*

* Set up 2023/2/10
* Updated 2024/1/1
  トップページ 目 次 凡 例 ヒマラヤ 後 記 附 録 参 考 文 献  
[Top Page] * [Site Map] * [Remarks] * [Himalaya] * [Preface] * [Afterword] * [Appendix] * [References]  
++ *What's New HIMA KARA 1 2 3 4 Ref Map   ++

ヒマラヤ - 7000m以上の山々 -


*附録4 Appendix 4

「欽定大清一統志」に記載された西蔵の山嶺について
(Mountains of Tibet which are listed on the "Ta-ch`ing i-t`ung-chih: authorized version (欽定大清一統志)")

Site Map 概念図 原文・訳文 解説 参考文献
阿里・山 阿里・嶺 蔵・山 蔵・嶺 衛・山 衛・嶺 喀木・山 喀木・嶺 凡例 Ref Map
++ [ 達木楚喀喀巴布山 ] [ 枯本岡前山 ] [ 巴爾中岡前山 ] [ 凡木蘇木岡古木山 ] [ 札布列佳爾布達克那山 ]
[ 上古牙拉克馬拉克山 ] [ 掲木拉舒爾木山 ] [ 斜爾冲山 ] [ 角烏爾冲山 ] [ 草索克博山 ] [ 郎布山 ]
[ 達爾古山 ] [ 岡噶爾沙彌山 ] [ 舒爾木蔵拉山 ] [ 策林吉納山 ] [ 朱木五馬山 ] [ 努金岡蒼山 ]
++


[ 掲木拉舒爾木山 (蔵/山) ]
(15. Ghiemla chourmou ri - Dzang / RI )

++ 欽定大清一統志 巻413 編者の解釈

山名
(※は大清一統志(乾隆九年版)(水色は欽定大清一統志との異同箇所)
[ ]内はKlaproth1826, p240の表記
{ }内はAmiot・Klaproth1822 (Hänish22, p31)の表記
< >内はAmiot1789, p160の表記
原文
(※は大清一統志(乾隆九年版)(水色は欽定大清一統志との異同箇所)
〔 〕内はAmiot1789の仏訳に対応しない箇所

[ ]内はKlaproth1826, p240の表記
{ }内はAmiot・Klaproth1822 (Hänish22, p31)の表記
< >内はAmiot1789, p160の表記
訳文
(ピンク色は原文を変更して翻訳した個所)

/
掲木拉舒爾木山#1

※ 異同なし


[ 15. Ghiemla chourmou ri ]
{ Ghiemra-chourmou. }
< Kie-mou-la-chou-eulh-mou-chan. >
薩噶#2西北一百九十里

※ 異同なし


[ 190 li nord-ouest du campement de la horde des Saga. ]


{ Elle est au Nord-ouest des Saga a la distance de cent quatre-vingt-dix lys. }

< Elle est au nord-ouest de Sa-ka, a la distance de cent quatre-vingt-dix lys. >
掲木拉舒爾木山は、薩噶(現在の薩嘎県達吉嶺郷)の西北190里にある。 #1:「掲木拉舒爾木山」・・・各文献による表記は下記のとおり。
++ / + 文献名 表記
皇輿全覧図1719m
(Fuchs43m-14)
噶査阿林 (G'aja alin) か?
(編者推測)
Du Halde1738m -
Du Halde1741m-7 -
d'Anville1790m-1 -
d'Anville1790m-41 -
d'Anville1790m-49 M. Tchour か? (編者推測)
水道提綱 (巻二十二) -
乾隆十三排圖(十排西四)
(清廷三大実測全図集2007)
-
Wilson1807 -
Klaproth1826, p240 Ghiemla chourmou ri
皇朝一統輿地全圖1832m -
Klaproth1836m -
欽定西域同文志(巻十九) -
'Dzam-gling-rgyas-bshad
(Wylie62)
-
MGW1874m-IX -
Dutreuil de Rhins1889m Mts. Kiem la Tchour mou
欽定大清會典圖
(巻二百三十七)
(1899)
-
Grenard1899m -
西蔵全図04m 盖木拉楚木山
Herrmann22m -
中國新輿図25, 第二十六圖 盖木拉楚木山
USSR-1/50-H-45-В-70m г. Чомоган 6340 か?
(編者想像)
JOG-1501-1/25-NH45-9-75m 6820 か?
(編者想像)
USSR-1/20-H-45-19-76m  г. Чомоган 6655 か?
(編者想像)
TPC-1/50-H-9B-88m -
青蔵高原山峰図89m ルンポ・カンリ北方の6603m峰か?
(編者想像) 
中華人民共和国国家普通地図集95, p158-159 康琼崗日か?
(編註:冷布崗日の北に延びる山脈。編者想像)
中国登山協会・中国西蔵自治区登山協会95, p190 Kangbulu 6603 か?
(編者想像)
中国歴史地図(清朝期)96, Fig. 61-62 -
中国-1/100万地形図-H-45-97m -
Town2008, p87 Loinbo Kangri北西の6340m峰か?
(編者想像) 
中国自然地理図集2010, p201-202 康琼崗日か?
(編註:冷布崗日の北に延びる山脈。編者想像)
西藏自治区地図冊2011, p128-129 -
西藏自治区行政村名及寺院山川名2016 -
中国分省系列地図冊2018, p62-63 -
編者推測(Topo map表示) 蔵-1 / 蔵-2 / 蔵-4
xx / x 文献名 表記

