*

* Set up 2023/2/10
* Updated 2024/5/14
  トップページ 目 次 凡 例 ヒマラヤ 後 記 附 録 参 考 文 献  
[Top Page] * [Site Map] * [Remarks] * [Himalaya] * [Preface] * [Afterword] * [Appendix] * [References]  
++ *What's New HIMA KARA 1 2 3 4 Ref Map   ++

ヒマラヤ - 7000m以上の山々 -


*附録4 Appendix 4

「欽定大清一統志」に記載された西蔵の山嶺について
(Mountains of Tibet which are listed on the "Ta-ch`ing i-t`ung-chih: authorized version (欽定大清一統志)")

Site Map 概念図 原文・訳文 解説 参考文献
阿里・山 阿里・嶺 蔵・山 蔵・嶺 衛・山 衛・嶺 喀木・山 喀木・嶺 凡例 Ref Map
++ [ 岡底斯山 ] [ 僧格喀巴布山 ] [ 遮達布里山 ] [ 岡里木孫山 ]
[ 狼千喀巴布山 ] [ 悶那克尼兒山 ] [ 馬布加喀巴布山 ] [ 薩木泰岡山 ]
++


[ 僧格喀巴布山 (阿里/山) ] (2. Sengge kabab gangri - Ari / RI )

++ 欽定大清一統志 巻413 編者の解釈

山名
(※は大清一統志(乾隆九年版)(水色は欽定大清一統志との異同箇所)
[ ]内はKlaproth1826, p236-237の表記
{ }内はAmiot・Klaproth1822 (Hänish22, p29)の表記
< >内はAmiot1789, p157の表記
原文
(※は大清一統志(乾隆九年版)(水色は欽定大清一統志との異同箇所)
〔 〕内はAmiot1789の仏訳に対応しない箇所
[ ]内はKlaproth1826, p236-237の表記
{ }内はAmiot・Klaproth1822 (Hänish22, p29)の表記
< >内はAmiot1789, p157の表記
訳文
(ピンク色は原文を変更して翻訳した個所)


/
僧格喀巴布山#1

※異同なし

[ 2. Sengge kabab gangri, ou montagne de neige de l'embouchure de l'eau du Lion ]
{ De la montagne Senghe-Kabab. }
< De la montagne Seng-ko-ka-pa-pou-chan. >

(+尼蟒依山)

※表記なし

[ --- ]
{ --- }
< --- >
古格札什魯木布則城#2東北三百六十里近岡底斯山#3北〔號#4岡底斯相近四大山之一#5〕土人以其形如獅子故名拉楚河#6源出此山之南〔其西北斜趨接於#7和闐#8尼蟒依山#9葱嶺#10諸山為西域諸山之祖〕#11


在古格札什魯木布則城東北三百六十里近岡底斯山北號岡底斯相近四大山之一土人以其形如獅子故名拉楚河源出此山之南

[ 360 li au nord-est de la ville de Goughe djachi loumbo. Elle est au nord du Gangdis ri et une des quatre grandes montagnes contigues a lui. La riviere La tchou y prend son origine. ]

{ Cette montagne est au Nord-est de la ville de Goughe-Djachiloumbou, a la distance de trois cens soixante lys. Elle confine au Nord de la montagne Gandis. Les gens du pays lui ont donne le nom de Senghe-kabab, qui signifie montagne du lion, parcequ'ils croient la voir representant la figure de cet animal. La riviere de Latchou prend sa source au midi de cette montagne. }

< Cette montagne est au nord-est de la ville de Kou-ke-tcha-che-lou-mou-pou-tse-ycheng, a la distance de trois cens soixante lys. Elle confine au nord de la montagne Kan-ti-see. Les gens du pays lui ont donne le nom de Seng-ko-ka-pa-pou, qui signifie montagne du Lion, parce qu'ils croient la voir representant la figure de cet animal. La riviere de La-tchou prend sa source au midi de cette montagne. >
僧格喀巴布山は、古格札什魯木布則城(現在の札達県達巴郷付近)の東北360里にある。[この山は]岡底斯山(現在のカイラス(6656m))の北にあり、岡底斯[山]に近い四大山の1つである。[山の]形が獅子に似ていると現地の人がいうことから[この]名がある。拉楚河(インダス河)はこの山の南を源とする。この[山の]西北は和闐(現在の新疆ウイグル自治区の和田(ホータン)地区)の尼蟒依山(編註: 満州語で雪山の意)や葱嶺(現在のパミール付近)に接している。これらの山々は西域の山々の始まりをなす。 #1:「僧格喀巴布山」・・・各文献による表記は下記のとおり。
++ / + 文献名 表記
皇輿全覧図1719m
(Fuchs43m-15)
孫格克普巴阿林
(Sengge k'abab alin)
Du Halde1738m -
Du Halde1741m-8 -
d'Anville1790m-1 -
d'Anville1790m-41 -
d'Anville1790m-49 -
康煕五十九年十一月十八日
上諭 (1720)
[出典:聖祖仁皇帝御製文第四集(巻十五)]
 諭大學士學士九卿等
朕於地理從幼留心凡古今山川名號無(・・・)金沙工之源自達賴喇嘛東北烏揑烏蘇流出烏揑烏蘇譯言乳牛山也其水名母魯烏蘇東南流入喀木地又東南流逕中甸入雲南塔城關名金沙江至麗江府亦名麗江(・・・)瀾滄江有二源一源於喀木之格爾幾雜噶爾山名雜禇河一源於喀木之濟魯肯他拉名敖母楮河二水會於叉木多廟之南名拉克禇河流入雲南境為瀾滄江南流至車里宣撫司名九龍江流入緬國瀾滄之西為哈拉烏蘇即禹貢之黑水今雲南所謂潞江也其水自達賴喇嘛東北哈拉腦兒流出東南入喀木界又東南流入怒彝界為怒江入雲南大塘隘名潞江南流逕永昌府潞江安撫司境入緬國潞江之西為龍川江龍川江之源從喀木所屬春多嶺流出南流入雲南大塘隘西流為龍川江至漢龍關入緬國此諸水在東南大幹之外故皆流入南海也又雲南邊境有檳榔江者其源發自阿里之岡底斯東打母朱喀巴珀山譯言馬口也有泉流出為牙母藏布江從南折東流逕藏危地過日噶公噶兒城旁合噶爾詔母倫江又南流逕公布部落地入雲南古勇州為檳榔江出鐵壁關入緬國而岡底斯之南有山名郎千喀巴珀譯言象口也有泉流出入馬品母達賴腦兒又流入郎噶腦兒兩湖之水西流至桑納地岡底斯之北有山名
僧格喀巴珀譯言獅子口也有泉流出西行亦至桑南地二水合而南行又折東行至那克拉蘇母多地與岡底斯西馬珀家喀巴珀山所出之水會馬珀家喀巴珀者譯言孔雀口也其水南行至那克拉蘇母多地會東行之水東南流至厄納忒克國為岡噶母倫江即佛法所謂恒河也佛國記載魏法顯順恒河入南海至山東之渤海入口應即此水矣梵書言四大水出於阿耨達山下有阿耨達池以今考之意即岡底斯是唐古特稱岡底斯者猶言衆山水之根與釋典之言相合岡底斯之前有二湖連接土人相傳為西王母瑤池意即阿耨達池也(・・・)打箭爐西南達賴喇嘛所屬拉裏城之東南為喀木地達賴喇嘛所屬為危地班禪胡土克圖所屬為藏地合三地為三危耳哈拉烏蘇由其地入海故曰導黒水至於三危入於南海也至於諸番名號雖與史傳不同(・・・)
康煕五十九年十一月十八日
上諭 (1720)
[出典:平定準噶爾方略(前編巻八)(1770)]
命大學士學士九卿等詳考西南徼外山川地名
上諭大學士學士九卿等曰朕於地理從幼留心凡古今山川名號無論邊徼遐荒必詳考圖籍廣詢方言務得其正故遣使臣至崑崙西番等處凡大江黄河黑水金沙瀾滄諸水發源之地皆目擊詳求載入輿圖今大兵得藏邊外諸番悉心歸化三藏阿里之地俱入版圖其山川名號番漢異同當於此時考證明核庶可傳信於後大概中國諸大水皆發於東南諾莫琿烏巴西達罕内外其源委可得而縷析也黄河之源出西寧外庫爾坤山之東衆泉渙散不可勝數望之燦如列星蒙古謂之敖敦塔拉西番謂之索羅木中華謂之星宿海是為河源匯為薩陵鄂陵二澤東南行折北復東行由歸德堡積石關入蘭州岷江之源出於黄河之西巴顏喀喇嶺齊齊爾哈納番名岷尼雅漢書所謂岷山在西徼外江水所出是也而禹貢導江之處在今四川黄勝關外之乃褚山古人謂江源與河源相近禹貢岷山導江乃引其流非源也斯言實有可據其水自黄勝關流至灌縣分數十支至新津縣復合而為一東南流至敘州府金沙江合流金沙工之源自達賴喇嘛東北烏尼尹烏蘇峰流出烏尼尹烏蘇峰中華謂之乳牛山也其水名穆魯烏蘇東南流入喀木地又經中甸入雲南塔城關名金沙江至麗江府亦名麗江至永北府會打衝河東流經武定府入四川界至敘州府流入岷江經夔州府入湖廣界由荊州府至武昌府與漢江合漢江源出陝西寧羌州北嶓家山名漾水東流至南鄭縣為漢水入湖廣界東南流至漢陽縣漢口合岷江此諸水在東南諾莫琿烏巴什達罕之内源發於西番委入於中國也瀾滄江有二源一源於喀木之格爾幾雜噶爾山名雜禇河一源於濟魯肯塔拉名鄂母綽河二水會於察木多廟之南名拉克禇河流入雲南境為瀾滄江南流至車里宣撫司名九龍江流入緬國瀾滄之西為喀喇烏蘇即禹貢之黑水今雲南所謂潞江也其水自達賴喇嘛東北哈喇淖爾流出東南流入喀木界又東南流入怒彝界為怒江入雲南大塘隘更名潞江南流經永昌府潞江安撫司境入緬國潞江之西為龍川江龍川江之源從喀木所屬春多嶺流出南流入雲南大塘隘西流為龍川江至漢龍關入緬國此諸水在東南諾莫琿烏巴什達罕之外皆流入南海也又雲南邊境有檳榔江者其源發自阿里之岡底斯東達木朱喀巴卜山譯言馬口也有泉流出為雅魯藏布江從南折東流經藏危地至日噶公噶兒城旁合噶爾招穆倫江又南流經公布部落地入雲南古勇州為檳榔江出鐵壁關入緬國而岡底斯之南有山名郎千喀巴卜譯言象口也有泉流出入馬皮木達賴又流入郎喀淖爾兩河之水西流至桑南地岡底斯之北有山名
僧格喀巴卜譯言獅子口也有泉流出西行亦至桑南地二水合而南行又折東行至那克喇蘇木多地與岡底斯西馬卜家喀巴卜山所出之水會馬卜家喀巴卜者譯言孔雀口也其水南行至那克喇蘇木多地會東行之水東南流至額訥特可克國為岡噶穆倫江即佛法所謂恒河也佛國記載魏法顯順恒河入南海至山東之勃海入口應即此水矣梵書言四大水出於阿耨達山下有阿耨達池以今考之意即岡底斯是唐古忒稱岡底斯者猶言衆山水之根與釋典之言相合岡底斯之前有二湖連接土人相傳為西王母瑤池意即阿耨達池又梵書言普陀山有三一在額訥特可克之正南海中山上有石天宮觀自在菩薩遊舍是云真普陀一在浙江之定海縣海中為善財第二十八叅觀音菩薩説法處一在土伯特今番名布塔拉山也亦謂觀音現身之地釋氏之書本自西域故於彼地山川亦可引以為據也禹貢導黑水至於三危舊注三危為山名而不能知其所在朕今始考其實三危者猶中國之三省也打箭爐西南達賴喇嘛所屬為危地拉里城東南為喀木地班禪額爾得尼所屬為藏地合三地為三危耳喀喇烏蘇由其地入海故曰導黒水至於三危入於南海也至於諸番名號雖與史傳不同而亦有可據者今之土伯特即唐之突厥唐太宗時以公主下降公主供佛像於廟今番人名招招者譯言如來也其地猶有唐時中國載去佛像明成化中烏斯藏大寶法王來朝辭歸時以半駕鹵簿送之遣内監護行内監至四川邊境即不能前進而返留其儀仗於佛廟至今往來之人多有見之此載於明實錄者爾等將山川地名詳細考明具奏
  等謹按唐一行言天下山河之象存乎兩戒北戒負終南地絡之陰自北而東為北紀南負終南地絡之陽自西而南為此特就中國之地以終南山分兩戒而其説未盡也考禹貢所導大川有四河與江漢同入東海而三水之源並在諾莫琿烏巴西達罕以内惟黑水入於南海而其源則在諾莫琿烏巴西達罕以外幹以外者南幹以内者東所謂兩戒之説也然而自古以來未有知而(・・・)
欽定大清一統志
「山川 (岡底斯山)」

[ ]内はKlaproth1826, p233-236の表記


{ }内はAmiot・Klaproth1822 (Hänish22, p27-29)の表記

< >内はAmiot1789, p152-156の表記
 山川岡底斯山在阿里之達克喇城東北百十里直陜西西寧府西南五千五百九十餘里其山高五百五十餘丈周一百四十餘里四面峰巒陡絶高出乎衆山者百餘丈積雪如懸崖皓然潔白頂上百泉流注至山麓即伏流地下前後環繞諸山皆巉岩峭峻奇峯拱列按其地勢由西南徼外以漸而高至此而極山脈蜿蜒分幹向西北者為僧格喀巴布岡里木孫諸山繞阿里而北二千五百餘里入西域之和闐南山及葱嶺諸山向東北者為扎布列斜而克角烏爾克年前唐拉薩木坦岡匝諾莫渾烏巴什巴顔哈喇諸山環衛地竟青海連延而下六千餘里至陜西西寧等處邊界向西南者為悶那克尼兒薩木泰岡諸山亘阿里之南二千餘里入厄訥特克國向東南者為達木楚克喀巴布岡噶爾沙彌努金岡花諸山歴蔵衛達喀木七千餘里至雲南四川之境(・・・)

[ 1. Gangdis ri, ou la montagne de couleur de neige, d'apres l'explication du Dictionnaire geographique polyglotte, imprime a Peking, qui dit que gang siginifie neige en tubetain, dis couleur en fan ou sanscrit, et ri, montagne en tubetain. (Sur les cartes de Duhalde Kentaisse.) C'est le Kailasa des Hindoux. Il est a 310 li au nord-est de la ville de Bourang dakla gar dzoung, de la province d'Ari, et a 5,590 li, droit a l'est de Si ning fou, dans le Kan su. La hauteur de sa cime, au-dessus de la chaine de laquelle elle sort, est de 550 toises chinoises, et sa circonference de 140 li. Elle est entouree par d'autres pics tres-eleves, mais elle les surpasse tous de plus de cent toises. Elle est couverte de neiges et de glaces perpetuelles qui y forment des bancs escarpes, et lui donnent un eclat blanc et resplendissant. De son flanc coulent un grand nombre de sources et de torrens, qui se reunissent a son pied, dont l'acces est tres-difficile, a raison des hauts rochers et des crevasses immenses qui l'entourent. En se dirigeant de la Chine au sud-est, on va toujours en montant jusqu'a cette montagne, qui est le point le plus eleve de toute la chaine dont on suit la direction. Cette chaine se subdivise en plusieurs branches qui traversent le pays dans des directions tortueuses. Au nord-ouest du Gangdis ri, est la cime neigeuse appelee Sengghe kabab gangri (1). D'autres montagnes couvertes de neiges perpetuelles qui, pour cette raison, porteut en tubetain le nom de Gangri (Kiancri) et en mongol celui de Moussoun, entourent la province d'Ari, sur une etendue de 1,500 li, et entrent, vers le nord-est, dans le pays de Katsi. Du cote nord-est du Gangdis ri, sont les montagnes appelees Dabrie sierke, Ghioouke niantsian tangla, Samtan gangdza, Nomkhoum oubachi et Bain khara, qui entourent la province de Oui, du cote du nord, et passent par les sources de Houang ho et le lac Khoukhou noor, sur une etendue de plus de 6,000 li, jusqu'a Si ning fou et autres places limitrophes du Kan su. Vers le sud-est sont les montagnes Manak nil gangri, Samtai gangri (Samtai-ken) et autres, qui bornent l'Ari du cote du midi, l'espace de 2,000 li, et qui, de la, entrent dans l'Enetke ou l'Hindoustan (Duhalde: Anonkek, Anongen). Enfin, la derniere branche principale des montagnes qui sort du Gandis ri est celle tlu sud-est; elle contient les hautes cimes Damtchouk kabab gangri (Tamt chouc), Garchami, Noughin gangkhoua, et autres, qui entourent le Dzang et le Oui du cote meridional, et s'etendent, sur un espace de 7,000 li par le Kam, jusqu'aux frontieres du Yun nan et du Szu tchhuan.
 (・・・)

(1) Gangri signifie montagne couverte de neiges perpetu elles.]

{    (Gangdis).
 La plus considerable de toutes les montagnes du Thibet est sans contredit Gangdis. C'est la meme montagne qui est appellee Kantel par les uns, Kentey par les autres et Ken-toui-see dans la carte du Thibet, qu'on trouve dans l'ouvrage du P. Duhalde. Elle est au Nord-est de Dakla, du departement des Ngari, a la distance de trois cens dix lys. Elle s'etend jusqu'a Si-ning-fou du Chensi, ce qui fait une longueur de cinq mille cinq cens quatre-vingt-dix lys, c'est-a-dire pres de cinq cens soixante lieues. Sa circonference, dans les endroits isoles, est de cent quarante lys ou de quatorze lieues; et sa hauteur, en la prenant depuis le pied jusqu'a l'extremite du pic, est de cinq mile cinq cens pieds chinois. C'est la plus haute de toutes les montagnes qu'on connaisse. Elle domine sur toutes celles du Thibet, et les surpasse en hauteur d'environ mille pieds. Son sommet est toujours couvert de neige, et il en coule sans cesse une centaine de ruisseaux qui vont se perdre dans la terre lorsqu'ils sont arrives au pied de la montagne. On a observe que depuis les frontieres de la Chine du cote du Sud-ouest, on va toujours en montant, pour arriver au pied de la montagne Gangdis.
 Cette montagne se partage en plusieurs branches et ces branches en plusieurs rameaux. Ses principales branches sont, du cote du Nord-ouest,
Senghe kabab et Gangri-moussoun. Elles terminent la partie Nord du departement des Ngari et s'etendent jusqu'au Royaume de Katsi, ce qui fait une longueur de plus de deux mille cinq cens lys. Du cote du Nord-est sont Daprisirke, 札布列斜爾克, Ghio-urke, 角烏爾克, Niantsiantangra, Samtan-gondsa, Nomkhon-oubachi, Baian-khara et autres. Ces montagnes bornent la province d'Ouei, qu'elle entourent jusqu'au lac Khoukhou-noor, et forment une claine de la longueur de six mille lys: elles s'etendent ensuite du cote de Si-ning et autres lieux du Chen-si. La branche qui s'etend du cote du Sud-ouest, forme les montagnes Menaknir, Samtaigang et autres, qui entourent les Ngari, du cote du midi, l'espace de deux mille lys, jusqu'au royaume d'Enetke, ou l'Hindoustan. Enfin la derniere branche, c'est-a-dire celle qui s'etend du cote du Sud-est, forme les montagnes Damtchouk-kabab, Garchami, Noughingangkhoua et autres, qui entourent la province de Tsang et une partie de celle d'Ouei, jusqu'a Dakam, c'est-a-dire l'espace de plus de sept mille lys, et vont ensuite jusqu'au Yun-nan et au Szutchhouan.
 Telle est la division principale des montagnes du Thibet, dont les noms n'ont pas beaucoup de rapport avec ceux qu'on trouve dans les cartes qu'on en a donnees en Europe, mais que le lecteur Geographe reconnaitra cependant, s'il veut se donner la peine de les comparer avec la position qui est indiquee.
 (・・・)}


<    Kan-ty-see.
  LA plus considerable de toutes les montagnes du Thibet, est sans contredit Kan-ty-see-chan. Je suis ici l'orthographe Chinoise, comme j'ai fait dans tout le reste. Kan-ty-see-chan est la meme montagne qui est appellee Kantel par les uns, Ken-ty par les autres, & Ken-toui-see dans la carte du Thibet, qu'on trouve dans l'ouvrage du P. Duhalde. Elle est au nord-est de Ta-ko-la, du departement des Nga-li, a la distance de trois cens dix lys. Elle s'etend jusqu'a Si-ning-fou du Chen-si, ce qui fait une longueur de cinq mille cinq cens quatre-vingt-dix lys, c'est-a-dire pres de cinq cens soixante lieues. Sa circonference, dans les endroits isoles, est de cent quarante lys ou de quatorze lieues; & sa hauteur, en la prenant depuis le pied jusqu'a l'extremite du pic, est de cinq mille cinq cens pieds Chinois. C'est la plus haute de toutes celles les montagnes qu'on connaisse. Elle domine sur toutes celles du Thibet, & les surpasse en hauteur d'environ mille pieds. Son sommet est toujours couvert de neige, & il en coule sans cesse une centaine de ruisseaux qui vont se perdre dans la terre lorsqu'ils sont arrives au pied de la montagne. On a observe que depuis les frontieres de la Chine, du cote du sud-ouest, on va toujours en montant, pour arriver au pied de la montagne Kan-ty-see.
 Cette montagne se partage en plusieurs branches, & ces branches en plusieurs rameaux. Les principales branches sont, du cote du nord-ouest,
Seng-ko-ka-pa-pou-chan, & Kang-ly-mou-sun. Elles terminent la partie nord du departement des Nga-ly, & s'etendent jusqu'au Royaume de Ka-tchi-koue, ce qui fait une longueur de plus de deux mille cinq cens lys. Du cote du nord-est, sont Tcha-pou-lie-sie-eulh-ko-chan, Nien-tsien-tang-la-chan, Sa-mou-tan-kang-tsa-chan, No-mo-houn-ou-pa-che-chan, Pa-yen-ha-la-chan, & autres. Ces montagnes bornent les Ouei qu'elle entourent jusqu'a Si-hai, & forment une claine de la longueur de six mille lys; elles s'etendent ensuite du cote de Si-ning, & autres lieux du Chen-si.
 La branche qui s'etend du cote du sud-ouest, forme les montagnes Men-na-ko-ni-eulh-chan, Sa-mou-tai-kang-chan, & autres, qui entourent les Nga-ly, du cote du midi, l'espace de deux mille lys, jusqu'au Royaume de Nga-no-te-ko-koue.
 Enfin la derniere branche, c'est-a-dire celle qui s'etend du cote du sud-est, forme les montagnes Ta-mou-tchou-ko-ka-pa-pou-kan-chan, Ka-eulh-cha-mi-chan, Nou-king-kan-tsang-chan, & autres, qui entourent les Tsang & une partie des Ouei, jusqu'a Ka-ta-mou-chan, c'est-a-dire l'espace de plus de sept mille lys, & vont ensuite jusqu'a Yun-nan, & au See-tchhouen.
 Telle est la division principale des montagnes du Thibet, dont les noms n'ont pas beaucoup de rapport avec ceux qu'on trouve dans les cartes qu'on en a donnees en Europe, mais que le Lecteur Geographe reconnaitra cependant, s'il veut se donner la peine de les comparer avec la position qui est indiquee. Le mot Chan, qui termine tous ces noms, signifie montagne. On peut le supprimer, & dire par exemple Ka-ta-mou, ou simplement Ka-tam (car les Chinois n'ayant point d'm, l'expriment ordinairement par mou ), au lieu de Ka-ta-mou-chan ; Karchami, au lieu de Ka-eulh-cha-mi-chan; Tacla, au lieu de Ta-ko-la-chan, & ainsi des autres.
 (・・・)>
欽定大清一統志
「山川 (岡噶江, 郎噶池)」

[ ]内はKlaproth1826, p285の表記

{ }内はAmiot・Klaproth1822 (Hänish22, p41-42, p59)の表記

< >内はAmiot1789, p176-177, p204の表記
・岡噶江源出岡底斯山山南馬品木達頼池及郎噶池自池西流出名 狼楚河西流二百餘里折而北繞古格札什魯木布則城西仍轉南又西流一千五百餘里至阿里西鄙桑納蘇木多之地會拉楚河其水發源古格札什魯木布則城東北三百六十餘里僧格喀巴布山西流一千六百餘里轉南流三百五十餘里入狼楚河狼楚河又轉南流二百五十餘里経畢底城之西二百餘里折東流一千七百餘里至那古拉蘇木多北鄙又與麻楚河會其水發源達克喇城西北一百四十里麻布佳喀巴布山南流四百餘里入狼楚河三水合而為一始名岡噶江轉東南経馬木巴柞木郎部落至厄納特克國入南海其下流不可考

[ --- ]


{    Le Ganga ou Setledy.
 La source primitive du Ganga est, comme on l'a dit plus haut, dans la montagne Gangdis, d'ou se forment les lacs Mapinmou-dalai et Langa. Les eaux qui sortent de ces deux lacs, forment une riviere qui coule vers l'Ouest, sous le nom Langtchou. Apes avoir coule vers l'Ouest l'espace d'environ deux cens lys, la riviere de Langtchou fait un coude du cote du Nord, reprend son cours du cote de l'Ouest, ou elle coule pres de la ville de Goughe-djachiloumboudse, descend au Midi, et de la va a l'Ouest, jusqu'aux frontieres du Ngari, dans le pays de Sangua-soumdo, ou elle se joint a la riviere de Latchou, ce qui fait un cours de quinze cens lys. La riviere de Latchou prend sa source dans la
montagne Senghe-kabab, a la distance de trois cens soixante lys de la ville de Goughe-djachiloumboudse, du cote du Nord-est. Elle coule vers l'Ouest l'espace d'environ mille six cens lys, fait un coude vers le Midi d'environ trois cens cinquante lys, apres lesquels elle se joint a la riviere de Langtchou. Ces deux rivieres, dont les eaux sont confondues, coulent vers le Midi l'espace d'environ deux cens lys, passent a l'Ouest de la ville de Bidi, a pres de deux cens lys de distance, tournent vers l'Est, ou elles coulent l'espace d'environ mille lys, jusqu'au Nord du pays Nakra-soumdo, et recoivent les eaux du Matchou, dont la source est a cent quarante lys au Nord-ouest de Dakla. Elle sort de la partie meridionale de la montagne Maboughia-kabab, et apres un cours d'environ quatre cens lys, elle se jette dans le Langtchou. Ces trois rivieres, Langtchou, Latchou et Matchou, apres avoir recules eaux de quantite de ruisseaux qui coulent des differentes montagnes dont on a parle, se reunissent pour former un seul fleuve qui se jette dans la mer meridionale. }

