青海省の積石山に近い第2の源から再び地表に湧き出て中国の黄河となる」ものだという(武田97, p13-14参照)。「欽定大清會典圖」(巻二百十五)(1899)にも次のような記述がある。

「 青海在京師西南西甯辦事大臣駐甘粛西甯府所属和碩部二十一旗綽羅斯部ニ旗輝特部一旗土爾扈特部四旗喀爾喀部一旗凡二十九旗環青海而居焉其西南為玉樹等土司凡三十九族黄河自新疆羅布綽爾伏流至青海西南復出曰阿勒坦河東流為扎淩海鄂淩海又屈曲東北流入西甯府界大通河西甯河並出青海屈東流亦入西甯府界木魯烏蘇河出青海西南上源曰托克托奈烏蘭穆倫河合喀齊烏蘭穆倫河為木魯烏蘇河又東流那木齊圖烏蘭穆倫河東流折南注之又東南為布壘楚河與瑪楚河並入四川雅州府界帀楚河上流為格爾吉河出木魯烏蘇河南與鄂穆楚河並西南流入前藏界哈拉烏蘇河自前藏緣界東北流屈西仍入前藏界東及東北至甘粛界西及北至新疆界南及西南至西藏界東南四川界」

 なお、この箇所は「大清一統志(乾隆九年版)」では「黄河之源」とする。

#12:〔托克托乃烏蘭木倫河發源于此自此山綿亘而東繞木魯烏蘇之北千餘里皆名巴顔喀喇山山之陽即西海部落之界黄河之重源也〕・・・「欽定大清一統志」のこの箇所は、Amiot1789, p166の仏訳とは記述内容に若干異同がある。Amiotの仏訳を編者が日本語に訳したものを下記に示す。

*Amiot1789, p166
< Si-kin-ou-lan-touo-lo-hai-chan.>
「 Elle est a l'est de Lo-sie-eulh-ou-lan-ta-pou-sou-chan. Elle s'etend de l'est a l'ouest, en passant par le nord, jusqu'au Si-hai; ce qui forme une tres-longue chaine, qu'on appelle du nom general de Pa-yen-ha-la-chan. De l'est au nord elle environne Mou-lou-ou-sou, du cote du midi elle borne les Pou-lo, & depuis cette montagne jusqu'a Tchou-ou-ly, ce sont les Ouei. 」
 *編者訳
「(錫津烏蘭拖羅海山は)東から西に、そして北は西海まで連なる。この山はとても長い山脈で巴顔喀喇山という一般名で呼ばれる。(この山は)東から北にかけて木魯烏蘇を取り巻き、(この山の)南には(西海の)部族[Pou-lo(部落)](地域)との境界がある。」


 ちなみに、Amiotの仏訳にある「Pou-lo」については、Amiot1789, p213に下記のような註釈がある。

「(2) Pou-lo sont deux mots Chinois, qui signifient peuples qui n'ont point de demeure fixe, qui campent sous des tentes, tantot dans un lieu & tantot dans un autre, suivane les saisons & les circonstances. 」
 *編者訳
「”Pou-lo”は2文字の漢字(”部落”)であり、定住地のない民族を意味する。彼らはテントで野営し、季節や状況に応じてある時はある場所に、またある時は別の場所にいる。」


#13:「自楚五里山至此皆在衛地」・・・衛地域の山についての結言。「楚五里山」については、「楚五里山」の項を参照のこと。

山名
(※は大清一統志(乾隆九年版)(水色は欽定大清一統志との異同箇所)
[ ]内はKlaproth1826, p246の表記
{ }内はAmiot・Klaproth1822 (Hänish22, p34)の表記
< >内はAmiot1789, p166の表記
原文
(※は大清一統志(乾隆九年版)(水色は欽定大清一統志との異同箇所)
〔 〕内はAmiot1789の仏訳に対応しない箇所

[ ]内はKlaproth1826, p246の表記
{ }内はAmiot・Klaproth1822 (Hänish22, p34)の表記
< >内はAmiot1789, p166の表記
訳文
(ピンク色は原文を変更して翻訳した個所)
xx 欽定大清一統志 巻413 編者の解釈

[ 錫津烏蘭拖羅海山 (衛/山) ]