 「掲木拉舒爾木山」については、現在の位置を特定できる資料未見のため正確な位置や現在の名称は不明である。
 「欽定大清一統志」では「斜爾冲山」が「薩噶の西北110里にある」と記述され(「掲木拉舒爾木山」は「薩噶の西北190里にある」と記述)、「斜爾冲山」がルンポ・カンリと比定される(「斜爾冲山」の項を参照)ことから、「掲木拉舒爾木山」はルンポ・カンリの北西に位置する山と推測される。ルンポ・カンリの北西約10kmにはKangbulu (6603)というピーク(中国登山協会・中国西蔵自治区登山協会95, p190)があり、編者はこの付近の山脈(「康琼崗日」)が「掲木拉舒爾木山」ではないかと想像している。

#2:薩噶」・・・各文献による表記は下記のとおり。
++ / + 文献名 表記
皇輿全覧図1719m
(Fuchs43m-14)
-
Du Halde1738m -
Du Halde1741m-7 -
d'Anville1790m-1 -
d'Anville1790m-41 -
d'Anville1790m-48 -
欽定大清一統志
「附屬部落」

[ ]内はKlaproth1826, p229の表記


{ }内はAmiot・Klaproth1822 (Hänish22, p24)の表記

< >内はAmiot1789, p147の表記
・薩噶部落在日喀則城西南八百三里其西四百二十里有卓書特部落乃藏之西界阿里之東界

[ 3. La horde de Saga campe 803 li au sud-ouest de la ville de Jika dze. ]


{ 2. La horde de Saga, au Sud-ouest de Jikadse, a la distance de huit cens trois lys. }

< 2°. La horde de Sa-ko-pou-lo, au sud-ouest de Ge-ka-tse, a la distance de huit cens trois lys.
 3°. La horde de Tchouo-chou-te, a l'ouest de
Sa-ko-pou-lo, a la distance de quatre cens vingt lys. >
欽定大清一統志
「山川: 瓮出河, 式爾的河, 薩楚藏布河, 滿楚藏布河, 薩爾格藏布河, 朋出藏布河」

[ ]内はKlaproth1826, p258, p260-262, p266-267の表記


{ }内はAmiot・Klaproth1822 (Hänish22, p49-52, p54) の表記

< >内はAmiot1789, p186, p189-190, p194の表記
甕出河在藏之薩噶西南二百餘里源有四一出西南查木東他拉泉一出圖克馬爾他拉泉一出正南那木噶山之北一出東南他克拉他拉泉俱北流百餘里合為甕出河又北流二十餘里入雅魯藏布江

[ 3. Le Oung tchou est a 200 li sud-ouest des nomades de Saga: il est, comme le precedent, forme par quatre rivieres. La premiere vient du plateau de Djam djoung tang, la seconde de celui Touk mar dang, la troisieme du mont Namga ri, et la quatrieme a sa source sur le plateau appele Dakra tang. Ces quatre rivieres se dirigent environ 100 li vers le nord, se reunissent et forment le Oung tchou, qui se jette dans le Yaerou dzangbo tchou. ]