<   Kang-ka-kiang.
 La source primitive du Kang-ka-kiang ou du Ganga, est, comme on l'a dit plus haut, dans la montagne Kan-ty-see-chan, d'ou se forment les lacs Ma-ping-mou-ta-lai-tche & Lang-ka-tche. Les eaux qui sortent de ces deux lacs, forment une riviere qui coule vers l'ouest, sous le nom Lang-tchou-ho. Apes avoir coule vers l'ouest l'espace d'environ deux cens lys, la riviere de Lang-tchou fait un coude du cote du nord, reprend son cours du cote de l'ouest, ou elle coule pres de la ville de Kou-ko-tcha-che-lou-mou-pou-tse-tcheng, descend au midi, & de-la va a l'ouest, jusqu'aux frontieres des Nga-ly, dans le pays de Tou-san-gna-sou-mou-touo, ou elle se joint a la riviere de La-tchou, ce qui fait un cours de quinze cens lys. La riviere de La-tchou prend sa source dans la
montagne Seng-ko-ka-pa-pou-chan, a la distance de trois cens soixante lys de la ville de Kou-ko-tcha-che-lou-mou-pou-tse, du cote du nord-est. Elle coule vers l'ouest l'espace d'environ mille six cens lys, fait un coude vers le midi d'environ trois cens cinquante lys, apres lesquels elle se joint a la riviere de Lang-tchou. Ces deux rivieres, dont les eaux sont confondues, coulent vers le midi l'espace d'environ deux cens lys, passent a l'ouest de Pi-ti-tcheng, a pres de deux cens lys de distance, tournent vers l'est, ou elles coulent l'espace d'environ mille lys, jusqu'au nord de Na-ko-la-mou-touo, & recoivent les eaux du Ma-tchou-ho, dont la source est a cent quarante lys au nord-ouest de Ta-ko-la-tcheng. Elle sort de la partie meridionale de la montagne Ma-pou-hia-ka-pa-pou, & apres un cours d'environ quatre cens lys, elle se jette dans Lang-tchou-ho. Ces trois rivieres, Lang-tchou, La-tchou & Ma-tchou, apres avoir recu les eaux de quantite de ruisseaux qui coulent des differentes montagnes dont on a parle, se reunissent pour former ce qu'on appelle le Kang-ka-kiang ou le Gange. De-la le Gange prend son cours vers le sud-est, passe a Ma-nou-pa-tcha-mou-lang-pou-lo, entre dans le Royaume de Ngo-no-te-koue, d'ou, dit-on, il va se jetter dans la mer du sud. Nous n'en favons pas davantage, ajooutent les Geographes de l'Empereur. >

郎噶池在達克拉城北一百七十里岡底斯山西南三十四里池廣三百餘里從馬品木達頼池水西流滙為此池又自池西流出為狼楚河水色稍黒味亦遜

[ 2. Le Lang mthso, ou Langga mthso, c'est-a-dire le lac du boeuf, est a 170 li au nord de Dakla, et 30 li sud-ouest de la montagne Gang dis ri. Il a plus de 300 li de circonference, et recoit les eaux du Mapham dalai, par le courant duquel on vient de parler. L'Altan gol, ou la riviere d'or, nommee aussi Menghe djassou altan gol, est formee par la fonte des neiges du Gang dis ri, coule environ 20 li au sud-ouest, prend apres la direction du sud, et se jette, apres 40 li, dans l'angle septentrional du lac. Du Lang mthso, sort la riviere Lang tchou, ou du boeuf, qui forme, avec le La tchou, la riviere Setledj, laquelle va rejoindre l'Indus. Le La tchou, ou l'eau divine , a sa source dans la montagne Sengghe kabab. L'eau du lac est de couleur tirant sur le noir; elle a un gout agreable. Il s'appelle chez les Hindoux Ravanhrad. ]

{   Langa.
 Il est a cent soixante-dix lys au Nord de la ville de Dakla, et a trente-quatre lys au Sud-ouest du mont Gangdis. Sa largeur la plus grande est d'environ trois cens lys. C'est un des premiers bassins du lac Mapinmou-talai, dont les eaux, apres avoir coule quelque tems vers l'Est, s'amassent et forment le Langa. De celui-ci se forme la riviere qui coule vers l'Ouest sous le nom de Langtchou. L'eau de ce lac est tres saine; elle est de couleur tirant sur le noir. }


<    Lang-ka-tche.
 Il est a cent soixante-dix lys au nord de la ville de Ta-ko-la, & a trente-quatre lys au sud-ouest de Kan-ty-see. Sa largeur la plus grande est d'environ trois cens lys. C'est un des premiers bassins du lac Ma-pin-mou-ta-lai-tche, dont les eaux, apres avoir coule quelque tems vers l'est, s'amassent & forment le Lang-ka-tche. De celui-ci se forme la riviere qui coule vers l'ouest sous le nom de Lang-tchou-ho. L'eau de ce lac est tres-saine; elle est de couleur tirant sur le noir. >
水道提綱
(巻二十二)
(日本語訳が田中・佐藤2018, p266-270にあり)
・岡噶江源出岡迪斯山東南有朗千喀巴布山髙大如象
(・・・)
拉楚河源出岡迪斯之北百餘里
僧格喀巴布山山髙大形如獅子南麓有池滙諸泉水
山亦岡迪斯相近四大山之一在古格札什倫木布則城東北四百里西三十六度極三十一度一分自此山而西北為岡里木遜諸山繞阿里而北二千五百餘里入喀齊國
池廣周數十里
西流折而西南而南百六十里至大山麓
即岡迪斯西南支峰不斷者
又西南百二十里曰拉楚河折正西流三百餘里有藏文嶺北水自東南來注之折西北六十里有大雪山水自東來㑹北彭冊泉水西南流來㑹
大雪山名遮達布里阿林即
僧格喀巴布之西百數十里山也在布則城東北二百四十里山東南百餘里有水西北流曲曲百餘里折而西南而西二百里有彭冊泉自此地中十數泓湧出滙為一河西南流百數十里來㑹又西流數十里折西南數十里入拉楚河
乾隆十三排圖(十排西四)
(清廷三大実測全図集2007)
僧格喀巴布岡里阿林
衛藏圖識1792
(識畧下巻(山川))


[ ]内はKlaproth1831, p111-118の表記

{ }内はRockhill1891b, p254-258の表記
(・・・)
 布達拉山 西蔵西高百餘大詳見寺廟 招拉筆洞山 形如磨盤故又名磨盤山詳見寺廟 牛魔山 西蔵南約高二百餘丈詳見歳莭 朗路山 西蔵東北 東噶爾山 在布達拉山西聳峻連霄高約四百丈山上設關西蔵要隘 浪黨山 在西蔵比色拉寺後平峻参半 甘丹山 西蔵東甘丹寺後 宋噶拉山 西蔵南連絡重叠﨑嶇難行 扎拉山 路不甚險與宋噶拉山相連 角子拉山 西蔵東北山上建寺路径曲折鳥獣寂然如喇嘛振鐸呼之則山禽獐鹿畢集 渣羊宗山 西蔵東二百餘里上建多機札古寺 甘不拉山 西蔵西即西崑崙山 路﨑難行 鍋噶拉山 西蔵南山高積雪多瘴 墨雨拉山 西蔵西高峻積雪有瘴 喇根拉山 西蔵北 克里野拉山 西蔵北途長淤沙積雪烟瘴逼人自羊八井入草地至白兎河皆大山難踰 沙羽克岡拉山 蔵北 乳牛山 西蔵東北 通拉大山 後蔵西南千餘里峯巒峻峭積雪不消 岡底斯山 西蔵之阿里東北周一百四十餘里四面峯巒陡絶積雪如懸崖山頂百泉聚流至麓即伏實諸山之祖梵書所謂阿耨達山也 打母朱喀巴珀山 山形似馬 郎千喀巴珀山 山形似象
生格喀巴珀山 山形似獅 馬珀家喀巴珀山 山形似孔雀均與岡底斯山相連綿亘八百餘里所謂阿里大山也 蔵江 一名白楮河其源有三一出三埧會流白楮河一出剛喇山巣會流白楮河一出鹿馬嶺入烏蘓江會流白楮河三江之水聚為匯過大則得慶至西蔵有木船皮船以渡 彭多河 有鉄索橋亦有皮船離蔵三日 哈拉烏素河 在蔵北有皮船通渡離蔵八日 阿克打木河 蔵北離蔵二十五日 春艮諾爾河 蔵北離蔵九日即天池也 春結河 蔵南蔵江異名 洛巴河 蔵南前後蔵之水倶於此合流 業黨河 蔵西有鉄索橋 雅魯蔵布江 蔵西源出打母朱喀巴珀山 岡布蔵布河 西蔵東 岡噶江 源出岡底斯山 年楚河 後蔵東源出沙羽克岡拉山 怒江 蔵南險不可渡 陸海 自扎什倫布至阿里夏間随地皆水故名 阿耨達池 在岡底斯南 騰格里池 西蔵西北蔵地湖澤泉池塩地最夥惟此最巨 以上西蔵

[(・・・)
   Contree de H'lassa.
 Le mont Botala est a l'ouest de H'lassa; il a plus de cent toises chinoises de hauteur (1). On peut en voir la description dans celle des temples.
 Le mont Dzaribidoung a la forme d'une meule, et c'est pour cette raison qu'on lui donne aussi en chinois le nom de Mo phan chan. Voyez la Description des temples.
 Le Nieou mo chan ou le mont du demon (dont le nom est chinois), au sud de H'lassa. Il est haut de 200 toises chinoises. Voyez aux Temples.
 Le mont Lang-lou ou Lang-la, est au nord-est de H'lassa.
 Le Donggar est a l'ouest de Botala; il s'eleve tout droit vers les nues, sa hauteur est de 200 toises chinoises. On voit sur son sommet un fort par lequel il faut passer pour se rendre a H'lassa.
 Le mont Lantan, au nord de H'lassa et derriere le couvent de Sera, forme en partie un plateau et est escarpe en d'autres endroits.
 Le mont Ghaldhan (1) est a l'est de H'lassa et derriere le couvent de Ghaldhan.
 Le Soungga-la au sud de H'lassa; il se compose de rochers entasses les uns sur les autres, de sorte qu'il est tres-difficile a passer.
 Le Dja-la est contigu au precedent, et les chemins y sont praticables.
 Le Ghiodzu-la (chez le P. Hyacinthe Tse-la), au nord-est de H'lassa, un couvent est bati sur son sommet; le chemin qui y passe forme beaucoup de detours. Les oiseaux et les animaux n'y sont nullement farouches. Quand les lama du couvent sonnent une cloche, les oiseaux, les daims et les cerfs se rassemblent autour d'eux.
 Le mont Djayang dzong ri est a 200 li a l'ouest de H'lassa; sur son sommet est l'ancien couvent de Dordzidja.
 Le Gambo-la est a l'ouest de H'lassa. On l'appelle aussi en chinois le mont Kuen lun occidental. Le chemin est rempli de rochers qui rendent la marche difficile.
 Le Goga-la et Moyu la, au sud de H'lassa; ce sont des montagnes tres-hautes, couvertes de neiges et remplies de brouillards nuisibles.
 Le Lagoun la (1) est au nord de H'lassa ainsi que le Keriye-la. Ce dernier, qui s'etend dans le desert sablonneux, est couvert de neiges et de brouillards pestilentiels. Les voyageurs qui se rendent de la riviere de Yang ba djian dans le step, ont, jusqu'a la Riviere du lievre blanc (en chinois Pe thou ho), presque toujours de hautes montagnes a passer et des chemins tres-difficiles.
 Le Chayouk ghang-la est au nord de la province de Zzang.
 La montagne de la Vache (en chinois Ju nieou chan), est au nord-est de la province de Oui.
 Le Thoung-la (1) est au sud-ouest du Tubet ulterieur, et se prolonge sur une etendue de mille li. Les cimes sont tres-hautes et escarpees; les masses immenses de neiges qui les couvrent ne degelent jamais.
 Le mont Ghangtise-ri (2) est au nord-est de la province tubetaine de Nga-ri. Il a plus de 140 li de tour, est tres-escarpe de tous les cotes et toujours couvert d'une masse de neige, qui parait suspendue sur sa cime. Il se forme sur sa hauteur une infinite de sources, qui coulent vers sa base. Cette montagne est regardee comme la plus haute de toutes. Elle est nommee dans les livres hindoux A neu la.
 Le mont Tam tsiogh k'habhabh a la figure d'un cheval, le Lang tsien k'habhabh celle d'un elephant, le
Sengghe k'habhabh celle d'un lion, et le Mabghia k'habhabh celle d'un paon. Ces quatre montagnes sont contigues au Ghangtise-ri et s'etendent a 800 li jusqu'aux hautes montagnes du Nga-ri.
 Le fleuve Zzang-tsiou, nomme aussi Bo-tsiou, est forme par trois courans d'eau; l'un vient de Sang-ba et se reunit au Bo-tsiou; l'autre sort du mont Gang-la et se jette aussi dans le Bo-tsiou, et le troisieme prend son origine sur le mont Lou ma ling, se joint au Ou sou kiang, et tombe avec lui dans le Bo tsiou. Ces trois rivieres reunies passent devant Dadze, Dhetsien-dzong et H'lassa. On passe ce courant dans des bateaux de bois et de cuir.
 Le Phoumto-tsiou a un pont en chaines de fer; on le passe aussi en bateaux de peaux. On compte trois journees de H'lassa jusqu'a cette riviere.
 Le Khara-oussou (en mogol l'eau noire) est au nord du Tubet, on le passe aussi en bateaux de peau; il est a huit jours de distance de H'lassa.
 L'Akdam, au nord du Tubet et a vingt-cinq journees de H'lassa.
 Le lac Tchounghen-noor est au nord du Tubet et a neuf journees de H'lassa; on l'appelle aussi en chinois 池天 Thian tchhi, ou le lac du ciel.
 Le fleuve Tchhounghi est au sud du Zzang, c'est le meme qui porte aussi le nom de Zzang kiang ou Zzang tsiou.
 Le Loba est au sud de Zzang. Toutes les rivieres du Zzang ulterieur se reunissent a lui.
 Le Niedang est a l'ouest du Zzang; on le passe sur un pont en chaines de fer.
 Le Yarou - zzang-bo tsiou (1) est a l'ouest du Zzang, sa source est dans le mont Tam tsiogh k'habhahh.
 Le Gakbo-zzangbo coule a l'est de la province d'Oui.
 Le grand fleuve Gangga a sa source dans le mont Ghangtise-ri.
 Le Gnian tsiou (1) est a l'est du Zzang ulterieur; il sort du mont Chayouk ghang-la.
 Le Nou kiang fait la frontiere meridionale du Tubet. On ne peut le traverser (2).
 Le Lou hai (1); c'est le nom general qu'on donne a la totalite des rivieres entre Djachi h'loumbo et le Nga-ri, quand elles debordent en ete.
 Le lac A neu ta est au sud du mont Ghangtise-ri.
 Le Tengri noor (en mogol lac du ciel) est au nord-ouest du Oui. Le pays de Zzang a aussi beaucoup de lacs, de mares, d'etangs d'eau douce et salee; celui-ci est le plus etendu de tous. ]


{  CENTRAL TIBET (西蔵).
 Mount Potala. W. of Lh'asa (Hsi-Ts'ang); over 100 ch'ang high. (See description of Temples.)
 Ch'ao-la-pi-tung shan is in shape like a mill-stone, hence its (Chinese) name of Mo-p'an shan. (See description of Temples.)
 Niu-mo shan. S. of Lh'asa, about 200 odd ch'ang high. (See chronology.)
 Lang-lu shan. N.E. of Lh'asa.
 Tung-ko-erh shan. W. of mount Potala. High mountain, rising to the clouds; 400 odd ch'ang high. On the summit of the mountain there is a (custom's) barrier; it is an important pass of Tibet.
 Lang-tang shan. S. of Lh'asa, behind the Sera convent. Part of it is level, other parts are precipitous and rugged.
 Kan-tan shan. E. of Lh'asa, behind the Galdan (Kan-tan) convent.
 Sung-ko-la shan. S. of Lh'asa. A succession of great terraced heights; road rough and difficult.
 Cha-la shan. Not very bad road. Conterminous with the Ko-la shan.
 Chiao-tzu-la shan. N.E. of Lh'asa. A temple has been built on the summit. The road is narrow and winding. The birds and beasts (on it) are all silent. If a lama strikes a bell to call them, the birds, the musk deer (槁), and the deer on the mountain all assemble.
 Cha-yang-sung shan. E. of Lh'asa some 200 li. On its summit there is the old temple of To-chi dra (****).
 Kan-pu-la shan. W. of Lh'asa; also called the western Kun-lun mountains. Steep and difficult road.
 Kuo-ko-la shan. S. of Lh'asa. High mountain, accumulation of snow, much noxious vapour.
 Mo-yu-la shan. W. of Lh'asa. Steep, dangerous road, accumulation of snow, noxious gases.
 La-ko-la shan. N. of Lh'asa.
 Ko-li-yeh-la shan. N. of Lh'asa. The road has long stretches of mud and sand. Accumulation of snow, noxious gases. If persons are compelled to enter the steppes by the Yang-pa-ching (pass), all the way from Po-t'u ho they will find high mountains and difficult roads.
 Sa-yu-ko-kang-la shan. N. of Lh'asa.
 Ju-niu shan. N.E. of Lh'asa.
 Tung-la ta-shan. S.W. of Ulterior Tibet (Shigatse) 100 li. A succession of ridges and peaks, dangerous and steep. Accumulation of snow which never thaws.
 Kang-ti-ssu shan. N.E. of the Ngari K'asum district (O-li) of Central Tibet. Its circumference is over 144 li. On all sides of it rise ridges and peaks the highest in Tibet, and great masses of snow hang over their edges. On the summit of the mountain are many springs, which all flow into a depression, and there the water remains. This is unquestionably the greatest of all mountains. In Sanskrit books it is called the A-o-ta (Anavatapta) mountain.
 Ta-mu-chu-ko-pa-po shan. The mountain resembles in shape a horse (ta, hence its name).
 Lang-chien ko-pa-po shan. The mountain is shaped like an elephant (long ch'e, hence its name).
 
Sheng-ko k'o-pa-po shan. The mountain is shaped like a lion (sengge, hence the name).
 Ma-po-chia ko-pa-po shan. The mountain is shaped like a peacock (ma-ja, hence its name). All these (four) mountains are conterminous to the Kang-ti-ssu shan. The total length (of this chain) is over 800 li, and is called A-li ta shan.
 Ts'ang chiang, also called the Po chu. It has three sources. One flows out in three channels, and falls into the Po chu; the second comes out of a cleft in the Kang-la shan, and also flows into the Po-chu. The third comes out of Lu-ma ling, enters the Wu-ssu chiang, and flows into the Po-chu. The waters of these three rivers having met, flow on in a mighty mass, and those who want to cross it to go to Lh'asa have to pass it in wooden or hide boats.
 P'eng-to ho. There is an iron wire bridge over it and also hide boats (for crossing this river). Three days to Lh'asa.
 Ha-la-wu-su ho (Kara usu). N. of Lh'asa. Hide boats ferry across the river. Eight days to Tsang (i.e. Shigatse).
 A-ko-ta-mu ho. N. of Lh'asa twenty-five days.
 Ch'un-ken no-erh ho. N. of Lh'asa. Nine days to Lh'asa. It is aUo called T'ien-ch'ih (天池 "Heavenly pool").
 Ch'un-chieh ho. S. of Lh'asa. It is another name of the Ts'ang chiang.
 Lo-pa ho. S. of Lh'asa. All the waters of Anterior and Ulterior Tibet flow into this (river).
 Yeh-tang ho. W. of Lh'asa. There is an iron rope bridge over it.
 Ya-lu tsang-pu chiang. W. of Lh'asa. Has its source in the Ta-mu-chu-ko-pa-po shan.
 Kang-pu tsang-pu ho. E. of Central Tibet.
 Kang-ko chiang (the Ganges). Has its source in the Kang-ti-ssu shan.
 Nien-chu ho. E. of Ulterior Tibet. Has its source in the Sha-yu-ko-kang-la shan.
 Nu chiang. S. of Lh'asa. Precipitous (banks), impassable.
 Lu hai (Tingri meidam?). This is the name given to all the land near Trashil'unpo which becomes flooded in summer.
 A-o-ta ch'ih (lake Anavatapta). S. of Kaug-ti ssu (Kailas).
 T'eng-ko-li ch'ih (Tengri nor). N.W. of Lh'asa. Of all the innumerable lakes, ponds, sources, pools, and salt lakes of Tibet, this is the largest. }