xx Site Map 原文・訳文 解説 参考文献 xx
概念図 阿里・山 阿里・嶺 蔵・山 蔵・嶺 衛・山 衛・嶺 喀木・山 喀木・嶺 凡例 Ref Map
阿里・山 阿里-1
阿里-2
阿里-3
阿里-4
[ 岡底斯山 ] [ 僧格喀巴布山 ] [ 遮達布里山 ] [ 岡里木孫山 ]
[ 狼千喀巴布山 ] [ 悶那克尼兒山 ] [ 馬布加喀巴布山 ] [ 薩木泰岡山 ]
阿里・山
阿里・嶺 [ 郎拉嶺 ] [ 察察嶺 ] [ 巴第和木布嶺 ] [ 匝穆薩拉嶺 ] 阿里・嶺
蔵・山 蔵-1
蔵-2
蔵-3
蔵-4
蔵-5
蔵-6
蔵-7
蔵-8
[ 達木楚喀喀巴布山 ] [ 枯本岡前山 ] [ 巴爾中岡前山 ] [ 凡木蘇木岡古木山 ] [ 札布列佳爾布達克那山 ]
[ 上古牙拉克馬拉克山 ] [ 掲木拉舒爾木山 ] [ 斜爾冲山 ] [ 角烏爾冲山 ] [ 草索克博山 ] [ 郎布山 ]
[ 達爾古山 ] [ 岡噶爾沙彌山 ] [ 舒爾木蔵拉山 ] [ 策林吉納山 ] [ 朱木五馬山 ] [ 努金岡蒼山 ]
蔵・山
蔵・嶺 [ 龍前嶺 ] [ 邦拉嶺 ] [ 狼拉嶺 ] [ 査拉克浪萬嶺 ] [ 芝麻拉嶺 ] [ 麻爾岳木嶺 ] 蔵・嶺
衛・山 衛-1
衛-2
衛-3
衛-4
衛-5
衛-6
衛-7
衛-8
衛-9
衛-10
衛-11
衛-12
[ 楚五里山 ] [ 公拉岡里山 ] [ 牙拉尚布山 ] [ 匝里山 ] [ 達克卜悉立岡前山 ]
[ 魯木前噶爾瓦噶爾布山 ] [ 独龍岡里山 ] [ 年前唐拉山 ] [ 薩木坦岡札山 ]
[ 公噶巴喀馬山 ] [ 尼庫里山 ] [ 都克立山 ] [ 布喀山 ] [ 巴薩通拉木山 ]
[ 諾莫渾烏巴什山 ] [ 格爾吉匝噶那山 ] [ 薩音苦布渾山 ] [ 洞布倫山 ]
[ 蘇克布蘇克木山 ] [ 郭章魯苦噶爾牙山 ] [ 硇什達爾烏蘭達布遜山 ]
[ 錫津烏蘭拖羅海山 ]
衛・山
衛・嶺 [ 鶴秦嶺 ] [ 伊克諾莫渾烏巴西嶺 ] [ 拜都嶺 ] [ 陽噶拉嶺 ] [ 拉中拉千嶺 ]
[ 噶穆巴拉嶺 ] [ 桂冷嶺 ] [ 郭噶拉嶺 ] [ 岡噶拉嶺 ]
[ 百爾根拉嶺 ] [ 巴拉嶺 ] [ 楚拉嶺 ] [ 色穆隆喇嶺 ]
衛・嶺
喀木・山 喀木-1
喀木-2
喀木-3
喀木-4
喀木-5
喀木-6
喀木-7
喀木-8
[ 東喇岡里山 ] [ 牧童山 ] [ 畢拉克喇丹速克山 ] [ 喇岡木克馬山 ] [ 那克碩忒山 ]
[ 索克山 ] [ 秦布麻爾査布馬素穆山 ] [ 匝納克山 ] [ 布穆禮山 ] [ 麻穆佳木岡里山 ]
[ 家馬隆立山 ] [ 達牙里山 ] [ 塞喇馬岡里山 ] [ 尼木布春木布立岡里山 ] [ 察喇岡里山 ]
[ 噶爾布岡里山 ] [ 公喇岡里山 ] [ 達木永隆山 ] [ 多爾濟雨兒珠母山 ] [ 卓摩山 ]
[ 巴特馬郭出山 ] [ 巴爾丹嵬柱山 ] [ 噶穆布鼐山 ] [ 喇母立岡里山 ]
[ 郭拉将噶爾鼎山 ] [ 阿母尼甘薩穆山 ]
喀木・山
喀木・嶺 [ 弩卜公拉嶺 ] [ 沙魯拉嶺 ] [ 噶克岡里嶺 ] [ 彊固拉嶺 ] [ 匝噶里嘛尼圖崖 ] 喀木・嶺
概念図 原文・訳文 解説 参考文献
Site Map 阿里・山 阿里・嶺 蔵・山 蔵・嶺 衛・山 衛・嶺 喀木・山 喀木・嶺 凡例 Ref Map

List of 7000m & 8000m Peaks in the Himalaya
Copyright by Y. YAMAUTI (2024)

[ Annotation: 53. Sighin oulan tolokhaioohla - Oui / RI ]
(Appendix 4: Mountains of Tibet which are listed on the "Ta-ch`ing i-t`ung-chih: authorized version (欽定大清一統志)")


xx   トップページ 目 次 凡 例 ヒマラヤ 後 記 附 録 参 考 文 献   xx
[Top Page] * [Site Map] * [Remarks] * [Himalaya] * [Preface] * [Afterword] * [Appendix] * [References]  
x *What's New HIMA KARA 1 2 3 4 Ref Map   x

*