{    Oungtchou.
 Elle coule a deux cens lys de distance au Sud-ouest des nomades de
Saga. Elle est, comme la precedente, formee par quatre autres petites rivieres. La premiere vient de la source Djamdoung-tala; la seconde de la source Toukmar-tala; la troisieme vient tout droit du Sud de la montagne Namga, et la quatrieme du Sud-est de la source Takla-tala. Ces quatre petites rivieres coulent dans leurs lits particuliers pendant l'espace de cent et quelques lys, en allant toujours vers le Nord, apres lesquels elles se reunissent, et prennent le nom d'Oungtchou. Apres un cours de dix lys vers le Nord la riviere Oungtchou se jette dans Yarou-tsangbou. }

<   Oung-tchou-ho.
 Elle coule a deux cens lys de distance au sud-ouest de
Sa-ka. Elle est, comme la precedente, formee par quatre autres petites rivieres. La premiere vient de la fontaine Tcha-mou-toung-ta-la; la seconde de la fontaine Tou-ko-ma-eulh-ta-la; la troisieme vient de la montagne Na-mou-ka-chan, & la quatrieme de la fontaine Ta-ko-la-ta-la. Ces quatre petites rivieres coulent dans leurs lits particuliers pendant l'espace de cent & quelques lys, en allant toujours vers le nord, apres lesquels elles se reunissent, & prennent le nom de Oung-tchou-ho. Apres un cours de dix lys vers le nord, la riviere Oung-tchou-ho se jette dans Ya-lou-tsang-pou-kiang. >

式爾的河薩噶西南一百餘里源有三一出西南沙盤嶺一出正南舒拉嶺一出岡拉窪千山俱北流百餘里合為式爾的河又北流九十餘里入雅魯藏布江

[ 4. Le Chyrdi ou Chordi coule a 100 li sud-ouest de la horde des Saga. Il est forme par trois affluens; le premier vient de la montagne Chanpala, le second du Cho la, et le troisieme de la montagne de neige Gangrawa tsian ri. Ces trois rivieres coulent environ 100 li vers le nord: elles se reunissent et prennent le nom de Chyrdi, sous lequel leur courant fait encore 90 li, avant de se joindre au Yaerou dzangbo tchou. ]

{    Chirdi.
 Elle coule a cent lys environ au Sud-ouest des nomades de
Saga; elle est formee par trois ruisseaux qui viennent de trois montagnes differentes; le premier vient du Sud-ouest de la montagne Chapan; le second tout droit du Sud de la montagne Choura, et le troisieme de la montagne Gangra-watsian. Ces trois russeaux coulent separement vers le Nord environ cent lys depuis leurs sources, apres lesquels ils se reunissent et prennent le nom de Chirdi. Cette riviere coule l'espace d'environ quatre-vingt-dix lys et se jette dans Yarou-tsangbou. }


<   Che-eulh-ty-ho.
 Elle coule a cent lys environ au sud-ouest dela ville de
Sa-ka, Elle est formee par trois ruisseaux qui viennent de trois montagnes differentes: le premier vient de la montagne Cha-pan-ling, le second de la montagne Chou-la-ling, & le troisieme de la montagne Kang-la-oua-tsien-chan. Ces trois russeaux coulent separement vers le nord environ cent lys depuis leurs sources, apres lesquels ils se reunissent, & prennent le nom de Che-eulh-ty-ho. Cette riviere coule l'espace d'environ quatre-vingt-dix lys, & se jette dans Ya-lou-tsang-pou-kiang. >

薩楚藏布河薩噶西南一百餘里源出岳洛岡千諸山流出六水俱南流百餘里㑹為加巴蘭河又流五十餘里其西北有拉祖克祖楞羊巴木山流出之三河西南有昻色昻勒宗山流出之二河俱流入加巴蘭河東南流又折西南與東北查薩公噶爾他拉山流出之二水西南揑木山六色立羊古山流出之二水㑹為薩楚藏布河又西南流七十餘里入雅魯藏布江