   [編註:**** 内にはチベット文字が入るがここでは省略]
西域水道記
(巻一)
・羅布淖爾所受水上
羅布淖爾者黄河初源所渟滀也
(・・・)崑崙之墟河水出四維崑崙者岡底斯也凡山
 國語曰阿林蒙古語曰鄂拉囘語曰塔克西番語曰里又 國語謂雪爲呢蟒依西番語謂之岡梵語謂之底斯此合西番語梵語以名之也以下凡言山者皆質言山不用方言 一統志西藏有岡底斯山在阿里藏地極西地名之達克喇城東北三百十里直陜西西寧府西南五千五百九十餘里其山高五百五十餘丈周一百四十餘里四面峯巒陡絶高出乎衆山者百餘丈積雪如懸崖皓然潔白頂上百泉流注至山麓卽伏流地下前後環繞諸山皆巉巖峭峻奇峯拱列卽阿耨達山也按辨機西域記云贍部洲之中地者阿那婆荅多池也在香山之南大雪山之北周八百里注云阿那婆荅多池唐言無熱惱舊曰阿耨達池訛然則阿耨達山亦當曰阿那婆荅多山矣惟慧苑華嚴經音義云準經香山頂上有阿耨達池四面各流出一河本經爲説其義較長是阿耨達山卽香山不當如辨機分爲二也 釋氏西域記水經注括地志咸言阿耨達卽崑崙葢阿耨達之與崑崙爲儒釋之異名而崑崙之與岡底斯又古今之易號矣其山當京師偏西三十七度五十分極出地三十四度二十分別爲四幹東出者曰達木綽一作楚 克喀巴布山西番語謂馬口其水曰崖魯臧博楚凡水 國語曰穆珂準語曰烏蘇囘語曰蘇西番語曰楚譯語有作兀孫兀速者皆烏蘇之轉音也今各從其方言南流入南海卽雅魯藏布江西域記云池東面銀牛口流出殑伽河入東南海 南出者曰郎沁一作千 喀巴布山西番語謂象口其水曰狼楚西域記云池南面金象口流出信度河入西南海 西出者曰瑪一作麻 布罝一作隹 喀巴布山西番語謂孔雀口 其水曰麻楚西域記云池西面琉璃馬口流出縛芻河入西北海北出者曰
僧格喀巴布山西番語謂師子口 其水曰拉楚西域記云池北面頗胝師子口流出徒多河入東北海 三水合爲岡噶爾楚卽岡噶江東南流入南海卽佛書之恒河又曰枝扈黎大江按華嚴經音義以東面者私陀河出金剛師子口南面者恒伽河出銀象口西面者信度河出金牛口北面者縛芻河出琉璃馬口與諸書互異僧格喀巴布山實西域諸山之宗故十三洲記謂崑崙有四角大山淮南子謂崑崙有四水也僧格喀巴布山極三十四度五十五分西三十七度三十分當和闐正南(・・・)
其河二源西源曰哈喇哈什河
(・・・)西域記謂之雪山西域記言縛喝國小王舎城從城西南入雪山阿南行百餘里至掲職國東南入大雪山六百餘里至梵桁那國在雪山中又東南行二百餘里度大雪山葢以和闐南山爲雪山而
僧格喀巴布山爲大雪山(・・・)
 額三齊城南五百八十里有察克瑪曲底雪山所謂南山也漢書曰于闐在南山下漢書特言南山以別葱嶺文獻通考言于闐都葱嶺北二百餘里誤以葱嶺為南山通鑑注南山在于闐之南東出金城與漢南山接 西域記謂之雪山西域記言縛喝國小王舎城從城西南入雪山阿南行百餘里至掲職國東南入大雪山六百餘里至梵桁那國在雪山中又東南行二百餘里度大雪山葢以和闐南山爲雪山而
僧格喀巴布山爲大雪山 水經注謂之仇摩置山有谷一曰桑谷在西一曰樹雅(・・・)
欽定大清會典圖(嘉慶朝)
(巻一百二十一)
(1818)
西藏辦事大臣駐前藏布達拉城在四川省西六千一百一十五里至
京師一萬八百八十五里其西爲後藏扎什倫布城前藏城之東察木多城碩般多城薄宗城拉里城江達城其西扎什城江孜城後藏之西結定城絨轄城聶拉木城濟嚨城宗喀城阿里城匝楚河自靑海南流入界經察木多城東而南鄂穆楚河亦自靑海東南流經城西來會又南楚楚河自四川雅州府西流來會又南西納子楚河爲瀾滄江又東南入雲南麗江府界怒江上源曰喀喇烏蘇河出前藏北之布喀池西北流爲額爾吉根池又東北爲集達池又東南爲喀噶池又東南納裕克河北納綽納諾河又東北沙克河自靑海東流來會又東索克河亦自靑海東南流來會又東南西納衛楚河南納雄楚河又經碩般多城北而東南納碩布楚河沙隆錫河北納數水折南流東西納數水經薄宗城東而南鄂宜楚河出其東北山南流來會曰怒江又東南入雲南麗江府界雅爾佳藏布河出前藏城北接靑海南界之巴薩通拉木山西麓西南流入於沙薄藏布河二源曰桑楚河曰雅隆布河桑楚河出拉里城西山東南流東納公楚河衛楚河西納卓章阿爾松山水及數小水經薄宗城西而南會雅隆布河雅隆布河出碩般多城南山數水合南流東納帕楚河折西南流會桑楚河曰薄藏布河又南入怒夷界復入雲南永昌府界爲龍川江綽多穆楚河上源曰羅楚河出薄宗東南山東南流西納楚察楚河北納們楚河又東南亦入怒夷界雅魯藏布河出阿里城東達穆楚克喀哈巴布山東流南納郭永河作噶爾河翁楚河式爾河薩布楚河當楚河北納嘉克嘉河烏克藏布河薩楚河滿楚河薩爾格河阿穆楚池水多克楚河結特楚河經後藏城北而東南納年楚河隆千河北納商河又經扎什城南而東北納噶爾招木倫河又東經前藏城南南北合數水折東南流北納岡布藏布河底穆宗河南流入怒夷界奈楚河出扎什城南山東南流北納葉額河穆楚河又東南入哲孟雄部落界朋楚河出後藏城西南數水合東南流北納綽羅克河經絨轄城南而東北納結楚河隆岡河長楚河南流東納帕里河西納尼雅河入廓爾喀界鈕楚河出濟嚨西山南北合數水東南流經聶拉木城北亦入廓爾喀界岡噶江出岡底斯山之瑪帕穆達賴池西流爲朗噶池又西曰狼楚河經阿里城極西拉楚河出
僧格喀巴布山南北合數水西流折南流來會又南折東流經阿里城南瑪楚河出阿里北山東西合數水南流經城東來會又東南入外夷界牙母魯克池在前藏城西南中有三山米底克池在江達城北西南流爲米底克河折而西流東合一水北合一水至前藏城北折南流西合數水曲折東流又西南流東合一水西合一水南合一水經前藏城南而西北合一水會噶爾招木倫河東南流入雅魯藏布河騰噶里池在前藏城西北上源曰搏楚河出後藏城西北山東流爲舒魯池又東爲當拉池又東爲達爾古河又東爲騰噶里池岡底斯山在阿里城東北其北曰僧格喀巴布山其南曰郎千喀巴布山其西曰瑪布加喀巴布山其東曰達穆楚克喀巴布山諾莫渾烏巴什山在前藏城北其北曰巴薩通拉木山朗布山在後藏西北西藏大臣所屬達木蒙古八旗在前藏北又所屬納克書等土司三十九族皆在前藏東北與西寧大臣所屬玉樹等土司接西藏東至四川雅州府雲南麗江府界東北至靑海界西北踰大戈壁至伊犂界南至怒夷哲孟雄部落廓爾喀界西至巴達克山痕都斯坦界
Arrowsmith1821m-3 Supposed Source of the Indus R.
Klaproth1826, p236 Sengge kabab gangri, ou montagne de neige de l'embouchure de l'eau du Lion
(編者訳:獅子の河口の雪山) 
皇朝一統輿地全圖1832m 僧格喀巴布山(編註:2地点に表記あり) 
Klaproth1836m M. Sengghe kabab ghang ri
Malte-Brun1843, p118 Sengghi-kabab-gang-ri
欽定西域同文志
(巻二十) 
 僧格喀巴布岡里: 西番語雪山澗水下流如出獅子口名
'Dzam-gling-rgyas-bshad (Wylie62, p121-122) Seng-ke-k'a-pa-p'u shan
(僧格喀巴普山)
皇朝藩部要略(1846)
(巻之十七)
(・・・)阿里居藏極西有城曰達克喇距岡底斯山三百餘里西南徼地漸高至岡底斯山而極其西北有僧格喀木布諸山亘阿里北二千餘里入喀齊部境東北有諾木汗烏巴什諸山環衛地達西甯凡六千餘里西南有們納克尼爾諸山亘阿里南二千餘里入額訥特珂克境額訥特珂克卽古天竺國也東南有達木楚克喀木布諸山亘藏衛達喀木凡七千餘里禹貢曰導黑水至于三危衛藏喀木統爲三危喀拉烏蘇經其地入海蒙古謂黑曰喀拉謂水曰烏蘇(・・・)
Weiland1852m Senghe kabab ghangri
Strachey1853m -
Stanford's Map1857m Supposed Source of the Indus
Vorderindien-II-1859m Muthmassliche Quelle des Indus
(編者訳:「おそらくインダスの源」)
西藏全圖1862m 僧格喀巴布山
MGW1874m-IX -
Montgomerie1875m Singh-oi-khamba or Lions Mouth
Dutreuil de Rhins1889m Mt. SENG GHE KABAB
欽定大清會典圖
(巻二百三十七)
(1899)
 後藏札什倫布城在前藏西九百里至
京師一萬一千七百八十五里其東江孜城其西丁吉牙城絨轄城聶拉木城濟嚨城宗喀城阿里城雅魯藏布江即大金沙江出阿里城東達穆楚克哈巴布山三源合東流右納枯木岡阡山水又東北江加蘇木拉河出沙苦牙拉麻拉山合數水及擦爾河東南流注之又東左納阿爾楚河又東經卓碩特西南納鳥克藏布河自桑里池西流合拉立客山水商里巴噶山水祖倫山水穆克隆山水達克隆山水又西南注之東南流經噶丹南郭永河四源一出昂則嶺為隆列河一出蓋楚岡阡山為蓋楚河一出塞丹山為珠克楚河一出拉魯岡阡山為拉楚河合東北流注之又東右納蘇穆珠池及作噶爾河水又東受薩楚河河上源曰佳克拉爾河出薩噶部落西北岡阡諸山六水合南流察烏河出拉主客山色爾古河出祖倫羊巴木二山及昂色山水昂勤宗山水合東流注之又曲折南流左右各納數小水注雅魯藏布江雅魯藏布江又東左納一小水又東甕楚河四源一出圖克馬爾他拉泉一出那木噶山一出達克他拉泉一出査穆東他拉泉合東北流注之又東碩爾底河三源一出沙盤嶺一出碩拉嶺一出岡拉瓦尖山合北流注之滿楚河合斜爾充山撇龍山二水岡充査達克山三水拉克藏卓立山水南流注之又東右納一水至宗喀城西北受薩布楚河河二源一出岡拉瓦尖山東麓一出牛拉嶺經阿里宗城西合流拉穆措錫穆措泊合南來之達爾楚河拉楚河四小水北來一水東流注之又北經宗喀城西注雅魯藏布江雅魯藏布江經宗喀城北又東折北受薩噶藏布河河自拉布池西南流必普塔克拉克山水合拉隆哈爾山水南流來會又左納拉普岡沖山水右納諸山水經薩噶西右納魯河左納薩楚河又南折東注雅魯藏布江雅魯藏布江又曲北折東南流經珠克定北又東右納二水又東阿穆楚池南流注之又東二水合北流注之折北左納隆措朗措泊又東莽噶爾河出那拉古董察山北流注之又東經章拉澤城西鐘里山水北流注之又經城北而東受鄂宜楚藏布河河出章阿布靈城北楚拉里山合一水西南流匯於阿穆珠克池多藏岡山水亦南流匯焉又西南出折而東南復匯為龍岡普池又東出拉噶章蘇河合伯堅泊水東北流為達克楚河來會又東右納江楚河經章阿布靈城北又東左納拉山水又東鄂宜楚河出納藍嶺東南流來會又折南注雅魯藏布江稚魯藏布江又東北右納卓隆河二水左納結特楚河經札什倫布城西北打克朋楚河南流注之薩布楚河三源一出拉楚米山一出紅羅山一出卓謨山合為噶楚河左納桀河右納當楚河來注之經城北又東受年楚河河二源一出卓謨拉里山東一出順塔拉嶺合北流為章魯河又北經娘娘廟東拉隆河達里河八小水合西流來會又北經江孜城拜納木城西忝楚河二水並東北流注之又東北經札什倫布城東注雅魯藏布江雅魯藏布江又東尚河出尚納穆林城西北姜札拉阿山及縐索克布山佐山諸水合南流注之又東流入前藏界岡噶河出阿里城東境狼千喀巴布山北麓有泉湧出匯為池西北流有二水合西北流來會又西受公珠泊水泊二源一出達克拉公馬山西南流一出麻爾岳穆嶺西麓西流潴為泊伏流復西出為池又西流右納自北來三水西南流與岡噶河會岡噶河又西匯於瑪珀穆達賴池北來二水亦匯焉又西出復潴為朗噶池孟格挿素阿爾坦河出岡底斯山南麓三源合西南流亦匯焉又西南出為狼楚河經沖隆城南至古格札什魯穆布札城西南楚噶拉河出藏文嶺西南流注之又西折東北流經澤布隆城東西北流經城北屈西流經楚穆爾底城北又屈西流至西境桑納蘇木多地受爾拉楚河河出岡底斯山北
僧格喀巴布山麓有池匯諸泉水西南流又西藏文嶺水北流注之又西北一水自大雪山西流會彭冊水西南流來會又屈西北流野公泉水西南流注之又西北經札錫岡城西右合一水又西復右合一水又屈西流有二水合西南流注之又屈西多克楚河西南流注之又西楚納克河亦自東北山西南流注之又屈西經拉達克城南又西折南又屈曲南流與狼楚河會狼楚河又西南經畢底城西南又曲折東北流復經楚穆爾底城西南境南流至那克蘇拉穆多北境會瑪楚河河出阿里城北麻木佳喀巴布山東南麓有池東南流經噶爾多穆城北折西南流經其城東又西南經阿里城東右合一水又經日底城東右合一水又西南一水自街拉嶺北流注之又西南與狼楚河會始名岡噶江又東南入外夷界蓬楚藏布河出薩喀部落東南上源三一出舒爾穆藏拉山一出錫爾中瑪山一出瓜査嶺合南流又東南右納瞞楚河佳克楚河左納綽羅克河又東南右納勒楚池及二小水經羅錫哈爾城南東流折北結楚河出拉喀拉布山羅楚河出牙噶隆山及岡木阿山合南流折東北注之又東南長楚河三源一出林窩拉山一出龍岡阡山一出蘇枯岡阡山合南流右合吉楚河左合郭楚河來會又西南注蓬楚藏布河又西南經哲穆宗城東北綽拉嶺水訥色爾山水阿巴拉山水珠穆朗瑪山水測林布山水丁拉嶺水合流為牛藏布河東流注之又東南經帕里宗城山帕里河出城東北噶爾楚池西南流入札木楚池又西南合四小水經城北來注之又西南鈕楚河二源一出喜拉岡參山一出岡布紇山經濟嚨城合東南流左右各納一水經雅爾瑪城北又東南注之又東南入廓爾喀界達魯克池在者巴部落西北隆布河合諸山水北流潴焉其西為拉鞠河在多角克池之北査布也薩噶鹽池在達魯克池北朗布泊又在査布也薩噶鹽池北達爾古藏布河上源為摶楚河北流折東匯為舒魯穆裕措池二小水合北流亦匯焉又東北為當拉裕穆措池楚拉里山羅拜謨克布山二水合東北流匯焉又東北流入前藏界左穆車東池在丁吉牙城東集布隆渾身瓦河合一水南流匯焉其東北二小水亦合流匯焉阿爾古池在阿里東北林沁蘇伯池在阿爾古池東伊克池巴哈那穆爾池並在北境岡底斯山在阿里城東東界前藏西界巴達克山北界新疆南界廓爾喀
Grenard1899m Senge Kabab (編註:河として表記)
西蔵全図04m 僧格喀巴布山
Hedin09m2, Hedin09m3 Singi-kabab (Source of the Indus)
(編註:山ではない)
PGM10m Singi-kabab (Indus)
(編註:山ではない)
中華民國分省精圖11, 第十八圖 僧格喀巴布山
SOI14m Singi-kabak 16663 か?(編者推測)
SOI-1/100-No.62-16m Singi-kabab 16945 (編註:地名として表記)
衛藏攬要17
(第二巻:山川)
(二)岡底斯山脈西藏内地之北部地多平坦故土人有羌湯(譯言平原也之稱其餘南部及東西西部無不見有岡陵起伏而岡底斯山乃為其諸山之祖脈在阿里之達克剌城東北三百十里高六千一百米特周百四十餘里峯巒陡絶高出乎衆山者百餘丈積雪如懸崖皎然潔白頂上百泉流注至山麓即伏流地下前後環繞諸山皆峭峻巉岩奇峯拱列唐古特語岡底斯者猶言衆山水之根藏印諸水加印度河薩里日河亜魯藏布江垣河莫不溯源於斯及其梵書所謂阿耨達山即是山也按其地勢由西南徼外以漸而高至此而極其支脈蜿蜒分幹向西北者為僧格喀巴布山(一作僧格喀巴普山唐古特語僧格獅子也山形似獅子故名在古格札什魯木布則城東北三百六十里為岡底斯附近四大山之一拉楚河發源於此山之南)遮達布里山(一作哲達布里山亦河里之大雪山也在古格札魯木布則城東北二百四十里與僧格喀巴布山相接)岡里木孫山(自遮達布里山綿亘而北至魯多克城西北三百八十里為岡里木孫山甚為高險)由岡底斯向南行者為狼千喀巴布山(一作朗卜切喀巴普山唐古特語狼千喀巴象也山形似象故名在達克拉城東北二百五十里亦岡底斯附近四大山之一狼楚河發源於此)悶那克尼兒山(一作滿納克尼尓岡里山山甚高大在馬品木達頼池西岸距達克喇城二百五十里與狼千喀巴布山相連 岡底斯山之西有馬布加喀巴布山一作馬布罝喀巴布岡里山在達克喇城西北一百四十里山脈自悶那克尼兒山来亦岡底斯附近四大山之一土人亦其形似孔雀故名麻楚河發源於此山之南)岡底斯山之東有達木楚克喀巴山(一作達木殊喀巴普山在卓書特部落西南三百四十里亦岡底斯附近四大山之一唐古特語達馬也達木楚馬王也喀口也巴布盛食糌粑木盒也形似馬口故名雅魯藏布江發源於此山之東梵書所謂阿耨達山西大水即出此四山也)自岡底斯分支東南行為佳布列尓布當危隆山高大次於岡底斯又東入後藏境為沙佳尓尼雅加尓山又東為隆瑪尓隆佳尓山皆雪峯高舉又東南過那克藏布河北為麻拉山桑里山又東南折色薩楚河源属為尼雅隆山為隆布岡里山雪水所瀦隆布河亦源於此又東北沿薩噶藏布河北岸駛走(即薩尓格河)為巴普達克拉克山為頂嶺乃折而西南色達尓古河上游之博楚河發源属為魯穆烏塞山為拉布岡冲山為覺烏蘭冲山形勢高大又東轉為沙山為隆拉山為羅拜謨克布山為江拉普拉山又東行為通澤山為姜札拉山形勢綿長連亘又東行為集克山又東行過騰格裏海南岸為念青湯拉嶺高達七千六百二十米特四時積雪不消又東行為薩穆坦岡雜山至迷梯克藏布河源属為桑建桑鍾山山勢至至分兩大派一沿桑楚河東岸(即薄藏布河之上游為雪山山脈走入雲南境一沿桑楚河西岸走入人境雪山山脈自桑建桑鍾山東行為拜尓根嶺四時積雪又東行為薩穆坦博布山又東南行為魯貢拉山高達五千五百米特冬春多積雪其北連丹達山當四川人入藏大道尤以險俊著聞又東南行為達雅里山為瑪隆山為色拉瑪岡里山為冬拉岡里山為姜瑪隆里山又東南行為巴哈里山為都克里山為裕尼穆塞山為察拉岡里山乃南行入〓(犭+怒)〓(犭+球)夷境沿於雲南界上為古蘭西工山又過尼馬之地入雲南境更怒江西岸南入緬甸其一派西施者自桑建桑鍾山起東南行為朱拉岡江山此山東南迤一支即拉里大山當川藏通衢四時積雪極其險阻其正脈為布碩松山為安日里山為色隆拉嶺𠌰治於雅魯藏布江東岸駛走大石縱横無路可尋江流亂石中惟聞水声此山乃南行入野人境内也
(二)印度河 印度河一名拉楚河發源岡底斯山北近之僧格喀巴布山山勢高大形若獅子故河源属有僧吉楚譯言獅泉河也曲曲西北流曰印度河有噶尓渡河(即象泉河)經噶尓達城(阿里首城)来會又西北河三百里出藏界入克什米尓之衝要市場無至夏季西藏人印度人中亜細亜人咸半釐牛駱駝而互市於此頗稱繁盛拉達克其地雖不属西藏其土民則伯特種也印度河西北流經克什米尓北境納喀喇闊魯穆嶺以南諸水而雪夷斯克河為最大又折向西南流入印度之旁遮者普界左右納水數十支平野流行者二千里興薩特里日河会
Herrmann22m Sengge-kabab-gangri
僧格哈巴布岡里山
Bystrom22m1 Singi-kabab 5165 (編註:山ではない)
中國新輿図25, 第二十六圖 僧格喀巴布山
 SOI-1/100-No.62-25m Sengekabab 16945 (編註:地名として表記)
中國古今地名大辞典31 ・【甘格里戈比山】 見新幾加巴條。(p240)
・【新幾加巴】 在西藏西境雅魯藏在河上源。其間有著名之山曰甘格里戈比。喜馬拉雅山之一支也。(p1013)
・【僧格喀巴普山】 在西藏阿里境内岡底斯山之東北。獅泉河所源。下流卽印度河也。唐古特語。僧格喀者獅子口。巴普。盛食木盒也。山形似之。故名。其脈緜延甚長。西北接新疆之尼蟒依山。(p1080)
SOI36m (Senge Khambab) (編註: 山ではない)
AMS-1301-1/100-NH44-45m Senge Khambab 5166 (編註:地名として表記)
Pranavananda47m Senge Khambab, Source of Indus 16946
AMS-1301-1/100-NH44-48m Senge Khambab 5166 (16950) (編註:地名として表記)
USAF-1/200-CL304-51m Sengephu 16660 (編註:地名として表記)
中国歴史地図(清朝期)96, Fig. 61-62 僧格喀巴布山
(編註:ルドク東南方の山脈として表記)
中国-1/100万地形図-H-44-97m -
阿里地区志2009, p51 森格卡巴
("森格卡"藏語音訳、意為獅子嘴;"巴"藏語音訳、意為湧出)
Footprint Tibet Handbook2009, p405-406 Senge Khabab (編註:都市名)
McCue2010, p248-251 Senge Khabab
西藏自治区地図冊2011, p138-139 獅泉河鎮 (編註:都市名)
西藏自治区行政村名及寺院山川名2016 -
中国分省系列地図冊2018, p156-157 獅泉河鎮 (噶尓県)
(編註:都市名)
編者推測(Topo map表示) 阿里-1 / 蔵-1
xx / x 文献名 表記

 「僧格喀巴布山」については「欽定大清一統志」では山と記述されているが、カイラスを取り巻くように位置する4つの大河の民俗的な湧水口の1つと考えられる。ヘディン、Pranavananda、McCueたちはインダス河源頭の湧水口である「Senge Khambab」に到達している(ヘディン1965(2), p164-170、Pranavananda49, p165、McCue2010, p248-251)。このうち、Pranavanandaは1937年7月にSenge Khambabの写真を撮影し、この付近に3日間滞在している(Pranavanda49, p165)。2011年秋にSenge Khambabを訪れたロシアのZakharov夫妻は、湧水口付近の美しい写真を下記URLで公開している(2013/4閲覧。2022年現在Web Siteの大部分が閉鎖)。
 http://tibet2011.narod.ru/index2.html

 友井一公氏は、インダス河の民俗的な河源「センゲ・カンバの泉」を1999年10月に訪問し、写真を撮影している(友井2022)。[2023.12.14 追記 / 2024.5 誤記訂正]

 現在では阿里地区噶尓県の県政府所在地がSênggêkanbab(獅泉河鎮)と呼ばれている(中国分省系列地図冊2018, p156-157、下記URL参照:
 https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%8B%AE%E6%B3%89%E6%B2%B3%E9%95%87 )。

#2:「古格札什魯木布則城」・・・各文献による表記は下記のとおり。
++ / + 文献名 表記
皇輿全覧図1719m
(Fuchs43m-15)
公格衣査什倫博雜河屯
(Guge-i jasi lunbodse hoton)
Du Halde1738m Kogha
Du Halde1741m-8 Koghe Lonpudse
Bowen1752m-43 Kogha
Bolton1774m-1 Coghe Lopoudse
d'Anville1790m-1 Cogue
d'Anville1790m-41 Cogue Lonpoudse
d'Anville1790m-49 Cogue Lonpoudse
欽定大清一統志
「阿里諸城」

[ ]内はKlaproth1826, p228の表記

< >内はAmiot1789, p146の表記
古格札什魯木布則城在喇薩西南二千四百九十餘里其所属有冲龍則布龍楚木爾的三城

[ 2. Goughe djachi loumbo, ou la montagne du pronostic heureux dans le pays de Goughe ( Cogue Lonpoudse ), 2,490 li S.-O. de H'lassa. Dans son district se trouvent Tchoung loung dzoung, la ville du passage par la montagne de l'oiseau loung, qui est le Garoudha des Hindoux ; celle de Dzebrang dzoung, ou de l'ancien palais, dans laquel residait autrefois le roi de Goughe ( Dsaprong ou Tchaprong ) ; et celle de Tchoumarde dzoung, c'est-a-dire de la petite tribu de l'eau rouge ( Tchoumourti ). ]

< 2°. Kou-ko-tcha-che-lou-mou-pou-tse-tcheng, au sud-ouest de La-sa, a la distance de deux mille quatre cens quatre-vingt-dix lys. Cette ville a sous sa dependance trois autres petites villes dont les noms sont Tchoung-loung-tse, Pou-loung-tchou, & Mou-eulh-ty. >
欽定大清一統志
「山川 (岡噶江)」

[ ]内はKlaproth1826の表記


{ }内はAmiot・Klaproth1822 (Hänish22, p41-42)の表記

< >内はAmiot1789, p176-177の表記
・岡噶江源出岡底斯山山南馬品木達頼池及郎噶池自池西流出名狼楚河西流二百餘里折而北繞古格札什魯木布則城西仍轉南又西流一千五百餘里至阿里西鄙桑納蘇木多之地會拉楚河其水發源古格札什魯木布則城東北三百六十餘里僧格喀巴布山西流一千六百餘里轉南流三百五十餘里入狼楚河狼楚河又轉南流二百五十餘里経畢底城之西二百餘里折東流一千七百餘里至那古拉蘇木多北鄙又與麻楚河會其水發源達克喇城西北一百四十里麻布佳喀巴布山南流四百餘里入狼楚河三水合而為一始名岡噶江轉東南経馬木巴柞木郎部落至厄納特克國入南海其下流不可考

[ --- ]

{    Le Ganga ou Setledy.
 La source primitive du Ganga est, comme on l'a dit plus haut, dans la montagne Gangdis, d'ou se forment les lacs Mapinmou-dalai et Langa. Les eaux qui sortent de ces deux lacs, forment une riviere qui coule vers l'Ouest, sous le nom Langtchou. Apes avoir coule vers l'Ouest l'espace d'environ deux cens lys, la riviere de Langtchou fait un coude du cote du Nord, reprend son cours du cote de l'Ouest, ou elle coule pres de la ville de
Goughe-djachiloumboudse, descend au Midi, et de la va a l'Ouest, jusqu'aux frontieres du Ngari, dans le pays de Sangua-soumdo, ou elle se joint a la riviere de Latchou, ce qui fait un cours de quinze cens lys. La riviere de Latchou prend sa source dans la montagne Senghe-kabab, a la distance de trois cens soixante lys de la ville de Goughe-djachiloumboudse, du cote du Nord-est. Elle coule vers l'Ouest l'espace d'environ mille six cens lys, fait un coude vers le Midi d'environ trois cens cinquante lys, apres lesquels elle se joint a la riviere de Langtchou. Ces deux rivieres, dont les eaux sont confondues, coulent vers le Midi l'espace d'environ deux cens lys, passent a l'Ouest de la ville de Bidi, a pres de deux cens lys de distance, tournent vers l'Est, ou elles coulent l'espace d'environ mille lys, jusqu'au Nord du pays Nakra-soumdo, et recoivent les eaux du Matchou, dont la source est a cent quarante lys au Nord-ouest de Dakla. Elle sort de la partie meridionale de la montagne Maboughia-kabab, et apres un cours d'environ quatre cens lys, elle se jette dans le Langtchou. Ces trois rivieres, Langtchou, Latchou et Matchou, apres avoir recules eaux de quantite de ruisseaux qui coulent des differentes montagnes dont on a parle, se reunissent pour former un seul fleuve qui se jette dans la mer meridionale. }


<   Kang-ka-kiang.
 La source primitive du Kang-ka-kiang ou du Ganga, est, comme on l'a dit plus haut, dans la montagne Kan-ty-see-chan, d'ou se forment les lacs Ma-ping-mou-ta-lai-tche & Lang-ka-tche. Les eaux qui sortent de ces deux lacs, forment une riviere qui coule vers l'ouest, sous le nom Lang-tchou-ho. Apes avoir coule vers l'ouest l'espace d'environ deux cens lys, la riviere de Lang-tchou fait un coude du cote du nord, reprend son cours du cote de l'ouest, ou elle coule pres de la ville de
Kou-ko-tcha-che-lou-mou-pou-tse-tcheng, descend au midi, & de-la va a l'ouest, jusqu'aux frontieres des Nga-ly, dans le pays de Tou-san-gna-sou-mou-touo, ou elle se joint a la riviere de La-tchou, ce qui fait un cours de quinze cens lys. La riviere de La-tchou prend sa source dans la montagne Seng-ko-ka-pa-pou-chan, a la distance de trois cens soixante lys de la ville de Kou-ko-tcha-che-lou-mou-pou-tse, du cote du nord-est. Elle coule vers l'ouest l'espace d'environ mille six cens lys, fait un coude vers le midi d'environ trois cens cinquante lys, apres lesquels elle se joint a la riviere de Lang-tchou. Ces deux rivieres, dont les eaux sont confondues, coulent vers le midi l'espace d'environ deux cens lys, passent a l'ouest de Pi-ti-tcheng, a pres de deux cens lys de distance, tournent vers l'est, ou elles coulent l'espace d'environ mille lys, jusqu'au nord de Na-ko-la-mou-touo, & recoivent les eaux du Ma-tchou-ho, dont la source est a cent quarante lys au nord-ouest de Ta-ko-la-tcheng. Elle sort de la partie meridionale de la montagne Ma-pou-hia-ka-pa-pou, & apres un cours d'environ quatre cens lys, elle se jette dans Lang-tchou-ho. Ces trois rivieres, Lang-tchou, La-tchou & Ma-tchou, apres avoir recu les eaux de quantite de ruisseaux qui coulent des differentes montagnes dont on a parle, se reunissent pour former ce qu'on appelle le Kang-ka-kiang ou le Gange. De-la le Gange prend son cours vers le sud-est, passe a Ma-nou-pa-tcha-mou-lang-pou-lo, entre dans le Royaume de Ngo-no-te-koue, d'ou, dit-on, il va se jetter dans la mer du sud. Nous n'en favons pas davantage, ajooutent les Geographes de l'Empereur. >
欽定大清一統志
「寺廟 (阿里諸廟)」

[ ]内はKlaproth1826, p306-307の表記

< >内はAmiot1789, p224の表記
阿里諸廟托木廟在古塔扎什魯木布側城北五十里喀查爾廟在達克拉城東南九十里巴爾旦赤克色廟在拉達克城東四十里畢圖克廟在拉達克城西南六十里米喇廟在畢㡳城西一百一十里

[  Dans la province d'Ari, il y a cinq temples celebres.
 1° Dorin ghong pa, a 50 li au nord de la ville de
Gonghe Djachi loumbou dze.
 2° Kadjar ghong pa, a 90 li au sud-est de la ville de Dakla.
 3° Bardan tchikse, a 40 li a l'est de celle de Ladak.
 4° Bitouk ghong pa, a 60 li au sud-ouest de Ladak.
 5° Mila ghong pa, a 110 li a l'ouest de la ville de Bidi. ]