[ 10. Le Satchou dzangbo tchou, ou Tsa tchou, est a 100 li au sud-ouest de la horde des Saga. Six rivieres decoulant de la chaine des monts de neige appelee Yoro gang tsian, se dirigent 100 li au sud, se reunissent, et forment le Ghiab lar tchou ou la riviere des digues, qui, apres un cours de 50 li, recoit les eaux de trois ruisseaux qui viennent du nord-est et des montagnes Radjouk ri, Dzoreng ri et Yangbam ri, et deux autres du sud-ouest et des montagnes Angse angle dzoung ri. Alors le Ghiab lar tchou coule au sud-est; mais il se tourne bientot vers le sud-ouest, et recoit deux rivieres qui viennent de la montagne Djedze gounggar tang ri, situee au nord-est, et de deux autres qui sont au sud-ouest, nommees Neimou ri, et Losera yanagou ri. Apres ces dernieres reunions, la riviere recoit le nom de Sa tchou dzangbo tchou, coule encore 70 li au sud-ouest, et se jette dans le Yaerou dzangbo tchou. ]

{    Satchou-tsangbou.
 Elle est au Sud-ouest des nomades de
Saga, a la distance de cent et quelques lys. Elle tire sa source des montagnes Yoro-Gangtsian, dont il sort six ruisseaux qui prennent leurs cours vers le Sud, et se reunissent a la distance de cent lys de leurs sources, pour former la riviere Ghiabalan. Cette riviere, apres un cours de cinquante lys vers le Sud, recoit les eaux de trois ruisseaux qui viennent du Nord-ouest de trois montagnes Ladjouk, Dsouleng et Yangbam, qu'elle a au Nord-ouest; au Sud-ouest il y a la montagne Angse-angredsoung, de laquelle sortent deux ruisseaux, qui se reunissent et se jettent dans le Ghiabalan. Apres cette reunion elle coule pendant quelque tems vers le Sud-est, fait un coude vers le Sud-ouest, recoit deux rivieres qui viennent des montagnes Djassa-goungar-tala, qu'elle a au Nord-est, Niemou et Loussera-yangou, qu'elle a a l'Ouest, en tirant un peu vers le Sud, et prend le nom de Satchou-tsangbou. Elle coule encore l'espace de soixante-dix lys vers le Sud-ouest et se jette dans Yarou-tsangbou. }


<   Sa-tchou-tsang-pou-ho.
 Elle est au sud-ouest de
Sa-ka, a la distance de cent & quelques lys. Elle tire sa source des montagnes Yo-lo-kang, Tsien-chan, &c. dont il sort six ruisseaux qui prennent leurs cours vers le sud, & se reunissent a la distance de cent lys de leurs sources, pour former la riviere Kia-pa-lan-ho. Cette riviere, apres un cours de cinquante lys vers le sud, recoit les eaux de trois ruisseaux qui viennent des trois montagnes La-tchou-ko-chan, Tsou-lang-chan & Yang-pa-mou-chan qu'elle a au nord-ouest, & celles encore de plusieurs autres ruisseaux qui viennent des montagnes qu'elle a a l'ouest, en tirant un peu vers le sud. Elle coule pendant quelque tems vers le sud-est, fait un coude vers le sud-ouest, recoit les eaux qui viennent des montagnes Tcha-sa-koung-ka-eulh-ta-la-chan, qu'elle a au nord-est, Nie-mou-chan & Yang-kou-chan qu'elle a a l'ouest, en tirant un peu vers le sud, & prend le nom de Sa-tchou-tsang-pou-ho. Elle coule encore l'espace de soixante-dix lys vers le sud-ouest, & se jette dans Ya-lou-tsang-pou-kiang. >

滿楚藏布河薩噶西南北有斜爾充山撇龍山流出二水南流二百餘里東有岡充查逹克山流出三水西有拉克藏卓立山流出一水六水合流為滿楚藏布河又東南流四十餘里入雅魯藏布江

[ 11. Le Man tchou dzangbo tchou, la riviere claire des drogues medicinales, est au sud-ouest des nomades de Saga. Deux rivieres, venant du nord et des montagnes Siertchoung et Pi loung ri, coulent pendant 200 li au sud; trois autres viennent de l'est de la montagne Gangtchoung djadak ri, et une decoule de l'ouest et de la montagne Lak dzang djora ri: ces six courans d'eau se reunissent et forment le Man tchou dzangbo tchou, qui coule encore 40 li au sud-est et se joint au Yaerou dzangbo tchou. ]