<  Des Miao qui sont dans le departement des Nga-ly.
 1°. Touo-lin-miao. Il est a cinquante lys au nord de la ville de
Kou-ko-tcha-che-lou-mou-pou-tse-tcheng.
 2°. Ka-tcha-eulh-miao. Il est a quatre-vingt-dix lys au sud-est de la ville de Takola.
 3°. Pa-eulh-tan-tche-ko-che-miao. Il est a quatrante lys a l'est de la ville de La-ta-ko-tcheng.
 4°. Pi-tou-ko-miao. Il est a soixante lys au sud-ouest de La-ta-ko-tcheng.
 5°. Mi-la-miao. Il est a cent dix lys a l'ouest de la ville de Pi-ti-tcheng. >
皇朝文献通考
(巻二百九十二)
古格扎什倫博城在扎什倫博西南二千四百里
水道提綱
(巻二十二)
(日本語訳が田中・佐藤2018, p266-270にあり)
・岡噶江源出岡迪斯山東南有朗千喀巴布山髙大如象
(・・・)
從西流出百餘里折向西南曰狼楚河曲曲二百餘里有楚噶拉河自東北來注之
楚噶拉河出藏文嶺南麓南流折而西南經
古格札什魯木布則城南又西南流入郎楚河
此水源流二百餘里
又西五十里折而北而東北百數十里經
古格札什倫木布則城之西則布隆城之東折西北流百里又折西南流經則布隆城西南二百里又折西流數里西北流百餘里又西流而西南二百里經楚穆爾的城北又西曲曲一千餘里至阿里西必桑納蘇木多之地
西四十三度三分極二十九度四分强自源至此地凡八度經二千里零
而拉楚河自西北來㑹
拉楚河源出岡迪斯之北百餘里僧格喀巴布山山髙大形如獅子南麓有池滙諸泉水
山亦岡迪斯相近四大山之一在
古格札什倫木布則城東北四百里西三十六度極三十一度一分自此山而西北為岡里木遜諸山繞阿里而北二千五百餘里入喀齊國
池廣周數十里
西流折而西南而南百六十里至大山麓
即岡迪斯西南支峰不斷者
又西南百二十里曰拉楚河折正西流三百餘里有藏文嶺北水自東南來注之折西北六十里有大雪山水自東來㑹北彭冊泉水西南流來㑹
大雪山名遮達布里阿林即僧格喀巴布之西百數十里山也在
布則城東北二百四十里山東南百餘里有水西北流曲曲百餘里折而西南而西二百里有彭冊泉自此地中十數泓湧出滙為一河西南流百數十里來㑹又西流數十里折西南數十里入拉楚河
乾隆十三排圖(十一排西四)
(清廷三大実測全図集2007)
古塔扎什魯穆布色和屯
乾隆西藏誌1792
(疆圉)
 疆圉
 西藏東至巴塘之南墩寧靜山爲界由拉撒行十里許過機楮河卽藏江其渡設有皮木船以備通涉至德慶有縱凡所謂縱者係傍山碉房乃其頭目牒巴據險守隘之所俱是官署其平地無隘之官署名日噶至墨竹工卡皆平川俱設有縱設兵守隘白此東行道路窄狹崎嶇難行工布 江達 拉里 說板多 洛隆宗 昌都皆爲要隘各安兵設防按其地康熙三十八年提督唐希順據化林守備王允吉等原報一案與師克打箭爐定界于中渡康熙五十八年永寧協副將岳鍾琪斬琪逵哇藍占巴布木咱等九人都統法臘于五月十八日令永寧副將岳琪斬領官兵一千進取巴塘令成都縣教諭楊世祿先行招撫五月二十六日巴塘營官結果翁布二人随揚世祿齎土地戸口冊近投副將岳鍾琪于奔卡木地方巴塘裡塘始定七月據差成都府同知馬世烆四川提標後營遊擊黃林報招乍了 察娃作貢 奔達 桑阿却宗 察木多等處五十九年大兵随定西將軍噶爾弼于八月定藏雍正三年松潘鎭總兵官周瑛勘定疆址始定于南墩寧靜山嶺上爲界竝建分界牌嶺東之巴塘裡塘屬四川嶺西屬西藏其中叫察卡中甸屬雲南三處疆界始分
 西藏南至狢㺄茹巴之怒江爲界由拉撒東南行一日過鍋噶拉大山至宋布堡過米噶拉山札拉山至押噶交藏江至怒江皆有隘設防按其地疆址廣濶無垠不能悉載而怒江之水不知其源江寬數里兩岸壁削中流急湍人莫能渡其北一帶亦名工布綿亘頗廣南卽狢㺄中隔一江狢㺄乃野人名老卡止嘴割數缺塗以五色性喜鹽其地産茜草水竹紫草茸不耕不織穴室巢居猟牲爲食藏内有犯死罪者人解送過江羣老卡止分而啖之西南接布魯克巴爾布通西洋等處其怒江之外莫知爲何地自怒江北五口至咱義四日至桑阿却宗又九日至靈卡石過浪滄江至察娃作貢又七日至阿布拉塘交南墩大路西至甲噶爲界拉撒召西行二十五里出東閣兒關由業党楮過鐵索橋至干巴白爾極過甘不拉云卽西崑崙山走仁蚌至扎什隆布由三桑撒噶著虚等處過墨雨拉大山西至甲噶其駐兵防範按甲噶亦頗廣濶其業党楮之鐵索橋乃第一守險之區過橋由西崑崙山下至羊卓白地沿海行走其海週圍數千里海中有山寺名多爾吉抜母宮由仁蚌至日葢子卽扎什隆布仍仲寧翁結巴寺之後山自扎什隆布西行十日至三桑乃阿里地方交界由三桑至崗得寨入河里噶爾渡地方頗羅鼐長子朱爾嗎特策登駐防之處査阿里地方甚大稍西乃納達克酋長得中南木査爾地土一半係谷
古結塞地土谷古結塞酋長之女與朱爾嗎特策登爲妻三部通好其納達克谷古結塞二姓乃新撫之地甲噶西北距準噶爾界西南通卡契纏頭回民界其扎什隆布江孜西南地方爲前藏後藏屏藩一由納格爾八日至怕爾與布魯克巴交界山川險峻難以出入亦設兵防守一由業爾竒木様納山業郎地方至結隆與者木雄宗里口交界一由業爾斯卡祿納山業卽塞爾地方交白布界俱屬險道互相通好安兵守隘西南界址止此三部矣 北至準噶爾爲界由拉撒西行過浪子至德慶俱有縱以守隘向北行出楊八景口至新橋卽平川西通後藏東接達旦西北一帶有克里野大山廣濶爲準噶爾要徑過山卽準噶爾葉爾羌地方各設卡拒防 按其地卽草地由克里野山脚納克產隘口北通哈具得不忒爾又北直至木魯烏素擺度等處乃交往西寧大道其東接玉樹等處界又由楊八景至桑沱洛海過紅塔爾小山至拉定過納根山卽騰格那爾打木地方係每年出防處由吉扎布至生根物角隘東北至噶爾藏骨岔阿爾坦諾爾一帶俱係通準噶爾界皆設有隘口截防西藏東北直接西寧界由拉撒北行十里向色拉寺東過郭拉至浪宕由隆竹松過彭多河有鐵索橋設有皮船濟渡安兵防隘過河由角子拉熱正寺增項工至木魯烏素卽西寧界駐兵爲汛守之地 按其方爲四通之區東北接西寧所管之南稱巴彦等番族又通洛隆宗類鳥齊地方由木魯烏素通西寧大道由玉樹接西寧松潘泰寧三處玉樹亦準噶爾來藏之路于玉樹之白兎河設卡東南接類烏齊地方山拉撒郎路山轉出大則其地有縱至唐家骨東有鐵索橋設有皮木船通渡憑河守隘由竹貢寺至沙金塘皆係草地走吉樹邊卡過江党橋至春奔色擦接類烏齊界通昌都大道
 西藏東至打箭爐八十四日南至工布狢㺄三十五日西至甲噶九十五日北至生根物角四十日正東至巴塘四川界正南至狢㺄阿咱界正西至阿里納達克交界正北至白兎河皂哈界東南至木魯巴東雲南交界東北至娘錯松潘泰寧界西南至白布卡契界西北至鍋璧準噶爾界以上所稱鍋璧者乃砂磧之地寸草勺水全無凡呼拉者卽華言山也
衛藏圖識1792
(識畧上巻(疆域))


[ ]内はKlaproth1831, p41-45の表記

{ }内はRockhill1891b, p200-202の表記
 東由拉撒詔至巴塘寧静山交川滇界 詳見程站
 南由拉撒詔過鍋噶拉宋噶拉扎拉交狢㺄茹巴怒江界 按怒江廣濶無垠兩岸石壁峭立中流急湍不可舟楫其地亦名工布
 西由拉撒詔経扎什倫布至三桑乃阿里界一由三桑過岡得寨入阿里噶爾渡界一由三桑墨雨拉通拉經脇噶爾至聶拉木交廓爾喀逆畨界 按蔵地有四一曰阿里地土遼濶稍西北乃納達克谷
土結塞二部落境 按脇噶爾地為四達之區亦西蔵要隘
 北由拉撒詔出羊八井口至新橋即平川西通後蔵東接噶爾靼北行草地直至木魯烏素噶爾蔵骨岔交青海界
 東南由拉撒詔朗路山轉出大則経竹貢寺及沙金塘草地走古樹邊卡至春奔色擦接類伍齊界通昌都大道
 東北由拉撒詔向色拉寺東過彭多河鐵索橋由角子拉熱正寺増頂工至木魯烏素通西寧大道
 西南接布魯克巴巴勒布通西洋等處又自怒江北由咱義桑阿却宗瀾滄江各處至阿布拉通南登大道
 西北由拉撒詔過克里野拉納克産等處通鍋壁葉爾羌新疆大道 凡沙磧地無木草者畨人謂之鍋壁呼拉者譯言山也


[    LIMITES DU TUBET.
 Le temple appele H' lassei-tsio-k'hang, est pour ainsi dire le point central du Tubet, qui s'etend a l'est jusqu'au mont Ning tsing chan, dans le pays de Ba-thang. Il est limitrophe de la province de Szu tchhouan et du pays de Thian (le Yun nan occidental ) ; au sud , il a les monts Goga-la, Soungga-la et Dja la, qui les separent des barbares appeles, en chinois, Yo-yu (en tubetain H'lokba) et Joupa (en tubetain, Djouk-ba, ainsi que le Noukiang. Ce fleuve est large et coule entre desrivages escarpes, et avec tant de rapidite, qu'on ne peut le passer en bateau. Le pays qui est contigu aux sauvages se nomme aussi Kombo.
 En allant du H' lassei-tsio-k'hang, a l'ouest, on arrive, par Djachii-h'loumbo, a San -sang et a la frontiere du Nga-ri. De San-sang on va, par le mont Gangtes, au Nga-ri, jusqu'a la frontiere de Gar-dou. Un autre chemin conduit de San-sang, par les monts Mer-la et Thoung-la, et par Hiegar a Gnia-lam, ville situee sur la frontiere des Gork'ha. Le Tubet se partage en quatre provinces, dont la 4゚? est le Nga-ri (les grands monts), contree assez etendue, et situee au nord-ouest; elle est contigue aux deux tribus de Latak et de
Gougou-dze. Le Hiekar est un canton d'un acces difficile des quatre cotes, et forme un des passages les plus importans du Tubet.
 En allant de H'lassei-tsio-k'hang, vers le nord, on sort par le defile de ia riviere de Yang-ba-djian, on passe le pont neuf (Sin khiao, en chinois), et on entre dans la plaine. A l'ouest de ce point commence le Tubet ulterieur, qui s'etend a l'est jusqu'au monastere de Ghaldan; au nord, on traverse de vastes prairies et on arrive a la riviere Mourou oussou et a Garzzang-goutcha, sur la frontiere du pays du lac Koukou-noor.
 Au sud-est de H'lassei-tsio-k'hang, on passe par la montagne de Lang-lou, et on va de Hladze, par le monastere Djou-gong, et par le lieu ou l'on recueille le sable d'or, on entre dans des prairies et on passe par la vallee de Barka-thang, par Tsium-boum et Se'tsa, limitrophe de Ryvoutse, ou il y a une communication avec la grande route de Tsiabmdo.
 Quand on va de H'lassei-tsio-k'hiang, au nord-est, on rencontre d'abord le temple de Sera; de la a l'est on traverse le pont de chaines de fer, jete sur la riviere Phoumdho, on passe devant les monasteres de Birgoun-dzou , Redjon et Dzetogoun, on arrive au Mourou oussou, et de la sur la grande route de Si ning fou (dans le Kan su). Au sud-ouest le Tubet est contigu avec les pays de Brough-ba et Bhal-bo (le Nipal), par lesquels on peut aller dans le Si yang et autres endroits. En se dirigeant au nord du fleuve Nou kiang, on traverse Dze-dang, Senghe-dzong et la riviere Lan thsang-kiang, et on arrive a Ab-la, sur la grande route de Non-doung (Nan-teng). Au nord-est du H'lassei-tsio-k'hang, on passe par la montagne Keriye-la, par Nak-tsang, et autres endroits, on traverse le desert de Gobi et on arrive sur le grand chemin qui conduit a Yarkiang et a la nouvelle frontiere. Toute la contree est sabloneuse et remplie de cailloux; l'eau et l'herbe y manquent. Les gens du pays l'appellent Gobi et Ola, c'est-a-dire, les Montagnes. ]

{    BOUNDAKIES OF THE KlNGDOM OF LH'ASA.
 East from the Jo k'ang of Lh'asa the frontier is at the Ning-ching shan of Bat'ang, which is conterminous with Ch'uan-tien. (See the Itinerary.)
 South from the Jo k'ang of Lh'asa the frontier is on the other side of Kuo-k'o la, Sung-ko la, and Cha la, conterminous with Ho-yu ju-pa (Lh'o-yul) and the Nu chiang. (The Nu chiang is a broad river without banks, either side being high rocky walls, between which flows the rushing torrent. It is impassable for boats. This country is also called Kung-po.) West from the Jo k'ang of Lh'asa, passing by Trashil'unpo, one comes to San-sang and the Nari (Mngari) frontier. One (frontier line) goes from San-sang by Kang-te-chai to K'o-erh-tu in Nari, another goes by the Mo-yu la and Tung-la of San-sang, passes by Hsieh-k'o-erh and comes to Nielam (Nieh-la-mu) on the frontier of the rebellious barbarians the Gorkhas. (Hsi Ts'ang is composed of four countries, one of which is called Nari, which is a broad expanse of country towards the N.W., conterminous with the neighbouring tribes of Ladak (La-ta-ko) and
Ku-t'u. Hsieh-k'o-erh is on all sides of difficult access, and is a most important pass of Tibet.)
 North from the Jo k'ang of Lh'asa, going out by the Yang-pa-chan pass, one comes to the new bridge over the Ping ch'uan. West (of this) one goes to Ulterior Tibet; to the east is Ko-erh-tan. To the north, crossing the steppes (草地) in a straight line, one comes to Galzang kudja (Ko-erh-tsang-ku) on the Muru usu, where the road to the Kokonor passes, and here is the frontier.
 South-east from the Jo k'ang of Lh'asa, going round the Lang-lu mountain and Ta-tse, one passes by the Ch'u-gon (Chu kung, ********) monastery and the Sha-chin t'ang ("the pool of golden sands"). The road is then through the prairie by way of the Ku-shu pien-k'a ("the barrier of the old tree"), and one comes to Ch'un-pen-se-ch'a (on the frontier), which is conterminous with Wu-chi, whence there is a high road to Ch'eng-tu.
 North-east from the Jo k'ang of Lh'asa and east of the Sera monastery, one passes the Phembu (Peng-to) River on an iron suspension bridge, (thence) by the Chueh-tzu la, Rocheng monastery, and Tseng-ting-kung, one comes to the Muru usu (on the frontier), where one joins the high road to Hsi-ning.
South-west (Tibet) communicates through Bhutan (Pu-lu-ko-pa) and Nepal (Pa-lo-pu) with the European inhabited places (in India). Going north from the Nu-chiang by Tsan-i-sang-a, Ch'ueh-tsung and the Lan-tsang chiang, one comes to A-pu la, where one joins the high road to Nan-teng.
 North-west from the Jo k'ang of Lh'asa, passing the Ko-li-ye la and mount Na-ko, one comes by the Gobi (Kuo-pi) to the high road to Yarkand (Yeh-erh-chiang) and the New dominion.
 All the Sha chi country (lit. "sand and stone country") is without water or grass. The barbarians call it Gobi ula (Kuo-pi hu-la), which means "mountain." }

 [編註:******** 内にはチベット文字が入るがここでは省略]
THOMSON'S New General Atlas1817m Deba
Arrowsmith1821m-3 Deba
皇朝一統輿地全圖1832m 古格扎什魯穆布巴城
Ritter1833m1 Daba
/ GUTSGHE (編註:地域名として表記)
Ritter1833m2 Daba
SDUK1834m, India XI Daha
Klaproth1836m Goughe (編註:地域名として表記)
Williams1847m Daba
欽定西域同文志
(巻十八)
古格扎什倫博: 西番語古格舊地名扎什倫博吉祥山也地以山名
'Dzam-gling-rgyas-bshad
(Wylie62, p61, p125)
'Dar-ba (達窪)/ Gu-ge (古格)
Strachy1850m COOGE (編註:地域名として表記)
Strachey1851m2 GUGE (編註:地域名として表記)
Strachey1853m GUGE (編註:地域名として表記)
Walker1854m Daba
Vorderindien-II-1859m Daha
西藏全圖1862m -
Montgomerie1873m Daba 14000
MGW1874m-IX Daba
Stieler's Hand-Atlas1875m-64 Daba
/ Guge (編註:地域名として表記)
Markham1876, xcv Guge (編註:地域名として表記)
Saunders1877m Gughe (編註:地域名として表記)
Chavanne1880m GUGE (編註:地域名として表記)
Canal Map1886m -
Dutreuil de Rhins1889m Goughe djachi loumbo
RGS1894m -
Stieler's Hand-Atlas1894m-60 Daba
/ Guge (編註:地域名として表記)
欽定大清會典圖
(巻二百三十七)
(1899)
 後藏札什倫布城在前藏西九百里至
京師一萬一千七百八十五里其東江孜城其西丁吉牙城絨轄城聶拉木城濟嚨城宗喀城阿里城雅魯藏布江即大金沙江出阿里城東達穆楚克哈巴布山三源合東流右納枯木岡阡山水又東北江加蘇木拉河出沙苦牙拉麻拉山合數水及擦爾河東南流注之又東左納阿爾楚河又東經卓碩特西南納鳥克藏布河自桑里池西流合拉立客山水商里巴噶山水祖倫山水穆克隆山水達克隆山水又西南注之東南流經噶丹南郭永河四源一出昂則嶺為隆列河一出蓋楚岡阡山為蓋楚河一出塞丹山為珠克楚河一出拉魯岡阡山為拉楚河合東北流注之又東右納蘇穆珠池及作噶爾河水又東受薩楚河河上源曰佳克拉爾河出薩噶部落西北岡阡諸山六水合南流察烏河出拉主客山色爾古河出祖倫羊巴木二山及昂色山水昂勤宗山水合東流注之又曲折南流左右各納數小水注雅魯藏布江雅魯藏布江又東左納一小水又東甕楚河四源一出圖克馬爾他拉泉一出那木噶山一出達克他拉泉一出査穆東他拉泉合東北流注之又東碩爾底河三源一出沙盤嶺一出碩拉嶺一出岡拉瓦尖山合北流注之滿楚河合斜爾充山撇龍山二水岡充査達克山三水拉克藏卓立山水南流注之又東右納一水至宗喀城西北受薩布楚河河二源一出岡拉瓦尖山東麓一出牛拉嶺經阿里宗城西合流拉穆措錫穆措泊合南來之達爾楚河拉楚河四小水北來一水東流注之又北經宗喀城西注雅魯藏布江雅魯藏布江經宗喀城北又東折北受薩噶藏布河河自拉布池西南流必普塔克拉克山水合拉隆哈爾山水南流來會又左納拉普岡沖山水右納諸山水經薩噶西右納魯河左納薩楚河又南折東注雅魯藏布江雅魯藏布江又曲北折東南流經珠克定北又東右納二水又東阿穆楚池南流注之又東二水合北流注之折北左納隆措朗措泊又東莽噶爾河出那拉古董察山北流注之又東經章拉澤城西鐘里山水北流注之又經城北而東受鄂宜楚藏布河河出章阿布靈城北楚拉里山合一水西南流匯於阿穆珠克池多藏岡山水亦南流匯焉又西南出折而東南復匯為龍岡普池又東出拉噶章蘇河合伯堅泊水東北流為達克楚河來會又東右納江楚河經章阿布靈城北又東左納拉山水又東鄂宜楚河出納藍嶺東南流來會又折南注雅魯藏布江稚魯藏布江又東北右納卓隆河二水左納結特楚河經札什倫布城西北打克朋楚河南流注之薩布楚河三源一出拉楚米山一出紅羅山一出卓謨山合為噶楚河左納桀河右納當楚河來注之經城北又東受年楚河河二源一出卓謨拉里山東一出順塔拉嶺合北流為章魯河又北經娘娘廟東拉隆河達里河八小水合西流來會又北經江孜城拜納木城西忝楚河二水並東北流注之又東北經札什倫布城東注雅魯藏布江雅魯藏布江又東尚河出尚納穆林城西北姜札拉阿山及縐索克布山佐山諸水合南流注之又東流入前藏界岡噶河出阿里城東境狼千喀巴布山北麓有泉湧出匯為池西北流有二水合西北流來會又西受公珠泊水泊二源一出達克拉公馬山西南流一出麻爾岳穆嶺西麓西流潴為泊伏流復西出為池又西流右納自北來三水西南流與岡噶河會岡噶河又西匯於瑪珀穆達賴池北來二水亦匯焉又西出復潴為朗噶池孟格挿素阿爾坦河出岡底斯山南麓三源合西南流亦匯焉又西南出為狼楚河經沖隆城南至
古格札什魯穆布札城西南楚噶拉河出藏文嶺西南流注之又西折東北流經澤布隆城東西北流經城北屈西流經楚穆爾底城北又屈西流至西境桑納蘇木多地受爾拉楚河河出岡底斯山北僧格喀巴布山麓有池匯諸泉水西南流又西藏文嶺水北流注之又西北一水自大雪山西流會彭冊水西南流來會又屈西北流野公泉水西南流注之又西北經札錫岡城西右合一水又西復右合一水又屈西流有二水合西南流注之又屈西多克楚河西南流注之又西楚納克河亦自東北山西南流注之又屈西經拉達克城南又西折南又屈曲南流與狼楚河會狼楚河又西南經畢底城西南又曲折東北流復經楚穆爾底城西南境南流至那克蘇拉穆多北境會瑪楚河河出阿里城北麻木佳喀巴布山東南麓有池東南流經噶爾多穆城北折西南流經其城東又西南經阿里城東右合一水又經日底城東右合一水又西南一水自街拉嶺北流注之又西南與狼楚河會始名岡噶江又東南入外夷界蓬楚藏布河出薩喀部落東南上源三一出舒爾穆藏拉山一出錫爾中瑪山一出瓜査嶺合南流又東南右納瞞楚河佳克楚河左納綽羅克河又東南右納勒楚池及二小水經羅錫哈爾城南東流折北結楚河出拉喀拉布山羅楚河出牙噶隆山及岡木阿山合南流折東北注之又東南長楚河三源一出林窩拉山一出龍岡阡山一出蘇枯岡阡山合南流右合吉楚河左合郭楚河來會又西南注蓬楚藏布河又西南經哲穆宗城東北綽拉嶺水訥色爾山水阿巴拉山水珠穆朗瑪山水測林布山水丁拉嶺水合流為牛藏布河東流注之又東南經帕里宗城山帕里河出城東北噶爾楚池西南流入札木楚池又西南合四小水經城北來注之又西南鈕楚河二源一出喜拉岡參山一出岡布紇山經濟嚨城合東南流左右各納一水經雅爾瑪城北又東南注之又東南入廓爾喀界達魯克池在者巴部落西北隆布河合諸山水北流潴焉其西為拉鞠河在多角克池之北査布也薩噶鹽池在達魯克池北朗布泊又在査布也薩噶鹽池北達爾古藏布河上源為摶楚河北流折東匯為舒魯穆裕措池二小水合北流亦匯焉又東北為當拉裕穆措池楚拉里山羅拜謨克布山二水合東北流匯焉又東北流入前藏界左穆車東池在丁吉牙城東集布隆渾身瓦河合一水南流匯焉其東北二小水亦合流匯焉阿爾古池在阿里東北林沁蘇伯池在阿爾古池東伊克池巴哈那穆爾池並在北境岡底斯山在阿里城東東界前藏西界巴達克山北界新疆南界廓爾喀
Grenard1899m GOUGE (編註:地域名として表記)
西蔵全図04m 古格札什魯穆布巴城
Stanford's Map04m Daba
Rawling05b, p14, p15, p16, p23 Da-pa Dzong
中華民國分省精圖11, 第十八圖 達巴
SOI14m -
SOI-1/100-No.53-15m -
衛藏攬要17
(第二巻:山川)
(二)岡底斯山脈西藏内地之北部地多平坦故土人有羌湯(譯言平原也之稱其餘南部及東西西部無不見有岡陵起伏而岡底斯山乃為其諸山之祖脈在阿里之達克剌城東北三百十里高六千一百米特周百四十餘里峯巒陡絶高出乎衆山者百餘丈積雪如懸崖皎然潔白頂上百泉流注至山麓即伏流地下前後環繞諸山皆峭峻巉岩奇峯拱列唐古特語岡底斯者猶言衆山水之根藏印諸水加印度河薩里日河亜魯藏布江垣河莫不溯源於斯及其梵書所謂阿耨達山即是山也按其地勢由西南徼外以漸而高至此而極其支脈蜿蜒分幹向西北者為僧格喀巴布山(一作僧格喀巴普山唐古特語僧格獅子也山形似獅子故名在古格札什魯木布則城東北三百六十里為岡底斯附近四大山之一拉楚河發源於此山之南)遮達布里山(一作哲達布里山亦河里之大雪山也在古格札魯木布則城東北二百四十里與僧格喀巴布山相接)岡里木孫山(自遮達布里山綿亘而北至魯多克城西北三百八十里為岡里木孫山甚為高險)由岡底斯向南行者為狼千喀巴布山(一作朗卜切喀巴普山唐古特語狼千喀巴象也山形似象故名在達克拉城東北二百五十里亦岡底斯附近四大山之一狼楚河發源於此)悶那克尼兒山(一作滿納克尼尓岡里山山甚高大在馬品木達頼池西岸距達克喇城二百五十里與狼千喀巴布山相連 岡底斯山之西有馬布加喀巴布山一作馬布罝喀巴布岡里山在達克喇城西北一百四十里山脈自悶那克尼兒山来亦岡底斯附近四大山之一土人亦其形似孔雀故名麻楚河發源於此山之南)岡底斯山之東有達木楚克喀巴山(一作達木殊喀巴普山在卓書特部落西南三百四十里亦岡底斯附近四大山之一唐古特語達馬也達木楚馬王也喀口也巴布盛食糌粑木盒也形似馬口故名雅魯藏布江發源於此山之東梵書所謂阿耨達山西大水即出此四山也)自岡底斯分支東南行為佳布列尓布當危隆山高大次於岡底斯又東入後藏境為沙佳尓尼雅加尓山又東為隆瑪尓隆佳尓山皆雪峯高舉又東南過那克藏布河北為麻拉山桑里山又東南折色薩楚河源属為尼雅隆山為隆布岡里山雪水所瀦隆布河亦源於此又東北沿薩噶藏布河北岸駛走(即薩尓格河)為巴普達克拉克山為頂嶺乃折而西南色達尓古河上游之博楚河發源属為魯穆烏塞山為拉布岡冲山為覺烏蘭冲山形勢高大又東轉為沙山為隆拉山為羅拜謨克布山為江拉普拉山又東行為通澤山為姜札拉山形勢綿長連亘又東行為集克山又東行過騰格裏海南岸為念青湯拉嶺高達七千六百二十米特四時積雪不消又東行為薩穆坦岡雜山至迷梯克藏布河源属為桑建桑鍾山山勢至至分兩大派一沿桑楚河東岸(即薄藏布河之上游為雪山山脈走入雲南境一沿桑楚河西岸走入人境雪山山脈自桑建桑鍾山東行為拜尓根嶺四時積雪又東行為薩穆坦博布山又東南行為魯貢拉山高達五千五百米特冬春多積雪其北連丹達山當四川人入藏大道尤以險俊著聞又東南行為達雅里山為瑪隆山為色拉瑪岡里山為冬拉岡里山為姜瑪隆里山又東南行為巴哈里山為都克里山為裕尼穆塞山為察拉岡里山乃南行入〓(犭+怒)〓(犭+球)夷境沿於雲南界上為古蘭西工山又過尼馬之地入雲南境更怒江西岸南入緬甸其一派西施者自桑建桑鍾山起東南行為朱拉岡江山此山東南迤一支即拉里大山當川藏通衢四時積雪極其險阻其正脈為布碩松山為安日里山為色隆拉嶺𠌰治於雅魯藏布江東岸駛走大石縱横無路可尋江流亂石中惟聞水声此山乃南行入野人境内也
Herrmann22m Goge-jashi-lumpo-ba
古格札什魯穆布巴城
Bystrom22m1 Chab-rang-dsong
SOI-53M-23m -
中國新輿図25, 第二十六圖 古格札什魯穆布巴城
SOI-53M-30m Dapa Dzong 13900
中國古今地名大辞典31, p194 古格札什魯木布則城】 在西藏阿里境。東北距拉薩二千四百九十餘里。所屬有冲龍、則布龍、楚木爾的三城。
SOI36m -
中國分省新圖39, p53-54 (西藏) 達窪
SOI-53M-40m Dapa Dzong 13900
AMS-1301-1/100-NH44-45m Daha 4420
Pranavananda47m DAPAZONG G
AMS-1301-1/100-NH44-48m Daha 4420 (14500)
USAF-1/200-CL304-51m Dava Dzong
新中國分省圖(袖珍本)53, 29 (西藏) 達窪
ATC-1301-1/100-NH44-71m Dapa Dzong
青蔵高原地図79m 達巴
USSR-1/50-H-44-А-87m
USSR-1/20-H-44-8-87m
Дагба
清代政区沿革綜表90, p432  古格札什魯木布則(古格札什倫博) --> 現在: 西蔵自治区札達県東北古格 [ 80.0 E, 31.7 N ]
 西蔵地名96, p91, p560  達巴
/ 扎布譲 (編註:「古格扎什倫布」と同じ場所とする)
中華人民共和国国家普通地図集95, p158-159 達巴
中国歴史地図(清朝期)96, Fig. 61-62  扎什魯木布則
中国-1/100万地形図-H-44-97m 扎布譲
王・杰98, p131 札布譲(古格)/達巴
高木2000, p77-79 ダワ・ゾン、ダワ・タシルンポ・ゴンパ
阿里地区志2009, p109, p1392 古格札什魯木布則 -> 現在:札達県達巴郷政府附近 (扎生仲措村)
Footprint Tibet Handbook2009, p441-443 Guge 
西藏自治区地図冊2011, p142-143 達巴郷 達巴
西藏自治区行政村名及寺院山川名2016, p153 達巴郷(扎達県)
中国分省系列地図冊2018, p160-161 達巴郷 達巴
(札達県)
編者推測(Topo map表示) 阿里-2
xx / x 文献名 表記

 「古格札什魯木布則城」については、現在の「扎布譲(ツァパラン)」と比定する資料もある(西蔵地名96, p560)が、編者は「阿里地区志」の比定に従い「古格札什魯木布則城」を現在の札達県達巴(ダワ)郷付近とする(阿里地区志2009, p109, p1392)。
 札達県達巴(ダワ)郷の「ダワ・タシルンポ・ゴンパ」については、中国の文化大革命期(1960年代~70年代)に破壊され廃墟となった(高木2000, p77-79)。
 「欽定大清一統志(阿里諸城)」の項で「古格札什魯木布則城」の領域下として記述されている「冲龍」、「則布譲」、「楚木爾」の3城について、各文献による表記は下記のとおり。

*1) 冲龍・・・各文献による表記は下記のとおり。現在は札達県曲龍郷と表記される。
++ / + 文献名 表記
皇輿全覧図1719m
(Fuchs43m-15)
-
Du Halde1738m -
Du Halde1741m-8 -
d'Anville1790m-1 -
d'Anville1790m-41 -
d'Anville1790m-49 -
欽定大清一統志
「阿里諸城」

[ ]内はKlaproth1826, p228の表記

< >内はAmiot1789, p146の表記
古格札什魯木布則城在喇薩西南二千四百九十餘里其所属有冲龍則布龍楚木爾的三城

[ 2. Goughe djachi loumbo, ou la montagne du pronostic heureux dans le pays de Goughe ( Cogue Lonpoudse ), 2,490 li S.-O. de H'lassa. Dans son district se trouvent Tchoung loung dzoung, la ville du passage par la montagne de l'oiseau loung, qui est le Garoudha des Hindoux ; celle de Dzebrang dzoung, ou de l'ancien palais, dans laquel residait autrefois le roi de Goughe ( Dsaprong ou Tchaprong ) ; et celle de Tchoumarde dzoung, c'est-a-dire de la petite tribu de l'eau rouge ( Tchoumourti ). ]

< 2°. Kou-ko-tcha-che-lou-mou-pou-tse-tcheng, au sud-ouest de La-sa, a la distance de deux mille quatre cens quatre-vingt-dix lys. Cette ville a sous sa dependance trois autres petites villes dont les noms sont Tchoung-loung-tse, Pou-loung-tchou, & Mou-eulh-ty. >
皇朝文献通考
(巻二百九十二)
冲隆城在扎什倫博西南二千四百餘里
水道提綱(巻二十二)
(日本語訳が田中・佐藤2018, p266-270にあり)
-
乾隆十三排圖(十一排西四)
(清廷三大実測全図集2007)
冲隆和屯
Arrowsmith1804m Khiem-ling to Maha dew
Moorcroft1816m Kienlang
THOMSON'S New General Atlas1817m Kienlang
Arrowsmith1821m-3 Kienlang
Vandermaelen1827m-69 Kien-lang ou Tchinglong
皇朝一統輿地全圖1832m 冲隆城
Arrowsmith1832m-33 Kienlang
Lapie1832m Kien-lang
Ritter1833m1
Ritter1833m2
Kienlang
Klaproth1836m Koung loung
Berghaus1843m Kung lung
欽定西域同文志
(巻十八)
冲隆宗: 西番語冲謂鵬隆亦嶺也城旁嶺象如鵬故名
'Dzam-gling-rgyas-bshad
(Wylie62)
-
Strachy1850m Kyunglung
Lapie1851m Kien-lang
Strachey1851m2 Kyunglung
Strachey1853m Kyunglung
Walker1854m Kyunglung
Stanford's Map1857m Kienlung
Vorderindien-II-1859m Kienlung, heisse Quelle
(編者訳:熱水泉)
西藏全圖1862m -
SOI1872m-s4 Kyunglung
Montgomerie1873m Kyunglung
MGW1874m-IX -
Montgomerie1875m -
Canal Map1886m Kyunglung
Dutreuil de Rhins1889m Tchong rong
RGS1894m Kyunglung
欽定大清會典圖
(巻二百三十七)
(1899)
 後藏札什倫布城在前藏西九百里至
京師一萬一千七百八十五里其東江孜城其西丁吉牙城絨轄城聶拉木城濟嚨城宗喀城阿里城雅魯藏布江即大金沙江出阿里城東達穆楚克哈巴布山三源合東流右納枯木岡阡山水又東北江加蘇木拉河出沙苦牙拉麻拉山合數水及擦爾河東南流注之又東左納阿爾楚河又東經卓碩特西南納鳥克藏布河自桑里池西流合拉立客山水商里巴噶山水祖倫山水穆克隆山水達克隆山水又西南注之東南流經噶丹南郭永河四源一出昂則嶺為隆列河一出蓋楚岡阡山為蓋楚河一出塞丹山為珠克楚河一出拉魯岡阡山為拉楚河合東北流注之又東右納蘇穆珠池及作噶爾河水又東受薩楚河河上源曰佳克拉爾河出薩噶部落西北岡阡諸山六水合南流察烏河出拉主客山色爾古河出祖倫羊巴木二山及昂色山水昂勤宗山水合東流注之又曲折南流左右各納數小水注雅魯藏布江雅魯藏布江又東左納一小水又東甕楚河四源一出圖克馬爾他拉泉一出那木噶山一出達克他拉泉一出査穆東他拉泉合東北流注之又東碩爾底河三源一出沙盤嶺一出碩拉嶺一出岡拉瓦尖山合北流注之滿楚河合斜爾充山撇龍山二水岡充査達克山三水拉克藏卓立山水南流注之又東右納一水至宗喀城西北受薩布楚河河二源一出岡拉瓦尖山東麓一出牛拉嶺經阿里宗城西合流拉穆措錫穆措泊合南來之達爾楚河拉楚河四小水北來一水東流注之又北經宗喀城西注雅魯藏布江雅魯藏布江經宗喀城北又東折北受薩噶藏布河河自拉布池西南流必普塔克拉克山水合拉隆哈爾山水南流來會又左納拉普岡沖山水右納諸山水經薩噶西右納魯河左納薩楚河又南折東注雅魯藏布江雅魯藏布江又曲北折東南流經珠克定北又東右納二水又東阿穆楚池南流注之又東二水合北流注之折北左納隆措朗措泊又東莽噶爾河出那拉古董察山北流注之又東經章拉澤城西鐘里山水北流注之又經城北而東受鄂宜楚藏布河河出章阿布靈城北楚拉里山合一水西南流匯於阿穆珠克池多藏岡山水亦南流匯焉又西南出折而東南復匯為龍岡普池又東出拉噶章蘇河合伯堅泊水東北流為達克楚河來會又東右納江楚河經章阿布靈城北又東左納拉山水又東鄂宜楚河出納藍嶺東南流來會又折南注雅魯藏布江稚魯藏布江又東北右納卓隆河二水左納結特楚河經札什倫布城西北打克朋楚河南流注之薩布楚河三源一出拉楚米山一出紅羅山一出卓謨山合為噶楚河左納桀河右納當楚河來注之經城北又東受年楚河河二源一出卓謨拉里山東一出順塔拉嶺合北流為章魯河又北經娘娘廟東拉隆河達里河八小水合西流來會又北經江孜城拜納木城西忝楚河二水並東北流注之又東北經札什倫布城東注雅魯藏布江雅魯藏布江又東尚河出尚納穆林城西北姜札拉阿山及縐索克布山佐山諸水合南流注之又東流入前藏界岡噶河出阿里城東境狼千喀巴布山北麓有泉湧出匯為池西北流有二水合西北流來會又西受公珠泊水泊二源一出達克拉公馬山西南流一出麻爾岳穆嶺西麓西流潴為泊伏流復西出為池又西流右納自北來三水西南流與岡噶河會岡噶河又西匯於瑪珀穆達賴池北來二水亦匯焉又西出復潴為朗噶池孟格挿素阿爾坦河出岡底斯山南麓三源合西南流亦匯焉又西南出為狼楚河經
沖隆城南至古格札什魯穆布札城西南楚噶拉河出藏文嶺西南流注之又西折東北流經澤布隆城東西北流經城北屈西流經楚穆爾底城北又屈西流至西境桑納蘇木多地受爾拉楚河河出岡底斯山北僧格喀巴布山麓有池匯諸泉水西南流又西藏文嶺水北流注之又西北一水自大雪山西流會彭冊水西南流來會又屈西北流野公泉水西南流注之又西北經札錫岡城西右合一水又西復右合一水又屈西流有二水合西南流注之又屈西多克楚河西南流注之又西楚納克河亦自東北山西南流注之又屈西經拉達克城南又西折南又屈曲南流與狼楚河會狼楚河又西南經畢底城西南又曲折東北流復經楚穆爾底城西南境南流至那克蘇拉穆多北境會瑪楚河河出阿里城北麻木佳喀巴布山東南麓有池東南流經噶爾多穆城北折西南流經其城東又西南經阿里城東右合一水又經日底城東右合一水又西南一水自街拉嶺北流注之又西南與狼楚河會始名岡噶江又東南入外夷界蓬楚藏布河出薩喀部落東南上源三一出舒爾穆藏拉山一出錫爾中瑪山一出瓜査嶺合南流又東南右納瞞楚河佳克楚河左納綽羅克河又東南右納勒楚池及二小水經羅錫哈爾城南東流折北結楚河出拉喀拉布山羅楚河出牙噶隆山及岡木阿山合南流折東北注之又東南長楚河三源一出林窩拉山一出龍岡阡山一出蘇枯岡阡山合南流右合吉楚河左合郭楚河來會又西南注蓬楚藏布河又西南經哲穆宗城東北綽拉嶺水訥色爾山水阿巴拉山水珠穆朗瑪山水測林布山水丁拉嶺水合流為牛藏布河東流注之又東南經帕里宗城山帕里河出城東北噶爾楚池西南流入札木楚池又西南合四小水經城北來注之又西南鈕楚河二源一出喜拉岡參山一出岡布紇山經濟嚨城合東南流左右各納一水經雅爾瑪城北又東南注之又東南入廓爾喀界達魯克池在者巴部落西北隆布河合諸山水北流潴焉其西為拉鞠河在多角克池之北査布也薩噶鹽池在達魯克池北朗布泊又在査布也薩噶鹽池北達爾古藏布河上源為摶楚河北流折東匯為舒魯穆裕措池二小水合北流亦匯焉又東北為當拉裕穆措池楚拉里山羅拜謨克布山二水合東北流匯焉又東北流入前藏界左穆車東池在丁吉牙城東集布隆渾身瓦河合一水南流匯焉其東北二小水亦合流匯焉阿爾古池在阿里東北林沁蘇伯池在阿爾古池東伊克池巴哈那穆爾池並在北境岡底斯山在阿里城東東界前藏西界巴達克山北界新疆南界廓爾喀
Grenard1899m -
SOI1900m Kyunglung 14800
Strachey1900m Kyunglung (Hil-tot)
西蔵全図04m 中隆
RGS06m -
SOI14m -
SOI-1/100-No.62-16m Kyung-lung 14700
SOI 17m Kyung-lung
Far Eastern Geographical Establishment17m Kiunglung
Herrmann22m Chung-lung
冲隆城
Bystrom22m1 Chunglung-gompa 4259
中國新輿図25, 第二十六圖 中隆
SOI-1/100-No.62-25m Kyunglung 14700
SOI-62A-30m Kyunglung 14700 Hot spring
中國古今地名大辞典31, p194 【古格札什魯木布則城】 在西藏阿里境。東北距拉薩二千四百九十餘里。所屬有冲龍、則布龍、楚木爾的三城。
SOI36m -
陸測-1/100-印-7-42m キュンルン 4480
AMS-1301-1/100-NH44-45m Kyunglung 4480
Pranavananda47m Khyunglung
AMS-1301-1/100-NH44-48m Kyunglung 4480 (14700)
USAF-1/200-CL304-51m Kyunglung
中華民國地圖集-II-60m-E4 拱隆 Kyung-Lung
ATC-1301-1/100-NH44-71m -
青蔵高原地図79m 曲龍
TPC-1/50-H-9A-88m Ch'u-lung (Kyunglung)
USSR-1/20-H-44-9-87m Долунг
清代政区沿革綜表90, p432 冲龍城(冲隆) --> 現在: 西蔵自治区札達県東南曲龍郷 [80.6 E, 31.1 N]
中華人民共和国国家普通地図集95, p158-159 曲龍
西蔵地名96, p394 曲龍
中国歴史地図(清朝期)96, Fig. 61-62 冲龍
中国-1/100万地形図-H-44-97m 曲龍
高木2000, p63, p68-71 曲龍 (キュンルン, Khyung.lung)
阿里地区志2009, p109 冲龍城 -> 現在: 札達県東南曲龍郷
Footprint Tibet Handbook2009, p433-434 Khyunglung
西藏自治区地図冊2011, p142-143 曲龍
西藏自治区行政村名及寺院山川名2016 -
中国分省系列地図冊2018, p160-161 曲龍 (札達県)
編者推測(Topo map表示) 阿里-1 / 阿里-2
xx / x 文献名 表記

*2) 則布譲・・・各文献による表記は下記のとおり。現在は札達県扎布譲(ツァパラン)と表記される。
++ / + 文献名 表記
皇輿全覧図1719m
(Fuchs43m-15)
則巴隆河屯
(Dsebrung hoton)
Du Halde1738m Dsaprong
Du Halde1741m-8 Dsaprong or Chaprong
Bowen1752m-43 Dshaprong
d'Anville1790m-1 Dshapron
d'Anville1790m-41 DSHAPRONG
d'Anville1790m-49 Dsaprong ou Tchaprong
欽定大清一統志
「阿里諸城」

[ ]内はKlaproth1826, p228の表記

< >内はAmiot1789, p146の表記
古格札什魯木布則城在喇薩西南二千四百九十餘里其所属有冲龍則布龍楚木爾的三城

[ 2. Goughe djachi loumbo, ou la montagne du pronostic heureux dans le pays de Goughe ( Cogue Lonpoudse ), 2,490 li S.-O. de H'lassa. Dans son district se trouvent Tchoung loung dzoung, la ville du passage par la montagne de l'oiseau loung, qui est le Garoudha des Hindoux ; celle de Dzebrang dzoung, ou de l'ancien palais, dans laquel residait autrefois le roi de Goughe ( Dsaprong ou Tchaprong ) ; et celle de Tchoumarde dzoung, c'est-a-dire de la petite tribu de l'eau rouge ( Tchoumourti ). ]

< 2°. Kou-ko-tcha-che-lou-mou-pou-tse-tcheng, au sud-ouest de La-sa, a la distance de deux mille quatre cens quatre-vingt-dix lys. Cette ville a sous sa dependance trois autres petites villes dont les noms sont Tchoung-loung-tse, Pou-loung-tchou, & Mou-eulh-ty. >
皇朝文献通考
(巻二百九十二)
則布朗城在扎什倫博西南二千五百餘里
水道提綱
(巻二十二)
(日本語訳が田中・佐藤2018, p266-270にあり)
・岡噶江源出岡迪斯山東南有朗千喀巴布山髙大如象
(・・・)
又西五十里折而北而東北百數十里經古格札什倫木布則城之西
則布隆城之東折西北流百里又折西南流經則布隆城西南二百里又折西流數里西北流百餘里又西流而西南二百里經楚穆爾的城北又西曲曲一千餘里至阿里西必桑納蘇木多之地
西四十三度三分極二十九度四分强自源至此地凡八度經二千里零
乾隆十三排圖(十一排西四)
(清廷三大実測全図集2007)
澤布隆和屯
Rennell1788m
Rennell1788m2
Chaparang
Arrowsmith1804m Chaprough
Kirkwood1817m Dishapron
皇朝一統輿地全圖1832m 澤布隆城
Arrowsmith1832m-33 Chaprong
Ritter1833m1 Chapran
 Ritter1833m2 Chaprang (H.)/Chubrung (Ger)(編註:地名として表記)
/ CHUBRUNG (編註:地域名として表記)
SDUK1834m, India XI Chaprung
Klaproth1836m Dzabrang
欽定西域同文志
(巻十八)
匝布朗宗: 西番語匝布朗舊宮殿也城舊為古格汗居處故名
'Dzam-gling-rgyas-bshad
(Wylie62)
-
Herbert1842m Chaprung
Berghaus1843m Dzabrang
Williams1847m Tsaprang
Strachy1850m Tsuprung
Strachey1851m2 Tsaprang
Weiland1852m Tschabrang
Strachey1853m Tsaprang
Walker1854m Tsaprang
Stanford's Map1857m Chaprung
Vorderindien-I-1859m Chaprung
西藏全圖1862m -
SOI1872m-s4 Chuprang
Montgomerie1873m Chuprang
MGW1874m-IX Teaprang
Montgomerie1875m Chuprang
Stieler's Hand-Atlas1875m-64 Tsaprang
Chavanne1880m Tsaprang
Canal Map1886m Chaprang
Morgan1887m Chaprang
Dutreuil de Rhins1889m Chaprong (Tsaprang)
RGS1890m Tsaparang
RGS1894m Tsaparang
Stieler's Hand-Atlas1894m-60 Tsaprang
欽定大清會典圖
(巻二百三十七)
(1899)
 後藏札什倫布城在前藏西九百里至
京師一萬一千七百八十五里其東江孜城其西丁吉牙城絨轄城聶拉木城濟嚨城宗喀城阿里城雅魯藏布江即大金沙江出阿里城東達穆楚克哈巴布山三源合東流右納枯木岡阡山水又東北江加蘇木拉河出沙苦牙拉麻拉山合數水及擦爾河東南流注之又東左納阿爾楚河又東經卓碩特西南納鳥克藏布河自桑里池西流合拉立客山水商里巴噶山水祖倫山水穆克隆山水達克隆山水又西南注之東南流經噶丹南郭永河四源一出昂則嶺為隆列河一出蓋楚岡阡山為蓋楚河一出塞丹山為珠克楚河一出拉魯岡阡山為拉楚河合東北流注之又東右納蘇穆珠池及作噶爾河水又東受薩楚河河上源曰佳克拉爾河出薩噶部落西北岡阡諸山六水合南流察烏河出拉主客山色爾古河出祖倫羊巴木二山及昂色山水昂勤宗山水合東流注之又曲折南流左右各納數小水注雅魯藏布江雅魯藏布江又東左納一小水又東甕楚河四源一出圖克馬爾他拉泉一出那木噶山一出達克他拉泉一出査穆東他拉泉合東北流注之又東碩爾底河三源一出沙盤嶺一出碩拉嶺一出岡拉瓦尖山合北流注之滿楚河合斜爾充山撇龍山二水岡充査達克山三水拉克藏卓立山水南流注之又東右納一水至宗喀城西北受薩布楚河河二源一出岡拉瓦尖山東麓一出牛拉嶺經阿里宗城西合流拉穆措錫穆措泊合南來之達爾楚河拉楚河四小水北來一水東流注之又北經宗喀城西注雅魯藏布江雅魯藏布江經宗喀城北又東折北受薩噶藏布河河自拉布池西南流必普塔克拉克山水合拉隆哈爾山水南流來會又左納拉普岡沖山水右納諸山水經薩噶西右納魯河左納薩楚河又南折東注雅魯藏布江雅魯藏布江又曲北折東南流經珠克定北又東右納二水又東阿穆楚池南流注之又東二水合北流注之折北左納隆措朗措泊又東莽噶爾河出那拉古董察山北流注之又東經章拉澤城西鐘里山水北流注之又經城北而東受鄂宜楚藏布河河出章阿布靈城北楚拉里山合一水西南流匯於阿穆珠克池多藏岡山水亦南流匯焉又西南出折而東南復匯為龍岡普池又東出拉噶章蘇河合伯堅泊水東北流為達克楚河來會又東右納江楚河經章阿布靈城北又東左納拉山水又東鄂宜楚河出納藍嶺東南流來會又折南注雅魯藏布江稚魯藏布江又東北右納卓隆河二水左納結特楚河經札什倫布城西北打克朋楚河南流注之薩布楚河三源一出拉楚米山一出紅羅山一出卓謨山合為噶楚河左納桀河右納當楚河來注之經城北又東受年楚河河二源一出卓謨拉里山東一出順塔拉嶺合北流為章魯河又北經娘娘廟東拉隆河達里河八小水合西流來會又北經江孜城拜納木城西忝楚河二水並東北流注之又東北經札什倫布城東注雅魯藏布江雅魯藏布江又東尚河出尚納穆林城西北姜札拉阿山及縐索克布山佐山諸水合南流注之又東流入前藏界岡噶河出阿里城東境狼千喀巴布山北麓有泉湧出匯為池西北流有二水合西北流來會又西受公珠泊水泊二源一出達克拉公馬山西南流一出麻爾岳穆嶺西麓西流潴為泊伏流復西出為池又西流右納自北來三水西南流與岡噶河會岡噶河又西匯於瑪珀穆達賴池北來二水亦匯焉又西出復潴為朗噶池孟格挿素阿爾坦河出岡底斯山南麓三源合西南流亦匯焉又西南出為狼楚河經沖隆城南至古格札什魯穆布札城西南楚噶拉河出藏文嶺西南流注之又西折東北流經
澤布隆城東西北流經城北屈西流經楚穆爾底城北又屈西流至西境桑納蘇木多地受爾拉楚河河出岡底斯山北僧格喀巴布山麓有池匯諸泉水西南流又西藏文嶺水北流注之又西北一水自大雪山西流會彭冊水西南流來會又屈西北流野公泉水西南流注之又西北經札錫岡城西右合一水又西復右合一水又屈西流有二水合西南流注之又屈西多克楚河西南流注之又西楚納克河亦自東北山西南流注之又屈西經拉達克城南又西折南又屈曲南流與狼楚河會狼楚河又西南經畢底城西南又曲折東北流復經楚穆爾底城西南境南流至那克蘇拉穆多北境會瑪楚河河出阿里城北麻木佳喀巴布山東南麓有池東南流經噶爾多穆城北折西南流經其城東又西南經阿里城東右合一水又經日底城東右合一水又西南一水自街拉嶺北流注之又西南與狼楚河會始名岡噶江又東南入外夷界蓬楚藏布河出薩喀部落東南上源三一出舒爾穆藏拉山一出錫爾中瑪山一出瓜査嶺合南流又東南右納瞞楚河佳克楚河左納綽羅克河又東南右納勒楚池及二小水經羅錫哈爾城南東流折北結楚河出拉喀拉布山羅楚河出牙噶隆山及岡木阿山合南流折東北注之又東南長楚河三源一出林窩拉山一出龍岡阡山一出蘇枯岡阡山合南流右合吉楚河左合郭楚河來會又西南注蓬楚藏布河又西南經哲穆宗城東北綽拉嶺水訥色爾山水阿巴拉山水珠穆朗瑪山水測林布山水丁拉嶺水合流為牛藏布河東流注之又東南經帕里宗城山帕里河出城東北噶爾楚池西南流入札木楚池又西南合四小水經城北來注之又西南鈕楚河二源一出喜拉岡參山一出岡布紇山經濟嚨城合東南流左右各納一水經雅爾瑪城北又東南注之又東南入廓爾喀界達魯克池在者巴部落西北隆布河合諸山水北流潴焉其西為拉鞠河在多角克池之北査布也薩噶鹽池在達魯克池北朗布泊又在査布也薩噶鹽池北達爾古藏布河上源為摶楚河北流折東匯為舒魯穆裕措池二小水合北流亦匯焉又東北為當拉裕穆措池楚拉里山羅拜謨克布山二水合東北流匯焉又東北流入前藏界左穆車東池在丁吉牙城東集布隆渾身瓦河合一水南流匯焉其東北二小水亦合流匯焉阿爾古池在阿里東北林沁蘇伯池在阿爾古池東伊克池巴哈那穆爾池並在北境岡底斯山在阿里城東東界前藏西界巴達克山北界新疆南界廓爾喀
Grenard1899m Tsaparang
SOI1900m Tsaparang
西蔵全図04m 澤布隆城
Stanford's Map04m Tsaprang
Ryder05m Chabrang Dzong
Rawling05b, p14, p15, p24 Chab-rang
RGS06m Chabrang
PGM10m Tsaparang
中華民國分省精圖11, 第十八圖 澤布隆
Saint-Martin12m Tsaparang
SOI14m -
SOI-1/100-No.53-15m Chab-rang Dzong
SOI 17m Chab-rang Dzong
Herrmann22m Tsabrang
澤布隆城
Bystrom22m1 Chab-rang-dsong
SOI-53M-23m Chab-rang Dzong
中國新輿図25, 第二十六圖 澤布隆城
SOI-53M-30m Chabrang Dzong
中國古今地名大辞典31 ・【古格札什魯木布則城】 在西藏阿里境。東北距拉薩二千四百九十餘里。所屬有冲龍、則布龍、楚木爾的三城。(p194)
・【澤布隆城】 在西藏阿里部。邊境之要城也。(p1222)
SOI36m -
中國分省新圖39, p53-54 (西藏) 澤布隆
SOI-53M-40m Chabrang Dzong
陸測-1/100-印-7-42m チャブラングゾング
AMS-1301-1/100-NH44-45m Chabrang
Pranavananda47m CHHABRANG ZONG
AMS-1301-1/100-NH44-48m Chabrang
新中國分省圖(袖珍本)53, 29 (西藏) 澤布隆
Times Atlas57m Tsaparang
中華民國地圖集-II-60m-E2, -E4 札布蘭宗 Tsaparang
中華人民共和國外交部60m 扎布蘭宗
ATC-1301-1/100-NH44-71m Chabrang Dzong
青蔵高原地図79m 扎布譲
USSR-1/20-H-44-2-87m Дзанбураг
TPC-1/50-H-9A-88m Cha-pu-jang (Zarang)
青蔵高原山峰図89m 古格王国遺址
清代政区沿革綜表90, p432  則布龍城(雑仁、則布朗) --> 現在: 西蔵自治区札達県西札布譲区 [79.7 E, 31.5 N]
中華人民共和国国家普通地図集95, p158-159 扎布譲
西蔵地名96, p560 扎布譲
中国歴史地図(清朝期)96, Fig. 61-62 雑仁宗 (則布龍)
中国-1/100万地形図-H-44-97m 扎布譲
高木2000, p16-17, p27-36 扎布譲 (ツァパラン, rTsa.hrang)
/ 古格 (グゲ, Gu.ge)遺跡
阿里地区志2009, p109 則布龍城 -> 現在:札達県古格都城
阿里地区志2009, p1031 古格都城遺址:位于阿里地区札達県托林鎮札布譲村兩千米外的一座土山上、山前有条山沟直通朗欽藏布。(・・・)
Footprint Tibet Handbook2009, p434, p436 Tsaparang
阿里地区志2009, p109 現在:札達県古格都城
中国自然地理図集2010, p201-202 古格王国遺址
西藏自治区地図冊2011, p142-143 古格王国遺址
西藏自治区行政村名及寺院山川名2016 -
中国分省系列地図冊2018, p160-161 古格王国遺址
(札達県)
編者推測(Topo map表示) 阿里-2
xx / x 文献名 表記

  扎布譲(ツァパラン)には9~17世紀にかけて西チベットを支配した古格(グゲ)王国の王宮の遺跡があり、現在は観光コースになっている(下記URLを参照)。

 https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B0%E3%82%B2%E7%8E%8B%E5%9B%BD

*3) 楚木爾・・・各文献による表記は下記のとおり。
++ / + 文献名 表記
皇輿全覧図1719m
(Fuchs43m-15)
楚母勒地河屯
(Cumurdi hoton)
Du Halde1738m Chumurti
Du Halde1741m-9 Chumurti
Bowen1752m-43 Chumurti
Bolton1774m-1 Tshoumurti
Rennell1788m2 Choumorli
d'Anville1790m-1 Tchoumourti
d'Anville1790m-41 Tchoumourti
d'Anville1790m-50 Tchoumourti
欽定大清一統志
「阿里諸城」

[ ]内はKlaproth1826, p228の表記

< >内はAmiot1789, p146の表記
古格札什魯木布則城在喇薩西南二千四百九十餘里其所属有冲龍則布龍楚木爾的三城

[ 2. Goughe djachi loumbo, ou la montagne du pronostic heureux dans le pays de Goughe ( Cogue Lonpoudse ), 2,490 li S.-O. de H'lassa. Dans son district se trouvent Tchoung loung dzoung, la ville du passage par la montagne de l'oiseau loung, qui est le Garoudha des Hindoux ; celle de Dzebrang dzoung, ou de l'ancien palais, dans laquel residait autrefois le roi de Goughe ( Dsaprong ou Tchaprong ) ; et celle de Tchoumarde dzoung, c'est-a-dire de la petite tribu de l'eau rouge ( Tchoumourti ). ]