{    Mantchou-tsangbou.
 Elle est au Sud-ouest des
Saga. Elle est formee par les eaux de plusieurs ruisseaux, dont deux viennent des montagnes Kar-tchoung et Piroung, qu'elle a au Nord . Ces deux ruisseaux, apres un cours de deux cens lys vers le Sud, se joignent a trois autres qui viennent de la montagne Gangtchoung-djadak, qui est a l'Est, et a plusieurs autres qui viennent de la montagne Laktsang-djori, qui est a l'Ouest. Toutes ces eaux reunies prennent le nom de Mantchou, et font la riviere qui coule sous ce nom vers le Sud-est, l'espace de quarante lys, apres lesquel elle se jette dans Yarou-tsangbou. }


<   Man-tchou-tsang-pou-ho.
 Elle est au sud-ouest de
Sa-ka. Elle est formee par les eaux de plusieurs ruisseaux, dont deux viennent des montagnes Ko-eulh-tchoung & Pie-loung-chan qu'elle a au nord . Ces deux ruisseaux, apres un cours de deux cens lys vers le sud, se joignent a trois autres qui viennent de la montagne Kang-tchoung-tcha-ta-ko-chan qui est a l'est, & a plusieurs autres qui viennent de la montagne La-ko-tsang-tchouo-ly qui est a l'ouest. Toutes ces eaux reunies prennent le nom de Man-tchou-ho, & font la riviere qui coule sous ce nom vers le sud-est, l'espace de quarante lys, apres lesquels elle se jette dans Ya-lou-tsang-pou-kiang. >

薩爾格藏布河薩噶東南其水出于東布拉布池西南流四百餘里東有拉布岡充山流出一水西有拉冲温必普達克拉克諸山所出八水分流與拉布水㑹名匝達克河又南流三十餘里東有薩出河西有魯河俱滙于此西南流三十餘里轉東南流一百二十餘里入雅魯藏布江

[ 12. Le Dzaka dzang tchou, ou la riviere claire entouree de collines, porte ordinairement le nom de Saga dzangbo ( Saki Tsangpou ), et celui de Sarghe dzangbo. Elle est au sud-est de la horde des Saga, qui a ses campemens sur les bords. Elle vient du nord-est et sort du lac Lab-noor, ou Rab noor ( L. Lio ), coule plus de 400 li sud-ouest et recoit, dans sa gauche, une riviere qui vient de la montagne de neige Rabgang young ri, ou Lab yang tchoung ri. Huit autres ruisseaux, venant egalement de l'ouest, augmentent la force du courant principal, qui porte encore le nom de Lab tchou; ils decoulent des monts Ladjoung, Wenbi et Pou tuk la. Alors le Lab tchou est appele Djadak tchou; apres avoir coule encore 30 li au sud-est, il recoit, du cote de l'Orient, le Sa tchou, et de l'ouest le Lou tchou; il fait de rechef 30 li, se tourne au sud-est, et, apres avoir parcouru 120 li dans cette direction, il se reunit au Yaerou dzangbo tchou. ]

{    Sarghe-tsangbou.
 Elle est au Sud-est des
Saga. Elle est formee par les eaux qui sortent du lac Lab. Elle prend son cours vers le Sud-ouest; et apres avoir parcouru l'espace d'environ quatre cens lys, elle recoit du cote de l'Est une petite riviere qui vient de la montagne Lab-gangtchoung, et du cote de l'Ouest il y a les montagnes Ladjoung, Wenbi et Poutakla desquelle decoulent huit ruisseaux. Toutes ces eaux reunies font une assez grande riviere qui prend le nom de Dsa-dak. Elle coule vers le Sud l'espace de trente lys, apres lesquels elle recoit la riviere Satchou, qui vient de l'Est, et celle de Lou, qui vient de l'Ouest. Elle coule au Sud-ouest l'espace de trente lys, fait un coude de cent vingt lys et se jette dans Yarou-tsangbou. }