< 2°. Kou-ko-tcha-che-lou-mou-pou-tse-tcheng, au sud-ouest de La-sa, a la distance de deux mille quatre cens quatre-vingt-dix lys. Cette ville a sous sa dependance trois autres petites villes dont les noms sont Tchoung-loung-tse, Pou-loung-tchou, & Mou-eulh-ty. >
 皇朝文献通考
(巻二百九十二)
楚瑪爾徳城在扎什倫博西南二千六百餘里
水道提綱
(巻二十二)
・岡噶江源出岡迪斯山東南有朗千喀巴布山髙大如象
(・・・)
又西五十里折而北而東北百數十里經古格札什倫木布則城之西則布隆城之東折西北流百里又折西南流經則布隆城西南二百里又折西流數里西北流百餘里又西流而西南二百里經
楚穆爾的城北又西曲曲一千餘里至阿里西必桑納蘇木多之地
西四十三度三分極二十九度四分强自源至此地凡八度經二千里零
而拉楚河自西北來㑹
拉楚河源出岡迪斯之北百餘里僧格喀巴布山山髙大形如獅子南麓有池滙諸泉水
山亦岡迪斯相近四大山之一在古格札什倫木布則城東北四百里西三十六度極三十一度一分自此山而西北為岡里木遜諸山繞阿里而北二千五百餘里入喀齊國
池廣周數十里
西流折而西南而南百六十里至大山麓
即岡迪斯西南支峰不斷者
又西南百二十里曰拉楚河折正西流三百餘里有藏文嶺北水自東南來注之折西北六十里有大雪山水自東來㑹北彭冊泉水西南流來㑹
大雪山名遮達布里阿林即僧格喀巴布之西百數十里山也在布則城東北二百四十里山東南百餘里有水西北流曲曲百餘里折而西南而西二百里有彭冊泉自此地中十數泓湧出滙為一河西南流百數十里來㑹又西流數十里折西南數十里入拉楚河
又西南百里折西北流二百八十里有野公泉水自東北來㑹
野公泉亦平地湧數十泓滙為數道西流曲曲二百數十里入拉楚河在札什岡城東南
又西北數十里經札什岡城西南又西北折而正西曲曲九百餘里受北來水四至尺克則廟南又西至拉達克城南境又西百里經必圖克廟北又西百八十里始折南流
西四十三度六分極三十一度弱
又曲曲折而東南而南三百數十里又東南流數十里與朗楚河㑹
自源至此曲折行三千七百里
朗楚河既㑹拉楚河水勢益盛又西南流三百里經必迪城西
阿里最西里
又南流二百數十里始折而東北而東
西四十三度三分極二十七度六分
曲曲千一百里折東南曲曲流千餘里至納克拉蘓木多北鄙而麻楚河自東北來㑹
西三十六度四分極二十七度七分
乾隆十三排圖(十一排西四)
(清廷三大実測全図集2007)
楚穆爾底和屯
Arrowsmith1804m ChooMoorty
皇朝一統輿地全圖1832m 楚穆爾底城
Ritter1833m1 CHUMURTI (編註:地域名として表記)
Ritter1833m2 Chumurti (編註:地名として表記)
Klaproth1836m Tchoumourti ou Tchoumarde (編註:地名として表記)
/ Tchoumourti (編註:地域名として表記)
Berghaus1843m Tschumurti
欽定西域同文志
(巻十八)
楚瑪爾徳宗: 西番語楚瑪爾水色近紅之謂徳小部落也城旁有水色紅故名
'Dzam-gling-rgyas-bshad
(Wylie62)
-
Strachey1851m2 Chumurti (編註:地域名として表記)
Strachey1853m Chumurti (編註:地域名として表記)
Walker1854m CHUMURTI (編註:地域名として表記)
西藏全圖1862m -
SOI1872m-s4 -
MGW1874m-IX -
Stieler's Hand-Atlas1875m-64 Tschamarti (編註:地域名として表記)
Canal Map1886m CHUMURTI (編註:地域名として表記)
Dutreuil de Rhins1889m -
RGS1894m -
Stieler's Hand-Atlas1894m-60 Tschamarti (編註:地域名として表記)
欽定大清會典圖
(巻二百三十七)
(1899)
 後藏札什倫布城在前藏西九百里至
京師一萬一千七百八十五里其東江孜城其西丁吉牙城絨轄城聶拉木城濟嚨城宗喀城阿里城雅魯藏布江即大金沙江出阿里城東達穆楚克哈巴布山三源合東流右納枯木岡阡山水又東北江加蘇木拉河出沙苦牙拉麻拉山合數水及擦爾河東南流注之又東左納阿爾楚河又東經卓碩特西南納鳥克藏布河自桑里池西流合拉立客山水商里巴噶山水祖倫山水穆克隆山水達克隆山水又西南注之東南流經噶丹南郭永河四源一出昂則嶺為隆列河一出蓋楚岡阡山為蓋楚河一出塞丹山為珠克楚河一出拉魯岡阡山為拉楚河合東北流注之又東右納蘇穆珠池及作噶爾河水又東受薩楚河河上源曰佳克拉爾河出薩噶部落西北岡阡諸山六水合南流察烏河出拉主客山色爾古河出祖倫羊巴木二山及昂色山水昂勤宗山水合東流注之又曲折南流左右各納數小水注雅魯藏布江雅魯藏布江又東左納一小水又東甕楚河四源一出圖克馬爾他拉泉一出那木噶山一出達克他拉泉一出査穆東他拉泉合東北流注之又東碩爾底河三源一出沙盤嶺一出碩拉嶺一出岡拉瓦尖山合北流注之滿楚河合斜爾充山撇龍山二水岡充査達克山三水拉克藏卓立山水南流注之又東右納一水至宗喀城西北受薩布楚河河二源一出岡拉瓦尖山東麓一出牛拉嶺經阿里宗城西合流拉穆措錫穆措泊合南來之達爾楚河拉楚河四小水北來一水東流注之又北經宗喀城西注雅魯藏布江雅魯藏布江經宗喀城北又東折北受薩噶藏布河河自拉布池西南流必普塔克拉克山水合拉隆哈爾山水南流來會又左納拉普岡沖山水右納諸山水經薩噶西右納魯河左納薩楚河又南折東注雅魯藏布江雅魯藏布江又曲北折東南流經珠克定北又東右納二水又東阿穆楚池南流注之又東二水合北流注之折北左納隆措朗措泊又東莽噶爾河出那拉古董察山北流注之又東經章拉澤城西鐘里山水北流注之又經城北而東受鄂宜楚藏布河河出章阿布靈城北楚拉里山合一水西南流匯於阿穆珠克池多藏岡山水亦南流匯焉又西南出折而東南復匯為龍岡普池又東出拉噶章蘇河合伯堅泊水東北流為達克楚河來會又東右納江楚河經章阿布靈城北又東左納拉山水又東鄂宜楚河出納藍嶺東南流來會又折南注雅魯藏布江稚魯藏布江又東北右納卓隆河二水左納結特楚河經札什倫布城西北打克朋楚河南流注之薩布楚河三源一出拉楚米山一出紅羅山一出卓謨山合為噶楚河左納桀河右納當楚河來注之經城北又東受年楚河河二源一出卓謨拉里山東一出順塔拉嶺合北流為章魯河又北經娘娘廟東拉隆河達里河八小水合西流來會又北經江孜城拜納木城西忝楚河二水並東北流注之又東北經札什倫布城東注雅魯藏布江雅魯藏布江又東尚河出尚納穆林城西北姜札拉阿山及縐索克布山佐山諸水合南流注之又東流入前藏界岡噶河出阿里城東境狼千喀巴布山北麓有泉湧出匯為池西北流有二水合西北流來會又西受公珠泊水泊二源一出達克拉公馬山西南流一出麻爾岳穆嶺西麓西流潴為泊伏流復西出為池又西流右納自北來三水西南流與岡噶河會岡噶河又西匯於瑪珀穆達賴池北來二水亦匯焉又西出復潴為朗噶池孟格挿素阿爾坦河出岡底斯山南麓三源合西南流亦匯焉又西南出為狼楚河經沖隆城南至古格札什魯穆布札城西南楚噶拉河出藏文嶺西南流注之又西折東北流經澤布隆城東西北流經城北屈西流經
楚穆爾底城北又屈西流至西境桑納蘇木多地受爾拉楚河河出岡底斯山北僧格喀巴布山麓有池匯諸泉水西南流又西藏文嶺水北流注之又西北一水自大雪山西流會彭冊水西南流來會又屈西北流野公泉水西南流注之又西北經札錫岡城西右合一水又西復右合一水又屈西流有二水合西南流注之又屈西多克楚河西南流注之又西楚納克河亦自東北山西南流注之又屈西經拉達克城南又西折南又屈曲南流與狼楚河會狼楚河又西南經畢底城西南又曲折東北流復經楚穆爾底城西南境南流至那克蘇拉穆多北境會瑪楚河河出阿里城北麻木佳喀巴布山東南麓有池東南流經噶爾多穆城北折西南流經其城東又西南經阿里城東右合一水又經日底城東右合一水又西南一水自街拉嶺北流注之又西南與狼楚河會始名岡噶江又東南入外夷界蓬楚藏布河出薩喀部落東南上源三一出舒爾穆藏拉山一出錫爾中瑪山一出瓜査嶺合南流又東南右納瞞楚河佳克楚河左納綽羅克河又東南右納勒楚池及二小水經羅錫哈爾城南東流折北結楚河出拉喀拉布山羅楚河出牙噶隆山及岡木阿山合南流折東北注之又東南長楚河三源一出林窩拉山一出龍岡阡山一出蘇枯岡阡山合南流右合吉楚河左合郭楚河來會又西南注蓬楚藏布河又西南經哲穆宗城東北綽拉嶺水訥色爾山水阿巴拉山水珠穆朗瑪山水測林布山水丁拉嶺水合流為牛藏布河東流注之又東南經帕里宗城山帕里河出城東北噶爾楚池西南流入札木楚池又西南合四小水經城北來注之又西南鈕楚河二源一出喜拉岡參山一出岡布紇山經濟嚨城合東南流左右各納一水經雅爾瑪城北又東南注之又東南入廓爾喀界達魯克池在者巴部落西北隆布河合諸山水北流潴焉其西為拉鞠河在多角克池之北査布也薩噶鹽池在達魯克池北朗布泊又在査布也薩噶鹽池北達爾古藏布河上源為摶楚河北流折東匯為舒魯穆裕措池二小水合北流亦匯焉又東北為當拉裕穆措池楚拉里山羅拜謨克布山二水合東北流匯焉又東北流入前藏界左穆車東池在丁吉牙城東集布隆渾身瓦河合一水南流匯焉其東北二小水亦合流匯焉阿爾古池在阿里東北林沁蘇伯池在阿爾古池東伊克池巴哈那穆爾池並在北境岡底斯山在阿里城東東界前藏西界巴達克山北界新疆南界廓爾喀
Grenard1899m -
SOI1900m CHUMURTI (編註:地域名として表記) 
西蔵全図04m -
Ryder05m CHUMURTI (編註:地域名として表記)
Rawling05b, p13, p21, p24, p25, p27 Chumurti country
RGS06m CHUMURTI (編註:地域名として表記)
PGM10m Tschumurti (編註:地域名として表記)
SOI14m -
SOI-1/100-No.53-15m Somar Monastery 15275 か?(編者推測)
SOI-1/100-No.52-16m Somar 16526
/ CHUMURTI (編註:地域名として表記)
SOI 17m Somar Monastery
/ CHUMURTI (編註:地域名として表記)
Herrmann22m Chumarde
楚穆尒底城
Bystrom22m1 Chumurti (編註:地域名として表記)
SOI-53M-23m Somar Monastery 15275 か?(編者推測)
SOI-52P-23m   CHUMURTI (編註:地域名として表記)
中國新輿図25, 第二十六圖 -
SOI-52P-28m CHUMURTI (編註:地域名として表記)
SOI-53M-30m Somar Gömpa 15275 か?(編者推測)
中國古今地名大辞典31, p194 【古格札什魯木布則城】 在西藏阿里境。東北距拉薩二千四百九十餘里。所屬有冲龍、則布龍、楚木爾的三城。
SOI36m -
西藏地方詳圖39m 索瑪尓寺
SOI-53M-40m Somar Gömpa 15275 か?(編者推測)
陸測-1/100-印-6-42m ソマルか?(編者推測)
陸測-1/100-印-7-42m ソマルモナスタリ 4655 か?(編者推測)
AMS-1301-1/100-NI44-43m Somar
/ Chumurti (編註:地域名として表記)
SOI-52P-45m CHUMURTI (編註:地域名として表記)
AMS-1301-1/100-NH44-48m Sumar Gömpa か?(編者推測)
 統正社50, 第二五圖 蘇瑪爾
USAF-1/200-CL304-51m Sumur Gomba か?(編者推測)
中國分省圖(袖珍本)53, 29 (西藏) 蘇瑪尓
AMS-1301-1/100-NI44-53m
AMS-1301-1/100-NI44-63m
Somar 5038 か?(編者推測)
中華民國地圖集-II-60m-E2, -E4 索馬爾寺 Somar G. (編註: シプキ北東の地名として表記)
青蔵高原地図79m 曲松
清代政区沿革綜表90, p434  楚木尓地域 --> 現在: 西蔵自治区札達県西北什布奇 [78.7 E, 31.8 N]
中国歴史地図(清朝期)96, Fig. 61-62 楚木尓的
(編註:現在のシプキ付近の地名として表記)
中国-1/100万地形図-H-44-97m 索馬棍巴
(編註: 什布奇(シプキ)北東の地名として表記)
中国-1/100万地形図-I-44-97m 曲松
(編註: 什布奇(シプキ)北東の地名として表記)
王・杰98, p131 蘇毛如貢巴(寺)
高木2000, p58-61 - (札達県西部) 
阿里地区志2009, p1402 曲木地、楚木尓地、曲木底 -> 曲莫滴郷(1989年変更後) -> 曲木底村(現在)
Footprint Tibet Handbook2009, p448-449 -
西藏自治区地図冊2011, p142-143 曲木底
房2016, p12 "楚木尓的"
其地在今天的札達県曲松区曲木底郷
西藏自治区行政村名及寺院山川名2016, p154 曲松郷曲木底村(扎達県)
中国分省系列地図冊2018, p160-161 曲松郷 曲木底
(札達県)
編者推測(Topo map表示) 阿里-2
xx / x 文献名 表記

 Chumurti(楚木爾)については、20世紀前半までの地図にはサトレジ川流域(現在の朗欽蔵布支流の比吾蔵布流域)の地域名として表記され、Chumurtiを経由するインド~グギェ(古格)間の交易ルートが通じていた(Rawling05b, p24-27)。第二次大戦後は中国・インドの対立で交易ルートは分断され、現在では家畜の品種名(Chumurti ponies, Chumarti sheep)にその名が残っている。中國歴史地図集 清朝期96, Fig.61-62や清代政区沿革綜表90, p434では現在の「シプキ」(什布奇)を「楚木尓(的)」と比定しているが、編者は房2016や阿里地区志2009の比定に従い、「楚木爾」を「什布奇」北東の札達県曲松区曲木底郷としている(阿里地区志2009, p1402、房2016, p12)。


#3:「岡底斯山」・・・岡底斯山の項を参照のこと。

#4:「號」・・・「嘉慶重修一統志」の表記は「
」。

#5:「岡底斯相近四大山之一」・・・カイラスを中心としてその東西南北を囲む4つの山の1つ。この表現はAmiot1789では訳出されていない。Amiotが参照したテキストには記載がなかったのだろうか?
 「欽定大清一統志」では、「僧格喀巴布山」(北方: 獅子)の他に、「狼千喀巴布山」(南方: 象)、「馬布加喀巴布山」(西方: 孔雀)、「達木楚喀喀巴布山」(東方: 馬)の各項にも同様の記述があり、いずれの個所もAmiot1789には記述がない。カイラスの周りに獅子や象など4種の動物名がつけられたチベットの世界観については、海野一隆によると「仏教四河説と仏教の地理区分説たる四主説との混淆」であるという(海野58, p385-386)。「欽定大清一統志」等の漢籍資料では4つの山とされるが、現在は各地点が4大河の湧水場所とされる聖地になっている(McCue2010, p240-251)。

#6:「拉楚河」・・・各文献による表記は下記のとおり。現在はインダス河上流の森格藏布(獅泉河)と表記される。
++ / + 文献名 表記
皇輿全覧図1719m
(Fuchs43m-15)
拉楚必拉
(Lacu bira)
Du Halde1738m Lachu
Du Halde1741m-8 R Lachu
Bolton1774m-1 Latshu R.
Rennell1788m2 Ganges
d'Anville1790m-1 Latchou
d'Anville1790m-41 Latchou R
d'Anville1790m-49 Latchou R
欽定大清一統志
「山川 (岡噶江, 郎噶池)」

[ ]内はKlaproth1826, p285の表記


{ }内はAmiot・Klaproth1822 (Hänish22, p41-42, p59)の表記

< >内はAmiot1789, p176-177, p204の表記
・岡噶江源出岡底斯山山南馬品木達頼池及郎噶池自池西流出名狼楚河西流二百餘里折而北繞古格札什魯木布則城西仍轉南又西流一千五百餘里至阿里西鄙桑納蘇木多之地會拉楚河其水發源古格札什魯木布則城東北三百六十餘里僧格喀巴布山西流一千六百餘里轉南流三百五十餘里入狼楚河狼楚河又轉南流二百五十餘里経畢底城之西二百餘里折東流一千七百餘里至那古拉蘇木多北鄙又與麻楚河會其水發源達克喇城西北一百四十里麻布佳喀巴布山南流四百餘里入狼楚河三水合而為一始名岡噶江轉東南経馬木巴柞木郎部落至厄納特克國入南海其下流不可考

[ --- ]


{    Le Ganga ou Setledy.
 La source primitive du Ganga est, comme on l'a dit plus haut, dans la montagne Gangdis, d'ou se forment les lacs Mapinmou-dalai et Langa. Les eaux qui sortent de ces deux lacs, forment une riviere qui coule vers l'Ouest, sous le nom Langtchou. Apes avoir coule vers l'Ouest l'espace d'environ deux cens lys, la riviere de Langtchou fait un coude du cote du Nord, reprend son cours du cote de l'Ouest, ou elle coule pres de la ville de Goughe-djachiloumboudse, descend au Midi, et de la va a l'Ouest, jusqu'aux frontieres du Ngari, dans le pays de Sangua-soumdo, ou elle se joint a la riviere de
Latchou, ce qui fait un cours de quinze cens lys. La riviere de Latchou prend sa source dans la montagne Senghe-kabab, a la distance de trois cens soixante lys de la ville de Goughe-djachiloumboudse, du cote du Nord-est. Elle coule vers l'Ouest l'espace d'environ mille six cens lys, fait un coude vers le Midi d'environ trois cens cinquante lys, apres lesquels elle se joint a la riviere de Langtchou. Ces deux rivieres, dont les eaux sont confondues, coulent vers le Midi l'espace d'environ deux cens lys, passent a l'Ouest de la ville de Bidi, a pres de deux cens lys de distance, tournent vers l'Est, ou elles coulent l'espace d'environ mille lys, jusqu'au Nord du pays Nakra-soumdo, et recoivent les eaux du Matchou, dont la source est a cent quarante lys au Nord-ouest de Dakla. Elle sort de la partie meridionale de la montagne Maboughia-kabab, et apres un cours d'environ quatre cens lys, elle se jette dans le Langtchou. Ces trois rivieres, Langtchou, Latchou et Matchou, apres avoir recules eaux de quantite de ruisseaux qui coulent des differentes montagnes dont on a parle, se reunissent pour former un seul fleuve qui se jette dans la mer meridionale. }


<   Kang-ka-kiang.
 La source primitive du Kang-ka-kiang ou du Ganga, est, comme on l'a dit plus haut, dans la montagne Kan-ty-see-chan, d'ou se forment les lacs Ma-ping-mou-ta-lai-tche & Lang-ka-tche. Les eaux qui sortent de ces deux lacs, forment une riviere qui coule vers l'ouest, sous le nom Lang-tchou-ho. Apes avoir coule vers l'ouest l'espace d'environ deux cens lys, la riviere de Lang-tchou fait un coude du cote du nord, reprend son cours du cote de l'ouest, ou elle coule pres de la ville de Kou-ko-tcha-che-lou-mou-pou-tse-tcheng, descend au midi, & de-la va a l'ouest, jusqu'aux frontieres des Nga-ly, dans le pays de Tou-san-gna-sou-mou-touo, ou elle se joint a la riviere de
La-tchou, ce qui fait un cours de quinze cens lys. La riviere de La-tchou prend sa source dans la montagne Seng-ko-ka-pa-pou-chan, a la distance de trois cens soixante lys de la ville de Kou-ko-tcha-che-lou-mou-pou-tse, du cote du nord-est. Elle coule vers l'ouest l'espace d'environ mille six cens lys, fait un coude vers le midi d'environ trois cens cinquante lys, apres lesquels elle se joint a la riviere de Lang-tchou. Ces deux rivieres, dont les eaux sont confondues, coulent vers le midi l'espace d'environ deux cens lys, passent a l'ouest de Pi-ti-tcheng, a pres de deux cens lys de distance, tournent vers l'est, ou elles coulent l'espace d'environ mille lys, jusqu'au nord de Na-ko-la-mou-touo, & recoivent les eaux du Ma-tchou-ho, dont la source est a cent quarante lys au nord-ouest de Ta-ko-la-tcheng. Elle sort de la partie meridionale de la montagne Ma-pou-hia-ka-pa-pou, & apres un cours d'environ quatre cens lys, elle se jette dans Lang-tchou-ho. Ces trois rivieres, Lang-tchou, La-tchou & Ma-tchou, apres avoir recu les eaux de quantite de ruisseaux qui coulent des differentes montagnes dont on a parle, se reunissent pour former ce qu'on appelle le Kang-ka-kiang ou le Gange. De-la le Gange prend son cours vers le sud-est, passe a Ma-nou-pa-tcha-mou-lang-pou-lo, entre dans le Royaume de Ngo-no-te-koue, d'ou, dit-on, il va se jetter dans la mer du sud. Nous n'en favons pas davantage, ajooutent les Geographes de l'Empereur. >

郎噶池在達克拉城北一百七十里岡底斯山西南三十四里池廣三百餘里從馬品木達頼池水西流滙為此池又自池西流出為狼楚河水色稍黒味亦遜

[ 2. Le Lang mthso, ou Langga mthso, c'est-a-dire le lac du boeuf, est a 170 li au nord de Dakla, et 30 li sud-ouest de la montagne Gang dis ri. Il a plus de 300 li de circonference, et recoit les eaux du Mapham dalai, par le courant duquel on vient de parler. L'Altan gol, ou la riviere d'or, nommee aussi Menghe djassou altan gol, est formee par la fonte des neiges du Gang dis ri, coule environ 20 li au sud-ouest, prend apres la direction du sud, et se jette, apres 40 li, dans l'angle septentrional du lac. Du Lang mthso, sort la riviere Lang tchou, ou du boeuf, qui forme, avec le La tchou, la riviere Setledj, laquelle va rejoindre l'Indus. Le La tchou, ou l'eau divine , a sa source dans la montagne Sengghe kabab. L'eau du lac est de couleur tirant sur le noir; elle a un gout agreable. Il s'appelle chez les Hindoux Ravanhrad. ]

{    Langa.
 Il est a cent soixante-dix lys au Nord de la ville de Dakla, et a trente-quatre lys au Sud-ouest du mont Gangdis. Sa largeur la plus grande est d'environ trois cens lys. C'est un des premiers bassins du lac Mapinmou-talai, dont les eaux, apres avoir coule quelque tems vers l'Est, s'amassent et forment le Langa. De celui-ci se forme la riviere qui coule vers l'Ouest sous le nom de Langtchou. L'eau de ce lac est tres saine; elle est de couleur tirant sur le noir. }


<    Lang-ka-tche.
 Il est a cent soixante-dix lys au nord de la ville de Ta-ko-la, & a trente-quatre lys au sud-ouest de Kan-ty-see. Sa largeur la plus grande est d'environ trois cens lys. C'est un des premiers bassins du lac Ma-pin-mou-ta-lai-tche, dont les eaux, apres avoir coule quelque tems vers l'est, s'amassent & forment le Lang-ka-tche. De celui-ci se forme la riviere qui coule vers l'ouest sous le nom de Lang-tchou-ho. L'eau de ce lac est tres-saine; elle est de couleur tirant sur le noir. >
水道提綱
(巻二十二)
・岡噶江源出岡迪斯山東南有朗千喀巴布山髙大如象
(・・・)
拉楚河自西北來㑹
拉楚河源出岡迪斯之北百餘里僧格喀巴布山山髙大形如獅子南麓有池滙諸泉水
山亦岡迪斯相近四大山之一在古格札什倫木布則城東北四百里西三十六度極三十一度一分自此山而西北為岡里木遜諸山繞阿里而北二千五百餘里入喀齊國
池廣周數十里
西流折而西南而南百六十里至大山麓
即岡迪斯西南支峰不斷者
又西南百二十里曰
拉楚河折正西流三百餘里有藏文嶺北水自東南來注之折西北六十里有大雪山水自東來㑹北彭冊泉水西南流來㑹
大雪山名遮達布里阿林即僧格喀巴布之西百數十里山也在布則城東北二百四十里山東南百餘里有水西北流曲曲百餘里折而西南而西二百里有彭冊泉自此地中十數泓湧出滙為一河西南流百數十里來㑹又西流數十里折西南數十里入
拉楚河
又西南百里折西北流二百八十里有野公泉水自東北來㑹
野公泉亦平地湧數十泓滙為數道西流曲曲二百數十里入
拉楚河在札什岡城東南
又西北數十里經札什岡城西南又西北折而正西曲曲九百餘里受北來水四至尺克則廟南又西至拉達克城南境又西百里經必圖克廟北又西百八十里始折南流
西四十三度六分極三十一度弱
乾隆十三排圖(十排西四)
(清廷三大実測全図集2007)
拉楚必拉
衛藏圖識1792
(識畧下巻(山川))


[ ]内はKlaproth1831, p111-118の表記

{ }内はRockhill1891b, p254-258の表記
(・・・)
 布達拉山 西蔵西高百餘大詳見寺廟 招拉筆洞山 形如磨盤故又名磨盤山詳見寺廟 牛魔山 西蔵南約高二百餘丈詳見歳莭 朗路山 西蔵東北 東噶爾山 在布達拉山西聳峻連霄高約四百丈山上設關西蔵要隘 浪黨山 在西蔵比色拉寺後平峻参半 甘丹山 西蔵東甘丹寺後 宋噶拉山 西蔵南連絡重叠﨑嶇難行 扎拉山 路不甚險與宋噶拉山相連 角子拉山 西蔵東北山上建寺路径曲折鳥獣寂然如喇嘛振鐸呼之則山禽獐鹿畢集 渣羊宗山 西蔵東二百餘里上建多機札古寺 甘不拉山 西蔵西即西崑崙山 路﨑難行 鍋噶拉山 西蔵南山高積雪多瘴 墨雨拉山 西蔵西高峻積雪有瘴 喇根拉山 西蔵北 克里野拉山 西蔵北途長淤沙積雪烟瘴逼人自羊八井入草地至白兎河皆大山難踰 沙羽克岡拉山 蔵北 乳牛山 西蔵東北 通拉大山 後蔵西南千餘里峯巒峻峭積雪不消 岡底斯山 西蔵之阿里東北周一百四十餘里四面峯巒陡絶積雪如懸崖山頂百泉聚流至麓即伏實諸山之祖梵書所謂阿耨達山也 打母朱喀巴珀山 山形似馬 郎千喀巴珀山 山形似象 生格喀巴珀山 山形似獅 馬珀家喀巴珀山 山形似孔雀均與岡底斯山相連綿亘八百餘里所謂阿里大山也 蔵江 一名白楮河其源有三一出三埧會流白楮河一出剛喇山巣會流白楮河一出鹿馬嶺入烏蘓江會流白楮河三江之水聚為匯過大則得慶至西蔵有木船皮船以渡 彭多河 有鉄索橋亦有皮船離蔵三日 哈拉烏素河 在蔵北有皮船通渡離蔵八日 阿克打木河 蔵北離蔵二十五日 春艮諾爾河 蔵北離蔵九日即天池也 春結河 蔵南蔵江異名 洛巴河 蔵南前後蔵之水倶於此合流 業黨河 蔵西有鉄索橋 雅魯蔵布江 蔵西源出打母朱喀巴珀山 岡布蔵布河 西蔵東 
岡噶江 源出岡底斯山 年楚河 後蔵東源出沙羽克岡拉山 怒江 蔵南險不可渡 陸海 自扎什倫布至阿里夏間随地皆水故名 阿耨達池 在岡底斯南 騰格里池 西蔵西北蔵地湖澤泉池塩地最夥惟此最巨 以上西蔵

[ (・・・)
   Contree de H'lassa.
 Le mont Botala est a l'ouest de H'lassa; il a plus de cent toises chinoises de hauteur (1). On peut en voir la description dans celle des temples.
 Le mont Dzaribidoung a la forme d'une meule, et c'est pour cette raison qu'on lui donne aussi en chinois le nom de Mo phan chan. Voyez la Description des temples.
 Le Nieou mo chan ou le mont du demon (dont le nom est chinois), au sud de H'lassa. Il est haut de 200 toises chinoises. Voyez aux Temples.
 Le mont Lang-lou ou Lang-la, est au nord-est de H'lassa.
 Le Donggar est a l'ouest de Botala; il s'eleve tout droit vers les nues, sa hauteur est de 200 toises chinoises. On voit sur son sommet un fort par lequel il faut passer pour se rendre a H'lassa.
 Le mont Lantan, au nord de H'lassa et derriere le couvent de Sera, forme en partie un plateau et est escarpe en d'autres endroits.
 Le mont Ghaldhan (1) est a l'est de H'lassa et derriere le couvent de Ghaldhan.
 Le Soungga-la au sud de H'lassa; il se compose de rochers entasses les uns sur les autres, de sorte qu'il est tres-difficile a passer.
 Le Dja-la est contigu au precedent, et les chemins y sont praticables.
 Le Ghiodzu-la (chez le P. Hyacinthe Tse-la), au nord-est de H'lassa, un couvent est bati sur son sommet; le chemin qui y passe forme beaucoup de detours. Les oiseaux et les animaux n'y sont nullement farouches. Quand les lama du couvent sonnent une cloche, les oiseaux, les daims et les cerfs se rassemblent autour d'eux.
 Le mont Djayang dzong ri est a 200 li a l'ouest de H'lassa; sur son sommet est l'ancien couvent de Dordzidja.
 Le Gambo-la est a l'ouest de H'lassa. On l'appelle aussi en chinois le mont Kuen lun occidental. Le chemin est rempli de rochers qui rendent la marche difficile.
 Le Goga-la et Moyu la, au sud de H'lassa; ce sont des montagnes tres-hautes, couvertes de neiges et remplies de brouillards nuisibles.
 Le Lagoun la (1) est au nord de H'lassa ainsi que le Keriye-la. Ce dernier, qui s'etend dans le desert sablonneux, est couvert de neiges et de brouillards pestilentiels. Les voyageurs qui se rendent de la riviere de Yang ba djian dans le step, ont, jusqu'a la Riviere du lievre blanc (en chinois Pe thou ho), presque toujours de hautes montagnes a passer et des chemins tres-difficiles.
 Le Chayouk ghang-la est au nord de la province de Zzang.
 La montagne de la Vache (en chinois Ju nieou chan), est au nord-est de la province de Oui.
 Le Thoung-la (1) est au sud-ouest du Tubet ulterieur, et se prolonge sur une etendue de mille li. Les cimes sont tres-hautes et escarpees; les masses immenses de neiges qui les couvrent ne degelent jamais.
 Le mont Ghangtise-ri (2) est au nord-est de la province tubetaine de Nga-ri. Il a plus de 140 li de tour, est tres-escarpe de tous les cotes et toujours couvert d'une masse de neige, qui parait suspendue sur sa cime. Il se forme sur sa hauteur une infinite de sources, qui coulent vers sa base. Cette montagne est regardee comme la plus haute de toutes. Elle est nommee dans les livres hindoux A neu la.
 Le mont Tam tsiogh k'habhabh a la figure d'un cheval, le Lang tsien k'habhabh celle d'un elephant, le Sengghe k'habhabh celle d'un lion, et le Mabghia k'habhabh celle d'un paon. Ces quatre montagnes sont contigues au Ghangtise-ri et s'etendent a 800 li jusqu'aux hautes montagnes du Nga-ri.
 Le fleuve Zzang-tsiou, nomme aussi Bo-tsiou, est forme par trois courans d'eau; l'un vient de Sang-ba et se reunit au Bo-tsiou; l'autre sort du mont Gang-la et se jette aussi dans le Bo-tsiou, et le troisieme prend son origine sur le mont Lou ma ling, se joint au Ou sou kiang, et tombe avec lui dans le Bo tsiou. Ces trois rivieres reunies passent devant Dadze, Dhetsien-dzong et H'lassa. On passe ce courant dans des bateaux de bois et de cuir.
 Le Phoumto-tsiou a un pont en chaines de fer; on le passe aussi en bateaux de peaux. On compte trois journees de H'lassa jusqu'a cette riviere.
 Le Khara-oussou (en mogol l'eau noire) est au nord du Tubet, on le passe aussi en bateaux de peau; il est a huit jours de distance de H'lassa.
 L'Akdam, au nord du Tubet et a vingt-cinq journees de H'lassa.
 Le lac Tchounghen-noor est au nord du Tubet et a neuf journees de H'lassa; on l'appelle aussi en chinois 池天 Thian tchhi, ou le lac du ciel.
 Le fleuve Tchhounghi est au sud du Zzang, c'est le meme qui porte aussi le nom de Zzang kiang ou Zzang tsiou.
 Le Loba est au sud de Zzang. Toutes les rivieres du Zzang ulterieur se reunissent a lui.
 Le Niedang est a l'ouest du Zzang; on le passe sur un pont en chaines de fer.
 Le Yarou - zzang-bo tsiou (1) est a l'ouest du Zzang, sa source est dans le mont Tam tsiogh k'habhahh.
 Le Gakbo-zzangbo coule a l'est de la province d'Oui.
 Le grand fleuve
Gangga a sa source dans le mont Ghangtise-ri.
 Le Gnian tsiou (1) est a l'est du Zzang ulterieur; il sort du mont Chayouk ghang-la.
 Le Nou kiang fait la frontiere meridionale du Tubet. On ne peut le traverser (2).
 Le Lou hai (1); c'est le nom general qu'on donne a la totalite des rivieres entre Djachi h'loumbo et le Nga-ri, quand elles debordent en ete.
 Le lac A neu ta est au sud du mont Ghangtise-ri.
 Le Tengri noor (en mogol lac du ciel) est au nord-ouest du Oui. Le pays de Zzang a aussi beaucoup de lacs, de mares, d'etangs d'eau douce et salee; celui-ci est le plus etendu de tous. ]


{  CENTRAL TIBET (西蔵).
 Mount Potala. W. of Lh'asa (Hsi-Ts'ang); over 100 ch'ang high. (See description of Temples.)
 Ch'ao-la-pi-tung shan is in shape like a mill-stone, hence its (Chinese) name of Mo-p'an shan. (See description of Temples.)
 Niu-mo shan. S. of Lh'asa, about 200 odd ch'ang high. (See chronology.)
 Lang-lu shan. N.E. of Lh'asa.
 Tung-ko-erh shan. W. of mount Potala. High mountain, rising to the clouds; 400 odd ch'ang high. On the summit of the mountain there is a (custom's) barrier; it is an important pass of Tibet.
 Lang-tang shan. S. of Lh'asa, behind the Sera convent. Part of it is level, other parts are precipitous and rugged.
 Kan-tan shan. E. of Lh'asa, behind the Galdan (Kan-tan) convent.
 Sung-ko-la shan. S. of Lh'asa. A succession of great terraced heights; road rough and difficult.
 Cha-la shan. Not very bad road. Conterminous with the Ko-la shan.
 Chiao-tzu-la shan. N.E. of Lh'asa. A temple has been built on the summit. The road is narrow and winding. The birds and beasts (on it) are all silent. If a lama strikes a bell to call them, the birds, the musk deer (槁), and the deer on the mountain all assemble.
 Cha-yang-sung shan. E. of Lh'asa some 200 li. On its summit there is the old temple of To-chi (****).
 Kan-pu-la shan. W. of Lh'asa; also called the western Kun-lun mountains. Steep and difficult road.
 Kuo-ko-la shan. S. of Lh'asa. High mountain, accumulation of snow, much noxious vapour.
 Mo-yu-la shan. W. of Lh'asa. Steep, dangerous road, accumulation of snow, noxious gases.
 La-ko-la shan. N. of Lh'asa.
 Ko-li-yeh-la shan. N. of Lh'asa. The road has long stretches of mud and sand. Accumulation of snow, noxious gases. If persons are compelled to enter the steppes by the Yang-pa-ching (pass), all the way from Po-t'u ho they will find high mountains and difficult roads.
 Sa-yu-ko-kang-la shan. N. of Lh'asa.
 Ju-niu shan. N.E. of Lh'asa.
 Tung-la ta-shan. S.W. of Ulterior Tibet (Shigatse) 100 li. A succession of ridges and peaks, dangerous and steep. Accumulation of snow which never thaws.
 Kang-ti-ssu shan. N.E. of the Ngari K'asum district (O-li) of Central Tibet. Its circumference is over 144 li. On all sides of it rise ridges and peaks the highest in Tibet, and great masses of snow hang over their edges. On the summit of the mountain are many springs, which all flow into a depression, and there the water remains. This is unquestionably the greatest of all mountains. In Sanskrit books it is called the A-o-ta (Anavatapta) mountain.
 Ta-mu-chu-ko-pa-po shan. The mountain resembles in shape a horse (ta, hence its name).
 Lang-chien ko-pa-po shan. The mountain is shaped like an elephant (long ch'e, hence its name).
 Sheng-ko k'o-pa-po shan. The mountain is shaped like a lion (sengge, hence the name).
 Ma-po-chia ko-pa-po shan. The mountain is shaped like a peacock (ma-ja, hence its name). All these (four) mountains are conterminous to the Kang-ti-ssu shan. The total length (of this chain) is over 800 li, and is called A-li ta shan.
 Ts'ang chiang, also called the Po chu. It has three sources. One flows out in three channels, and falls into the Po chu; the second comes out of a cleft in the Kang-la shan, and also flows into the Po-chu. The third comes out of Lu-ma ling, enters the Wu-ssu chiang, and flows into the Po-chu. The waters of these three rivers having met, flow on in a mighty mass, and those who want to cross it to go to Lh'asa have to pass it in wooden or hide boats.
 P'eng-to ho. There is an iron wire bridge over it and also hide boats (for crossing this river). Three days to Lh'asa.
 Ha-la-wu-su ho (Kara usu). N. of Lh'asa. Hide boats ferry across the river. Eight days to Tsang (i.e. Shigatse).
 A-ko-ta-mu ho. N. of Lh'asa twenty-five days.
 Ch'un-ken no-erh ho. N. of Lh'asa. Nine days to Lh'asa. It is aUo called T'ien-ch'ih (天池 "Heavenly pool").
 Ch'un-chieh ho. S. of Lh'asa. It is another name of the Ts'ang chiang.
 Lo-pa ho. S. of Lh'asa. All the waters of Anterior and Ulterior Tibet flow into this (river).
 Yeh-tang ho. W. of Lh'asa. There is an iron rope bridge over it.
 Ya-lu tsang-pu chiang. W. of Lh'asa. Has its source in the Ta-mu-chu-ko-pa-po shan.
 Kang-pu tsang-pu ho. E. of Central Tibet.
 
Kang-ko chiang (the Ganges). Has its source in the Kang-ti-ssu shan.
 Nien-chu ho. E. of Ulterior Tibet. Has its source in the Sha-yu-ko-kang-la shan.
 Nu chiang. S. of Lh'asa. Precipitous (banks), impassable.
 Lu hai (Tingri meidam?). This is the name given to all the land near Trashil'unpo which becomes flooded in summer.
 A-o-ta ch'ih (lake Anavatapta). S. of Kaug-ti ssu (Kailas).
 T'eng-ko-li ch'ih (Tengri nor). N.W. of Lh'asa. Of all the innumerable lakes, ponds, sources, pools, and salt lakes of Tibet, this is the largest. }

   [編註:**** 内にはチベット文字が入るがここでは省略]
西域水道記
(巻一)
・羅布淖爾所受水上
羅布淖爾者黄河初源所渟滀也
(・・・)釋氏西域記水經注括地志咸言阿耨達卽崑崙葢阿耨達之與崑崙爲儒釋之異名而崑崙之與岡底斯又古今之易號矣其山當京師偏西三十七度五十分極出地三十四度二十分別爲四幹東出者曰達木綽
一作楚 克喀巴布山西番語謂馬口其水曰崖魯臧博楚凡水 國語曰穆珂準語曰烏蘇囘語曰蘇西番語曰楚譯語有作兀孫兀速者皆烏蘇之轉音也今各從其方言南流入南海卽雅魯藏布江西域記云池東面銀牛口流出殑伽河入東南海 南出者曰郎沁一作千 喀巴布山西番語謂象口其水曰狼楚西域記云池南面金象口流出信度河入西南海 西出者曰瑪一作麻 布罝一作隹 喀巴布山西番語謂孔雀口 其水曰麻楚西域記云池西面琉璃馬口流出縛芻河入西北海北出者曰僧格喀巴布山西番語謂師子口 其水曰
拉楚西域記云池北面頗胝師子口流出徒多河入東北海(・・・)
欽定大清會典圖(嘉慶朝)
(巻一百二十一)
(1818)
西藏辦事大臣駐前藏布達拉城在四川省西六千一百一十五里至
京師一萬八百八十五里其西爲後藏扎什倫布城前藏城之東察木多城碩般多城薄宗城拉里城江達城其西扎什城江孜城後藏之西結定城絨轄城聶拉木城濟嚨城宗喀城阿里城匝楚河自靑海南流入界經察木多城東而南鄂穆楚河亦自靑海東南流經城西來會又南楚楚河自四川雅州府西流來會又南西納子楚河爲瀾滄江又東南入雲南麗江府界怒江上源曰喀喇烏蘇河出前藏北之布喀池西北流爲額爾吉根池又東北爲集達池又東南爲喀噶池又東南納裕克河北納綽納諾河又東北沙克河自靑海東流來會又東索克河亦自靑海東南流來會又東南西納衛楚河南納雄楚河又經碩般多城北而東南納碩布楚河沙隆錫河北納數水折南流東西納數水經薄宗城東而南鄂宜楚河出其東北山南流來會曰怒江又東南入雲南麗江府界雅爾佳藏布河出前藏城北接靑海南界之巴薩通拉木山西麓西南流入於沙薄藏布河二源曰桑楚河曰雅隆布河桑楚河出拉里城西山東南流東納公楚河衛楚河西納卓章阿爾松山水及數小水經薄宗城西而南會雅隆布河雅隆布河出碩般多城南山數水合南流東納帕楚河折西南流會桑楚河曰薄藏布河又南入怒夷界復入雲南永昌府界爲龍川江綽多穆楚河上源曰羅楚河出薄宗東南山東南流西納楚察楚河北納們楚河又東南亦入怒夷界雅魯藏布河出阿里城東達穆楚克喀哈巴布山東流南納郭永河作噶爾河翁楚河式爾河薩布楚河當楚河北納嘉克嘉河烏克藏布河薩楚河滿楚河薩爾格河阿穆楚池水多克楚河結特楚河經後藏城北而東南納年楚河隆千河北納商河又經扎什城南而東北納噶爾招木倫河又東經前藏城南南北合數水折東南流北納岡布藏布河底穆宗河南流入怒夷界奈楚河出扎什城南山東南流北納葉額河穆楚河又東南入哲孟雄部落界朋楚河出後藏城西南數水合東南流北納綽羅克河經絨轄城南而東北納結楚河隆岡河長楚河南流東納帕里河西納尼雅河入廓爾喀界鈕楚河出濟嚨西山南北合數水東南流經聶拉木城北亦入廓爾喀界岡噶江出岡底斯山之瑪帕穆達賴池西流爲朗噶池又西曰狼楚河經阿里城極西
拉楚河出僧格喀巴布山南北合數水西流折南流來會又南折東流經阿里城南瑪楚河出阿里北山東西合數水南流經城東來會又東南入外夷界牙母魯克池在前藏城西南中有三山米底克池在江達城北西南流爲米底克河折而西流東合一水北合一水至前藏城北折南流西合數水曲折東流又西南流東合一水西合一水南合一水經前藏城南而西北合一水會噶爾招木倫河東南流入雅魯藏布河騰噶里池在前藏城西北上源曰搏楚河出後藏城西北山東流爲舒魯池又東爲當拉池又東爲達爾古河又東爲騰噶里池岡底斯山在阿里城東北其北曰僧格喀巴布山其南曰郎千喀巴布山其西曰瑪布加喀巴布山其東曰達穆楚克喀巴布山諾莫渾烏巴什山在前藏城北其北曰巴薩通拉木山朗布山在後藏西北西藏大臣所屬達木蒙古八旗在前藏北又所屬納克書等土司三十九族皆在前藏東北與西寧大臣所屬玉樹等土司接西藏東至四川雅州府雲南麗江府界東北至靑海界西北踰大戈壁至伊犂界南至怒夷哲孟雄部落廓爾喀界西至巴達克山痕都斯坦界
Arrowsmith1821m-3 Indus R.
Vandermaelen1827m-68 Singechoo ou La R. Leh ou Branche N.E. du Sund ou Indus
皇朝一統輿地全圖1832m 拉楚河
Arrowsmith1832m-33 R. Indus or Singhey Cho
Ritter1833m1 Indus oder Singhe tschu
Ritter1833m2 Sing-he oder Indus / Singzing-Kampa
Arrowsmith1834m-29 R. Singhey Chu
SDUK1834m, India XI  Sinke Chao, Singzing Rampo Sind or Indus R.
Klaproth1836m R. Singdzing Khampa
Hügel1836m R. Indus or Singhey Chu
Berghaus1843m Sing dzing Khampa
Williams1847m Sinka bab R.
Arrowsmith1847m Zanspo (Great River) or Sinh-kha-bab (Lions Mouth)
欽定西域同文志
(巻二十二)
拉楚:西番語拉謂神美其水而神之也
'Dzam-gling-rgyas-bshad
(Wylie62, p57, p122)
Sindhu river
Strachey1851m2 Senge Khabap
Weiland1852m Sing Kha-ha (Indus)
Strachey1853m Senge Khabap or Indus
Walker1854m Senge Khabap or Indus R.
Stanford's Map1857m Sing Ke Choo R. / Sinh-kha-bab R.
西藏全圖1862m 拉楚河
Harcourt1871m R. Indus
SOI1872m-s4 INDUS RIVER
Montgomerie1873m INDUS R.
MGW1874m-IX Fl. Singdzing Champa
Montgomerie1875m R. Indus 
Stieler's Hand-Atlas1875m-64 Indus
Trotter1877m Singh-gi Chu
Saunders1877m Indus R.
GSI1877m Indus R.
Chavanne1880m Indus
Canal Map1886m Indus R.
Dutreuil de Rhins1889m Seng ghe (Source du Lion)
RGS1890m R. INDUS
RGS1894m R. INDUS
Stieler's Hand-Atlas1894m-60 Indus
欽定大清會典圖
(巻二百三十五)
(1899)
 西藏在
京師西南駐藏大臣駐前藏布達拉城其西南為後藏札什倫布城又西為阿里城阿穆楚河自青海南流入境經前藏東北匝楚河亦自青海來西南流注之又南合榮楚河入雲南麗江府界為瀾滄江喀喇烏蘇河出前藏北曰布喀池額吉根池集達池喀噶池東流折南經前藏東入麗江府界為潞江桑楚河出前藏東北屈南流為噶克布藏布河又南入怒夷界至雲南為龍川江雅魯藏布江出阿里城東東流薩噶藏布河西南流注之又東北尚楚河北流注之又經札什倫布城北而東經前藏西噶爾招木倫江屈西南經布達拉城東而南注之又東南入怒夷界奈楚河出前藏西南東南流入哲盂雄部落界岡噶江上源為瑪珀穆達賴池在阿里城東北西流復匯為朗噶池又西流為狼楚河又西
拉楚河出其北亦西流折南來會又西南折東復經阿里城南瑪楚河西南流注之又東南入外夷界騰格里泊在前藏西北牙母魯克池在前藏西南伊克池巴哈那穆爾也並在後藏西北東至四川界西至巴達克山痕都斯坦界北至新疆界南至怒夷哲孟雄廓爾喀界東北至青海界
欽定大清會典圖
(巻二百三十七)
(1899)
 後藏札什倫布城在前藏西九百里至
京師一萬一千七百八十五里其東江孜城其西丁吉牙城絨轄城聶拉木城濟嚨城宗喀城阿里城雅魯藏布江即大金沙江出阿里城東達穆楚克哈巴布山三源合東流右納枯木岡阡山水又東北江加蘇木拉河出沙苦牙拉麻拉山合數水及擦爾河東南流注之又東左納阿爾楚河又東經卓碩特西南納鳥克藏布河自桑里池西流合拉立客山水商里巴噶山水祖倫山水穆克隆山水達克隆山水又西南注之東南流經噶丹南郭永河四源一出昂則嶺為隆列河一出蓋楚岡阡山為蓋楚河一出塞丹山為珠克楚河一出拉魯岡阡山為拉楚河合東北流注之又東右納蘇穆珠池及作噶爾河水又東受薩楚河河上源曰佳克拉爾河出薩噶部落西北岡阡諸山六水合南流察烏河出拉主客山色爾古河出祖倫羊巴木二山及昂色山水昂勤宗山水合東流注之又曲折南流左右各納數小水注雅魯藏布江雅魯藏布江又東左納一小水又東甕楚河四源一出圖克馬爾他拉泉一出那木噶山一出達克他拉泉一出査穆東他拉泉合東北流注之又東碩爾底河三源一出沙盤嶺一出碩拉嶺一出岡拉瓦尖山合北流注之滿楚河合斜爾充山撇龍山二水岡充査達克山三水拉克藏卓立山水南流注之又東右納一水至宗喀城西北受薩布楚河河二源一出岡拉瓦尖山東麓一出牛拉嶺經阿里宗城西合流拉穆措錫穆措泊合南來之達爾楚河拉楚河四小水北來一水東流注之又北經宗喀城西注雅魯藏布江雅魯藏布江經宗喀城北又東折北受薩噶藏布河河自拉布池西南流必普塔克拉克山水合拉隆哈爾山水南流來會又左納拉普岡沖山水右納諸山水經薩噶西右納魯河左納薩楚河又南折東注雅魯藏布江雅魯藏布江又曲北折東南流經珠克定北又東右納二水又東阿穆楚池南流注之又東二水合北流注之折北左納隆措朗措泊又東莽噶爾河出那拉古董察山北流注之又東經章拉澤城西鐘里山水北流注之又經城北而東受鄂宜楚藏布河河出章阿布靈城北楚拉里山合一水西南流匯於阿穆珠克池多藏岡山水亦南流匯焉又西南出折而東南復匯為龍岡普池又東出拉噶章蘇河合伯堅泊水東北流為達克楚河來會又東右納江楚河經章阿布靈城北又東左納拉山水又東鄂宜楚河出納藍嶺東南流來會又折南注雅魯藏布江稚魯藏布江又東北右納卓隆河二水左納結特楚河經札什倫布城西北打克朋楚河南流注之薩布楚河三源一出拉楚米山一出紅羅山一出卓謨山合為噶楚河左納桀河右納當楚河來注之經城北又東受年楚河河二源一出卓謨拉里山東一出順塔拉嶺合北流為章魯河又北經娘娘廟東拉隆河達里河八小水合西流來會又北經江孜城拜納木城西忝楚河二水並東北流注之又東北經札什倫布城東注雅魯藏布江雅魯藏布江又東尚河出尚納穆林城西北姜札拉阿山及縐索克布山佐山諸水合南流注之又東流入前藏界岡噶河出阿里城東境狼千喀巴布山北麓有泉湧出匯為池西北流有二水合西北流來會又西受公珠泊水泊二源一出達克拉公馬山西南流一出麻爾岳穆嶺西麓西流潴為泊伏流復西出為池又西流右納自北來三水西南流與岡噶河會岡噶河又西匯於瑪珀穆達賴池北來二水亦匯焉又西出復潴為朗噶池孟格挿素阿爾坦河出岡底斯山南麓三源合西南流亦匯焉又西南出為狼楚河經沖隆城南至古格札什魯穆布札城西南楚噶拉河出藏文嶺西南流注之又西折東北流經澤布隆城東西北流經城北屈西流經楚穆爾底城北又屈西流至西境桑納蘇木多地受爾拉楚河河出岡底斯山北僧格喀巴布山麓有池匯諸泉水西南流又西藏文嶺水北流注之又西北一水自大雪山西流會彭冊水西南流來會又屈西北流野公泉水西南流注之又西北經札錫岡城西右合一水又西復右合一水又屈西流有二水合西南流注之又屈西多克楚河西南流注之又西楚納克河亦自東北山西南流注之又屈西經拉達克城南又西折南又屈曲南流與狼楚河會狼楚河又西南經畢底城西南又曲折東北流復經楚穆爾底城西南境南流至那克蘇拉穆多北境會瑪楚河河出阿里城北麻木佳喀巴布山東南麓有池東南流經噶爾多穆城北折西南流經其城東又西南經阿里城東右合一水又經日底城東右合一水又西南一水自街拉嶺北流注之又西南與狼楚河會始名岡噶江又東南入外夷界蓬楚藏布河出薩喀部落東南上源三一出舒爾穆藏拉山一出錫爾中瑪山一出瓜査嶺合南流又東南右納瞞楚河佳克楚河左納綽羅克河又東南右納勒楚池及二小水經羅錫哈爾城南東流折北結楚河出拉喀拉布山羅楚河出牙噶隆山及岡木阿山合南流折東北注之又東南長楚河三源一出林窩拉山一出龍岡阡山一出蘇枯岡阡山合南流右合吉楚河左合郭楚河來會又西南注蓬楚藏布河又西南經哲穆宗城東北綽拉嶺水訥色爾山水阿巴拉山水珠穆朗瑪山水測林布山水丁拉嶺水合流為牛藏布河東流注之又東南經帕里宗城山帕里河出城東北噶爾楚池西南流入札木楚池又西南合四小水經城北來注之又西南鈕楚河二源一出喜拉岡參山一出岡布紇山經濟嚨城合東南流左右各納一水經雅爾瑪城北又東南注之又東南入廓爾喀界達魯克池在者巴部落西北隆布河合諸山水北流潴焉其西為拉鞠河在多角克池之北査布也薩噶鹽池在達魯克池北朗布泊又在査布也薩噶鹽池北達爾古藏布河上源為摶楚河北流折東匯為舒魯穆裕措池二小水合北流亦匯焉又東北為當拉裕穆措池楚拉里山羅拜謨克布山二水合東北流匯焉又東北流入前藏界左穆車東池在丁吉牙城東集布隆渾身瓦河合一水南流匯焉其東北二小水亦合流匯焉阿爾古池在阿里東北林沁蘇伯池在阿爾古池東伊克池巴哈那穆爾池並在北境岡底斯山在阿里城東東界前藏西界巴達克山北界新疆南界廓爾喀
Grenard1899m Senge kabab
(編註:河川名として表記)
西蔵全図04m 獅泉河
Stanford's Map04m Indus R.
Ryder05m R. INDUS (Gartang Chu)
RGS06m R. Indus
Hedin09m2, Hedin09m3 Singi-tsangpo (Indus)
PGM10m Singi ts. (Indus)
中華民國分省精圖11, 第十八圖 印度河
Saint-Martin12m Indus
SOI14m Singh-gi R. / Indus R.
SOI-1/100-No.62-16m Singi R. / Indus R.
SOI 17m Indus R.
衛藏攬要17
(第二巻:山川)
(二)岡底斯山脈西藏内地之北部地多平坦故土人有羌湯(譯言平原也之稱其餘南部及東西西部無不見有岡陵起伏而岡底斯山乃為其諸山之祖脈在阿里之達克剌城東北三百十里高六千一百米特周百四十餘里峯巒陡絶高出乎衆山者百餘丈積雪如懸崖皎然潔白頂上百泉流注至山麓即伏流地下前後環繞諸山皆峭峻巉岩奇峯拱列唐古特語岡底斯者猶言衆山水之根藏印諸水加印度河薩里日河亜魯藏布江垣河莫不溯源於斯及其梵書所謂阿耨達山即是山也按其地勢由西南徼外以漸而高至此而極其支脈蜿蜒分幹向西北者為僧格喀巴布山(一作僧格喀巴普山唐古特語僧格獅子也山形似獅子故名在古格札什魯木布則城東北三百六十里為岡底斯附近四大山之一拉楚河發源於此山之南)遮達布里山(一作哲達布里山亦河里之大雪山也在古格札魯木布則城東北二百四十里與僧格喀巴布山相接)岡里木孫山(自遮達布里山綿亘而北至魯多克城西北三百八十里為岡里木孫山甚為高險)由岡底斯向南行者為狼千喀巴布山(一作朗卜切喀巴普山唐古特語狼千喀巴象也山形似象故名在達克拉城東北二百五十里亦岡底斯附近四大山之一狼楚河發源於此)悶那克尼兒山(一作滿納克尼尓岡里山山甚高大在馬品木達頼池西岸距達克喇城二百五十里與狼千喀巴布山相連 岡底斯山之西有馬布加喀巴布山一作馬布罝喀巴布岡里山在達克喇城西北一百四十里山脈自悶那克尼兒山来亦岡底斯附近四大山之一土人亦其形似孔雀故名麻楚河發源於此山之南)岡底斯山之東有達木楚克喀巴山(一作達木殊喀巴普山在卓書特部落西南三百四十里亦岡底斯附近四大山之一唐古特語達馬也達木楚馬王也喀口也巴布盛食糌粑木盒也形似馬口故名雅魯藏布江發源於此山之東梵書所謂阿耨達山西大水即出此四山也)自岡底斯分支東南行為佳布列尓布當危隆山高大次於岡底斯又東入後藏境為沙佳尓尼雅加尓山又東為隆瑪尓隆佳尓山皆雪峯高舉又東南過那克藏布河北為麻拉山桑里山又東南折色薩楚河源属為尼雅隆山為隆布岡里山雪水所瀦隆布河亦源於此又東北沿薩噶藏布河北岸駛走(即薩尓格河)為巴普達克拉克山為頂嶺乃折而西南色達尓古河上游之博楚河發源属為魯穆烏塞山為拉布岡冲山為覺烏蘭冲山形勢高大又東轉為沙山為隆拉山為羅拜謨克布山為江拉普拉山又東行為通澤山為姜札拉山形勢綿長連亘又東行為集克山又東行過騰格裏海南岸為念青湯拉嶺高達七千六百二十米特四時積雪不消又東行為薩穆坦岡雜山至迷梯克藏布河源属為桑建桑鍾山山勢至至分兩大派一沿桑楚河東岸(即薄藏布河之上游為雪山山脈走入雲南境一沿桑楚河西岸走入人境雪山山脈自桑建桑鍾山東行為拜尓根嶺四時積雪又東行為薩穆坦博布山又東南行為魯貢拉山高達五千五百米特冬春多積雪其北連丹達山當四川人入藏大道尤以險俊著聞又東南行為達雅里山為瑪隆山為色拉瑪岡里山為冬拉岡里山為姜瑪隆里山又東南行為巴哈里山為都克里山為裕尼穆塞山為察拉岡里山乃南行入〓(犭+怒)〓(犭+球)夷境沿於雲南界上為古蘭西工山又過尼馬之地入雲南境更怒江西岸南入緬甸其一派西施者自桑建桑鍾山起東南行為朱拉岡江山此山東南迤一支即拉里大山當川藏通衢四時積雪極其險阻其正脈為布碩松山為安日里山為色隆拉嶺𠌰治於雅魯藏布江東岸駛走大石縱横無路可尋江流亂石中惟聞水声此山乃南行入野人境内也
(二)印度河 印度河一名拉楚河發源岡底斯山北近之僧格喀巴布山山勢高大形若獅子故河源属有僧吉楚譯言獅泉河也曲曲西北流曰印度河有噶尓渡河(即象泉河)經噶尓達城(阿里首城)来會又西北河三百里出藏界入克什米尓之衝要市場無至夏季西藏人印度人中亜細亜人咸半釐牛駱駝而互市於此頗稱繁盛拉達克其地雖不属西藏其土民則伯特種也印度河西北流經克什米尓北境納喀喇闊魯穆嶺以南諸水而雪夷斯克河為最大又折向西南流入印度之旁遮者普界左右納水數十支平野流行者二千里興薩特里日河会
(三)薩特里日河 薩特里日河一名狼楚河源出阿里東南境之朗噶池與拉楚河源僅一山之隔西北流左右納達尓娘的河托克布河等十數小水奔流出藏境折而西偏南流経印度之旁遮普部右納第利瑪河與印度河會自河源至此流行不下三千餘里
Far Eastern Geographical Establishment17m Indus R.
Herrmann22m Lachu R.
拉楚河
Bystrom22m1 Singi-Kamba / Indus
中國新輿図25, 第二十六圖 獅泉河
SOI-1/100-No.62-25m Senge / Indus
SOI-1/100-No.61-26m INDUS or SINGH-GI
中國古今地名大辞典31, p1037 【獅泉河】 即印度河之源。
SOI36m Senge
西藏地方詳圖39m 森吉河
中國分省新圖39, p53-54 (西藏) 獅泉河
陸測-1/100-印-7-42m シンギ河
AMS-1301-1/100-NH44-45m Indus
National Geographic46m Senge / Indus
Pranavananda47m Senge Khambab or Indus
AMS-1301-1/100-NH44-48m Indus
統正社50, 第二五圖 獅泉河
USAF-1/200-CL304-51m INDUS OR SENGE KHAMBAB
新中國分省圖(袖珍本)53, 29 (西藏) 獅泉河
CIA-GPO-SSO-3921-55m Indus
中華民國地圖集-II-60m-E2, -E4 獅泉河 Shihtsang
中華人民共和國外交部60m 森格藏布
吉沢71m1 シンギ・カンパ
青蔵高原地図79m 森格藏布
USSR-1/20-I-44-33-84m
USSR-1/50-I-44-В-86m
Сенгге-Дзангбо
TPC-1/50-H-9A-88m Sen-ko Tsang-pu / Sengge Zangbo
青蔵高原山峰図89m 森格藏布
中華人民共和国国家普通地図集95, p158-159 森格藏布 (獅泉河)
西蔵地名96, p448-449 森格藏布
中国歴史地図(清朝期)96, Fig. 61-62 拉楚河
中国-1/100万地形図-H-44-97m 森格藏布 (獅泉河)
藤島97, p44 獅子河(獅泉河)
王・杰98, p129 森格藏布 (獅泉河)
西藏旅游全書2002, p348 森格藏布
阿里地区志2009, p51, p1413 獅泉河 --> 森格藏布河
(1989年名称変更)
Footprint Tibet Handbook2009, p407 Indus
中国自然地理図集2010, p189-190, p201-202 森格藏布
西藏自治区地図冊2011, p138-139 森格藏布 (獅泉河)
西藏自治区行政村名及寺院山川名2016, p522, p527 森格藏布 (噶尓県, 日土県)
中国分省系列地図冊2018, p156-157, p164-165 森格藏布 (獅泉河)
xx / x 文献名 表記