<   Sa-eulh-ko-tsang-pou-ho.
 Elle est au sud-est de
Sa-ka. Elle est formee par les eaux qui sortent du lac La-pou-tche. Elle prend son cours vers le sud-ouest; & apres avoir parcouru l'espace d'environ quatre cens lys, elle recoit du cote de l'est une petite riviere qui vient de la montagne La-pou-kang-tchoung, & du cote de l'ouest huit ruisseaux qui viennent des montagnes voisines. Toutes ces eaux reunies font une assez grande riviere qui prend le nom de Tsa-ta-ko-ho. Elle coule vers le sud l'espace de trente lys, apres lesquels elle recoit la riviere Sa-tchou-ho, qui vient de l'est, & celle de Lou-ho, qui vient de l'ouest. Elle coule au sud-ouest l'espace de trente lys, fait un coude de cent vingt lys, & se jette dans Ya-lou-tsang-pou-kiang. >

朋出藏布河薩噶東南二百五十餘里西有書爾木藏拉山東有西爾中馬山瓜查嶺流出三水合為一道東南流二百五十餘里又合四小水東流一百四十餘里至羅西噶爾城南折而東北旋流五十餘里繞岡龍前山北轉南流二百餘里出藏之南境過朱拉拉依部落入厄納特克國界

[ 20. Le Phountsouk dzangbo tchou, l'eau claire et pure de la veritable abondance, est a 250 li au sud-est des nomades de Saga. A l'ouest, est la montagne Cholmo dzangla, et, a l'est, deux autres appelees Sildjoung ma ri, ou Sirit soum mai ri, et Gowadja la; trois rivieres sortent de ces montagnes, et se reunissent en un seul courant, qui coule 250 li au sud-est, recoit quatre petites rivieres, se dirige a l'est, et arrive apres 140 li au sud de la ville de Losikar dzoung; puis il fait 50 li au nord-est, tourne au nord de la montagne Gangloung dzian ri, se dirige au sud, coule encore 200 li dans le pays de Dzang, traverse sa frontiere meridionale, passe par les habitations des Djoularai ou Djougara, et entre dans l'Enetkek ou l'Hindoustan.
 La grande carte de l'empire chinois, faite par ordre de l'empereur Khian loung, place la notice suivante en mandchou, a l'endroit ou cette riviere quitte le Tubet: **** **** **** ****
"Cette riviere passe par le pays du peuple Djougara, coule au sud-est, et se reunit dans le royaume d'Enetkek ( Hindoustan ), au grand fleuve Gangga." ]

[編註:******** 内にはチベット文字が入るがここでは省略]

{     Phongtchou-tsangbou.
 Se trouve a deux cens cinquante lys au Sud-est du pays des
Saga. A l'Ouest il y a une montagne qu'on appelle Chourmou-tsangra. A l'Est sont les deux montagnes Sirdjoungma et Gouadja. De ces trois montagnes sortent trois ruisseaux, qui reunissent leurs eaux, forment une riviere qui coule vers le Sud-est l'espace de deux cens cinquante lys ; apres lesquels elle recoit les eaux de quatre ruisseaux. Elle prend son cours vers l'Est, droit pendant cent quarante lys, passe au Midi de la ville de Losikar, et coule de-la vers le Nord-est pendant soixante lys, tourne au Nord de la montagne Gangroungtsian, revient couler vers le Sud pendant l'espace de deux cens lys, sort des frontieres des Tsang, passe chez les nomades de Djoularai et entre dans les frontieres du royaume d'Enetke ou de l'Hindoustan. }


<    Pong-tchou-tsang-pou-ho.
 A l'ouest de
Sa-ka-tcheng il y a une montagne qu'on appelle Chou-eulh-mou-tsang-la-chan. A l'est de la meme ville, sont les deux montagnes Si-eulh-tchoung-ma-chan & Koa-tcha-ling. De ces trois montagnes sortent trois ruisseaux, qui reunissent leurs eaux, forment une riviere qui coule vers le sud-est l'espace de deux cens cinquante lys; apres lesquels elle recoit les eaux de quatre ruisseaux. Elle prend son cours vers l'est, droit pendant cent quarante lys, passe au midi de la ville de Lo-si-ka-eulh-tcheng, & coule de-la vers le nord-est pendant soixante lys, tourne au nord de la montagne Kang-loung-tsien-chan, revient couler vers le sud pendant l'espace de deux cens lys, sort des frontieres des Tsang, passe a Tchou-la-la-y-pou-lo, & entre dans les frontieres du Royaume de Ngo-no-te-ko-koue. >
欽定大清一統志
「津梁 (藏地諸渡)」