#7: 「于」・・・「嘉慶重修一統志」、「西蔵図考 (巻之五) 阿里」の表記は「」。

#8:「和闐」・・・現在の新疆ウイグル自治区和田(ホータン)市。

#9:「尼蟒依山」・・・各文献による表記は下記のとおり。
++ / + 文献名 表記
皇輿全覧図1719m
(Fuchs43m-15)
-
Du Halde1738m -
Du Halde1741m-3 -
d'Anville1790m-1 -
d'Anville1790m-41 -
d'Anville1790m-44 -
欽定大清一統志
(巻四百十九, 和闐 山川の項)
尼蟒依山在和闐南東西有二山和闐河分出其麓漢書河有二源一出于闐南山下即其地也魏書西域傅稱凍凌山唐西域記有瞿室饒伽山山峯兩起巖隒四絶葢古今異名亦即其地云
玉隴哈什河 在和闐東源出皮什雅南五十里尼蟒依山中即和闐南山也東北流六十里至玉隴哈什城南又分為二夾城流六十里復合為一北至喀提里什東哈喇哈什河自西南來會入于和闐河其徑流城東處長三十里出白玉魏書西域傅于闐城東三十里有苜抜河
哈喇哈什河在和闐西源出皮什雅南尼蟒依山中至哈喇哈什城南亦分為二夾城而流東北至喀提里什入于和闐河哈喇哈什城東有河三處並長三十里出青玉魏書西域傅于闐國城東二十里有大水北流號樹枝水即黄河也一名計式水城西五十五里亦有大水名達利水與樹枝水會倶北流晉高居誨使于闐記河源所出至于闐分為三東曰白玉河西曰緑玉河又西曰烏玉河三河皆有玉而色異毎歳秋水涸國王撈玉於河然後國人得撈玉
乾隆十三排圖(九排西四)
(清廷三大実測全図集2007)
尼蟒依阿
(編註:末尾に「林」の表記を欠く)
欽定河源紀畧
(巻九)
(・・・)河水又一源出和闐南山北流為和闐河
 和闐河凡二支其西支出
尼蟒依山西番語雪山也回語亦同山多雪故名東北流經丕西捺回語地名之北至枯枯跌里克多千枯珊回語地名出雄黄境有哈喇哈什河回語哈喇黑色也哈什謂玉石也水産黑玉故名(・・・)其東支亦出尼蟒依山名玉隴哈什水回語玉隴往取也哈什謂玉石也回人於此水撈玉故名行百餘里分流繞玉隴哈什和闐之東西復合經勒沁托海東至厄格爾雅爾回語地名長四百四十里與西源會東北流經托克三克爾回語托克三九十數也克爾有也地有九十戸居之故名(・・・)回部土人以喀什塔什嶺為葱嶺總目其實自札克安巴山尼蟒依山喀楚特山迤西山形西騖經喀什塔什嶺和斯魯克嶺吉布察克山山形始折而北至阿喇古折而東行至博得里克又千餘里自此以往為天山正幹(・・・)
回疆通志
(巻八)山川
 雪山和闐屬境正南一帶數千里皆大山金玉皆産其中西南袤延至葉爾羌之米勒台山連崗不斷東南直達西藏正東綿亘抵青海之庫爾坤山其東麓則爲巴延喀喇達巴罕山北則星宿海爲黄河之源山南則爲金沙江諸南幹水之源
 玉河和闐城西哈喇哈什地方天河一道源出西南四百二十里
大雪山名桑谷樹雅兩處産玉又城東五里玉隴哈什大河一道源出西南雪山距城二百八十里其河産玉又城南五百里哈琅圭塔克地方小河一道産玉水皆北流各回荘開渠灌田資其利焉考後晉天福中鴻臚卿張匡鄴使于闐著行程記言玉河在于闐城外其源出昆山西流一千三百里至于闐界疏爲三河一白玉河二緑玉河三黑玉河五六月水漲玉随流而至多寡視水大小七八月水退可取出人謂之撈出以今驗之河果有三
(・・・)
 克里雅河源出西南
大雪山三百九十里北流歸入大河
 車哷河源出西南雪山二百八十里水勢微小僅足澆灌田畝
 塔克河源出東南雪山八十里水勢微小不敷灌田僅足飲用
Klaproth1826, p236-237 -
皇朝一統輿地全圖1832m 尼莽依山(編註:2地点に表示あり)
Ritter1833m1 Ni-kung-i-Schan (Chin.K.)
Klaproth1836m -
欽定西域同文志
(巻四)
-
'Dzam-gling-rgyas-bshad
(Wylie62)
-
西藏全圖1862m 尼莽依山(編註:2地点に表示あり)
新疆圖1864m 尼莽依
Johnson1867m KIUN-LUNか?(編者推測)
MGW1874m-VI Östl. Kün-Lünか?(編者推測)
PGM1878m -
Chavanne1880m -
Canal Map1886m -
Dutreuil de Rhins1889m Mt. Nimang hi
RGS1890m -
Wegener & Himly1893m Nimanggi Geb.
(編註:Khotan南方の3箇所に表記あり)
RGS1894m -
欽定大清會典圖
(巻二百二十六)
(1899)
 和闐州在省治西南四千九百二十九里至
京師一萬三千三十八里領縣一東于闐和闐河二源東源曰玉隴哈什河西源曰哈拉哈什河玉隴哈什河即古樹枝水一名計式水出于闐縣西南伊西里庫爾泊西北流經州南冰山東折北經蘇明介乙哈拉牧場西又北卡浪古水哈拉哈什水自
尼蟒依山東北合流注之又北尼沙水自西南來注之(・・・)
Grenard1899m Yangi d. 6700付近の山か?
(編者推測)
西蔵全図04m 尼奔依山
RGS06m -
和闐直隷州圖06m 尼奔依山
新疆全省輿地図09, 輿地図4, 輿地図54(和闐州總圖) 尼蟒依山
新疆山脈圖志09
(巻四)
(・・・)
  案八沙拉桑株各嶺重蠻疊嶂形勢危險皆由素蓋提東山出脈直行西北則可卡提英艾爾帶克沙八札塔拉嶺為莎車葉城南障由可卡提嶺分枝迤北而東則八沙拉接連桑株為葉城外東南障皆屬南山之枝節阿巴伯克里為兩嶺總徑截要迤東則賽圖拉迤南為哈里渠坤柴草茂盛可屯千軍踰可卡提嶺出山口即澤普勒善河計程約二百里由山口順河直趨八札塔拉卡可扼坎巨提由星硤紅孜納普各嶺入葉城各道而不能兼顧條拜提由卡拉胡魯木來路惟在可卡提山口駐兵扼守不獨與素蓋提賽圖拉聲氣聯絡即與八札塔拉卡亦一氣貫注其中數百里可資軍用而素蓋提卡亦為要隘其南逾嶺直趨卡拉胡魯木東四百一十里達阿吉闌干有通和闐之道迤東諸山為
呢蟒依山係和闐南障接連普下大山又屬和闐西障也
(・・・)
又東曰札克安巴之嶺
   案札克安巴嶺即新疆識略之察克瑪克曲底雪山在
呢蟒依山東南通後藏
又東北曰
呢蟒依之山一曰哈朗歸南望痕都斯坦東聖和闐和闐水出其陰北流注於塔里木河其中多玉西域圖志哈朗歸塔克舊音哈朗圭在和闐西南境皁窪勒南又東南為額什墨提斯塔克皆屬和闐南境之山亦自葱嶺分支過葉爾羌南境又東行至此和闐郭勒出其北麓
  一統志
呢蟒依山在和闐南東西有二山和闐河分出其麓
  西域水道記和闐河有二源西源曰哈喇哈什河東源曰玉瓏哈什河玉隴哈什亦有二源西源出哈朗歸東源出雪山二源會流至額克里雅爾與哈喇哈什會後魏書云于闐城東二十里有大水北流號樹枝水即黃河也一名計式水城西五十五里上五字衍文後周書北史皆作十五里 又有大水名達利水與樹枝水會俱北流樹枝即東源達利為西源河產玉諺曰玉河漢書西域傅言于闐多玉梁書西南夷傳有于闐玉河是其名稱從來已久高居誨使于闐記云于闐河分為三東曰白玉河西曰綠玉河又西曰烏玉河張匡鄴行程記云白玉河在城東三十里綠玉河在城西二十里烏玉河在綠玉河西七里其源雖一而其玉隨地而變每歲七八月水退乃可取謂之撈玉據斯言白者玉瓏綠者哈喇烏者為皁窪勒惟今之皁窪勒未聞出玉差為異矣案皁窪勒河在和闐西即哈喇哈什河之分流北行百餘里而止不通他水
  和闐鄉土志
呢蟒依山距州城五百八十里山勢險峻堅冰積雪人迹罕到
   案漢書西域傳云于闐在南山下南山者土人稱密克瑪克曲底雪山在和闐額里齊城南五百八十里
額里齊囘語居民環城之謂舊音作伊立齋 漢書言南山者以別葱嶺文獻通考言于闐都葱嶺之北二百餘里以葱嶺為南山誤矣南山水經注謂之仇摩置有二谷曰桑谷曰樹雅二谷出水分流囘人統呼為桑谷樹雅金玉皆產其中東南遙達西藏東則綿延數千里直抵青海之庫爾坤山東麓為巴延哈喇達巴罕北即星宿海漢書河有二源一出于聞南山下即其地也魏書西域傳蒲山國西南三里有凍凌山唐西域記王城西南二十餘里有瞿室餕伽山山峰兩起巖隒四絶西域圖志云魏時蒲山國為今皮什南皮雅勒阿勒瑪等處所謂凍凌山者當在其西南境西域記載瞿室餕伽山在王城西南二十餘里今和闐額里齊城西一百六十里地名皮什南城居山谷皮什南與瞿室餕伽字音相近方位亦符兩峰四絶之形勢猶有存者是瞿室餕伽山當在今皮什南之南為堅珠哈朗歸額什墨提斯諸塔克也案南山峰嶺相屬古今異稱自囘人改譯土語而山名益不能確指其定在要之皆為于闐南山也哈朗歸囘語黑暗也
呢蟒依囘語雪也距和闐州城五百八十里新疆圖說云呢蟒依山在城南六十里蓋和闐人謂城南之山俱謂之呢蟒依也其山舊有小徑可通衛藏提督董福祥勦竄賊白彥虎毀之光緒丙午夏英人司德訥言昔我國人踰此山至於印度必有舊徑吾將往跡焉抵哈朗歸遇急湍不可進後易皮筏浮而下陟呢蟒依雪山未半瘴甚從者皆嘔血遂返然度嶺之志益決考唐吐蕃入西域東則取道於甘涼西則假途於勃律犬勃律即今之巴勒提在博洛爾囘部其界連于闐南山雪山之險數倍於木素爾嶺小勃律則踰葱嶺而西為漢烏秺南境其道迂而夷故吐蕃多由之李光庭漢西域圖考云今克勒底雅城有路通後藏之招正注云路在正南克勒底雅即今之克里雅其地正當和闐于闐之南雪山之麓彼英人之所指殆即克里雅一途為董提督所毀者然雪瘴毒猿狖愁攀矧復破盩益難側足故兩進而兩卻也
(・・・)
 玉司馬山尼沙水經共西
   案玉司馬山在和闐州南烏普阿山東南尼沙水出
呢蟒依山入於玉瓏哈什河
 布倫哈山切取水經其西
   案布倫哈山在和闐州南玉司馬山北切取水出
呢蟒依山東北流入於玉瓏哈什河
卡浪古山
   案卡浪古山在和闐州南玉司馬山東和闐鄉土志卡浪古明在城南二百二十五里南抵
呢蟒依山其明蓋即以山命名纏囘謂千曰明猶言千戸也山南有蘇明介乙哈拉及威衣波衣拉克兩大牧場
(・・・)
PGM10m -
中華民國分省精圖11, 第十八圖 尼恭依山、泥𦮕伖山
(編註:Khotan南方の2箇所に表記あり)
Saint-Martin12m -
SOI14m -
SOI-1/100-No.52-16m KUEN LUN MOUNTAINS
Herrmann22m Nimanggi Mt. 尼莽依山
(編註:Khotan南方の3箇所に表記あり)
 
Bystrom22m1 -
中國新輿図25, 第十九圖, 第二十六圖 尼奔依山
中國古今地名大辞典31, p204 尼蟒依山】 在新疆和闐縣南。尼蟒依。回語雪也。和闐河分出其麓。漢書。河有二源。一出于闐南山下。卽此。魏書西域傳稱凍凌山。唐西域記有瞿室𩜁伽山。山峯兩起。巖隒四絶。蓋古今異名。亦卽其地云。
SOI36m -
AMS-5304-1/150-IX9-45m K'UN-LUN RANGE
統正社50, 第二五圖 -
蘇55, p168 (七)即于闐南山
 (・・・)今稱
蟒依尼山、蟒依尼者回語雪也、即雪山也。山有東西二谷、西曰桑谷、東曰樹雅。(・・・)
中華民國地圖集-II-60m-E2, -E12 -
USSR-1/20-H-44-4-76m -
青蔵高原地図79m -
TPC-1/50-H-9A-88m -
青蔵高原山峰図89m -
中国歴史地図(清朝期)96, Fig. 52-53, Fig. 61-62 -
中国-1/100万地形図-H-44-97m -
編者推測(Topo map表示) 阿里-4
xx / x 文献名 表記

 「尼蟒依山」については、固有名詞の山名ではなく、単なる「雪山」を意味するものと考えられる(中國古今地名大辞典31, p204)。中國古今地名大辞典31や蘇55は、「尼蟒依 (nimanggi)」を回語や西番語で「雪」の意とするが、正しくは「雪」を意味する満州語である(羽田37, p329、Glosbe辞書 URL: https://ja.glosbe.com/mnc/ja )。
 西蔵全図04mやDutreuil de Rhins1889m
の表記位置等から「和闐之尼蟒依山」の位置を調べると、現在の西部崑崙山脈付近が推測され、さらに「岡底斯山」の項に記述された「和闐南山」とほぼ同じ地域と考えられる(「岡底斯山」の項の註11を参照のこと)。

#10:「葱嶺」・・・「岡底斯山」の項の註12を参照のこと。

#11:〔其西北斜趨接於和闐之尼蟒依山及葱嶺諸山為西域諸山之祖〕・・・「大清一統志(乾隆九年版)」ではこの箇所の記載がなく、Amiot1789でもこの箇所が訳出されていない。Amiotが参照したテキストには記載がないことが推測される。

山名
(※は大清一統志(乾隆九年版)(水色は欽定大清一統志との異同箇所)
[ ]内はKlaproth1826, p236-237の表記
{ }内はAmiot・Klaproth1822 (Hänish22, p29)の表記
< >内はAmiot1789, p157の表記
原文
(※は大清一統志(乾隆九年版)(水色は欽定大清一統志との異同箇所)
〔 〕内はAmiot1789の仏訳に対応しない箇所

[ ]内はKlaproth1826, p236-237の表記
{ }内はAmiot・Klaproth1822 (Hänish22, p29)の表記
< >内はAmiot1789, p157の表記
訳文
(ピンク色は原文を変更して翻訳した個所)
xx 欽定大清一統志 巻413 編者の解釈

[ 僧格喀巴布山 (阿里/山) ]

xx Site Map 原文・訳文 解説 参考文献 xx
概念図 阿里・山 阿里・嶺 蔵・山 蔵・嶺 衛・山 衛・嶺 喀木・山 喀木・嶺 凡例 Ref Map
阿里・山 阿里-1
阿里-2
阿里-3
阿里-4
[ 岡底斯山 ] [ 僧格喀巴布山 ] [ 遮達布里山 ] [ 岡里木孫山 ]
[ 狼千喀巴布山 ] [ 悶那克尼兒山 ] [ 馬布加喀巴布山 ] [ 薩木泰岡山 ]
阿里・山
阿里・嶺 [ 郎拉嶺 ] [ 察察嶺 ] [ 巴第和木布嶺 ] [ 匝穆薩拉嶺 ] 阿里・嶺
蔵・山 蔵-1
蔵-2
蔵-3
蔵-4
蔵-5
蔵-6
蔵-7
蔵-8
[ 達木楚喀喀巴布山 ] [ 枯本岡前山 ] [ 巴爾中岡前山 ] [ 凡木蘇木岡古木山 ] [ 札布列佳爾布達克那山 ]
[ 上古牙拉克馬拉克山 ] [ 掲木拉舒爾木山 ] [ 斜爾冲山 ] [ 角烏爾冲山 ] [ 草索克博山 ] [ 郎布山 ]
[ 達爾古山 ] [ 岡噶爾沙彌山 ] [ 舒爾木蔵拉山 ] [ 策林吉納山 ] [ 朱木五馬山 ] [ 努金岡蒼山 ]
蔵・山
蔵・嶺 [ 龍前嶺 ] [ 邦拉嶺 ] [ 狼拉嶺 ] [ 査拉克浪萬嶺 ] [ 芝麻拉嶺 ] [ 麻爾岳木嶺 ] 蔵・嶺
衛・山 衛-1
衛-2
衛-3
衛-4
衛-5
衛-6
衛-7
衛-8
衛-9
衛-10
衛-11
衛-12
[ 楚五里山 ] [ 公拉岡里山 ] [ 牙拉尚布山 ] [ 匝里山 ] [ 達克卜悉立岡前山 ]
[ 魯木前噶爾瓦噶爾布山 ] [ 独龍岡里山 ] [ 年前唐拉山 ] [ 薩木坦岡札山 ]
[ 公噶巴喀馬山 ] [ 尼庫里山 ] [ 都克立山 ] [ 布喀山 ] [ 巴薩通拉木山 ]
[ 諾莫渾烏巴什山 ] [ 格爾吉匝噶那山 ] [ 薩音苦布渾山 ] [ 洞布倫山 ]
[ 蘇克布蘇克木山 ] [ 郭章魯苦噶爾牙山 ] [ 硇什達爾烏蘭達布遜山 ] [ 錫津烏蘭拖羅海山 ]
衛・山
衛・嶺 [ 鶴秦嶺 ] [ 伊克諾莫渾烏巴西嶺 ] [ 拜都嶺 ] [ 陽噶拉嶺 ] [ 拉中拉千嶺 ]
[ 噶穆巴拉嶺 ] [ 桂冷嶺 ] [ 郭噶拉嶺 ] [ 岡噶拉嶺 ]
[ 百爾根拉嶺 ] [ 巴拉嶺 ] [ 楚拉嶺 ] [ 色穆隆喇嶺 ]
衛・嶺
喀木・山 喀木-1
喀木-2
喀木-3
喀木-4
喀木-5
喀木-6
喀木-7
喀木-8
[ 東喇岡里山 ] [ 牧童山 ] [ 畢拉克喇丹速克山 ] [ 喇岡木克馬山 ] [ 那克碩忒山 ]
[ 索克山 ] [ 秦布麻爾査布馬素穆山 ] [ 匝納克山 ] [ 布穆禮山 ] [ 麻穆佳木岡里山 ]
[ 家馬隆立山 ] [ 達牙里山 ] [ 塞喇馬岡里山 ] [ 尼木布春木布立岡里山 ] [ 察喇岡里山 ]
[ 噶爾布岡里山 ] [ 公喇岡里山 ] [ 達木永隆山 ] [ 多爾濟雨兒珠母山 ] [ 卓摩山 ]
[ 巴特馬郭出山 ] [ 巴爾丹嵬柱山 ] [ 噶穆布鼐山 ] [ 喇母立岡里山 ]
[ 郭拉将噶爾鼎山 ] [ 阿母尼甘薩穆山 ]
喀木・山
喀木・嶺 [ 弩卜公拉嶺 ] [ 沙魯拉嶺 ] [ 噶克岡里嶺 ] [ 彊固拉嶺 ] [ 匝噶里嘛尼圖崖 ] 喀木・嶺
概念図 原文・訳文 解説 参考文献
Site Map 阿里・山 阿里・嶺 蔵・山 蔵・嶺 衛・山 衛・嶺 喀木・山 喀木・嶺 凡例 Ref Map

List of 7000m & 8000m Peaks in the Himalaya
Copyright by Y. YAMAUTI (2024)

[ Annotation: 2. Sengge kabab gangri - Ari / RI ]
(Appendix 4: Mountains of Tibet which are listed on the "Ta-ch`ing i-t`ung-chih: authorized version (欽定大清一統志)")


xx   トップページ 目 次 凡 例 ヒマラヤ 後 記 附 録 参 考 文 献   xx
[Top Page] * [Site Map] * [Remarks] * [Himalaya] * [Preface] * [Afterword] * [Appendix] * [References]  
x *What's New HIMA KARA 1 2 3 4 Ref Map   x

*