[ ]内はKlaproth1826, p300の表記

{ }内はAmiot・Klaproth1822 (Hänish22, p63) の表記

< >内はAmiot1789, p216の表記
・藏地諸渡達克朱喀渡在日喀則城東北四十里拉側渡在章拉則城西南賈家朱喀渡在薩噶東南八十里三渡皆用船

[    Dans la province de Dzang.
  Le passage de Dak djouka est a 40 li nord-est de la ville de Jikadze; celui de Ladze est au sud-ouest de Djangla dze dzoung; enfin celui de Ghiaghia djouka, a 80 li au sud-est de la horde des
Saka. Tous se traversent en bateaux. ]

{ Les passages qui se trouvent dans le departement des Tsang sont au nombre de trois: le premier est a quarante lys au Nord-est de la ville de Jikadse et s'appelle Dakdjouka: le second appelle Ladse est au Sud-est de la ville de Djangladse et porte le nom de cette meme ville; le troisieme est a quatre-vingt lys au Sud-est de la ville de
Saka, et s'appelle Ghiaghia-djouka. Ces trois passages se font sur des bateaux, qu'on tient toujours prets sur les lieux. }


< Les passages qui se trouvent dans le departement des Tsang, sont au nombre de trois: le premier est a quarante lys au nord-est de la ville de Ge-ka-tse, & s'appelle Ta-ko-tchou-ka-tou; le second est au sud-ouest de la ville de La-tse, & porte le nom de cette meme ville; le troisieme est a quatre-vingt lys au Sud-est de la ville de Sa-ka, & s'appelle Kia-kia-tchou-ka. Ces trois passages se font sur des bateaux de peaux, qu'on tient toujours prets sur les lieux. >
皇朝文献通考
(巻二百九十二)
等謹按西藏諸城之外又有附近部落在衛地拉薩東南者曰噶克卜部落居衛與喀木邊界之間其相近為恭布部落在藏地扎什倫布西南者曰薩噶部落其西為卓書特部落們巴部落乃藏之西界阿里之東界至阿里之西北有達拉克部落其在喀木西北界者有拉塔部落舒布倫巴部落格爾濟部落塞爾匝納爾噶魯部落瓦舒部落與青海接界並附屬於西藏云
水道提綱
(巻二十二)
・雅魯藏布江 (・・・) 又東南五十里受西南來一水又東南折東北流二百餘里稍東南有一水西南自尼雅隆岡前山來㑹又東有薩楚藏布河自東北合諸水來㑹
河在
薩噶部落西南二百餘里源出岳洛岡千諸山有六水俱南流百餘里㑹為嘉巴蘭河又流五十餘里西北有拉珠克租楞錫巴木山之三水西南有昂色昂勒宗山之二水西南揑木山及陸色里揚古山之二水俱㑹為薩楚藏布河又西南流百餘里入雅魯藏布江
又東南七十里受北來一小水又東三十里有甕出河自南來㑹
河在
薩噶部西南二百里有四源一出西南查木東他拉泉如星宿然東北流二百餘里一出南稍西之圖克瑪爾塔拉泉東北流五十里一源出正南納木噶山之北北流七十里來㑹又東北流四十里一源出東南逹克拉塔泉泉眼尤多滙西流六十里來㑹三水既合北流曲曲七十里與西南源合又北四十里入雅魯藏布江
又東九十里有式爾的河自南合三水來㑹
河在
薩噶部西南北數十里有三源一出南沙盤嶺東北流二里餘里一源南出舒拉嶺者東北流折而北百餘里來㑹北流五十里一源出東南出岡里窪干山者北流二百里折西北而西流百餘里來㑹又北流曲曲百餘里入雅魯藏布江
又東三十里有滿楚藏布河自北來㑹
亦曰瑪楚藏布必喇在
薩噶部西南北有斜爾冲山撇龍二山水南流二百餘里合東來岡冲察達克山之三水又合西來拉克藏卓里山之一水合為河又東南流五十里入雅魯藏布江
又東六十里受南來一小水又東七十里有河南自阿里宗城來㑹
河二源一出西南岡里窪干山之東北麓東北流一出南牛拉嶺北流合而北經阿里宗城西又北而東北二百里有一水自東南來㑹又北九十里入雅魯藏布江
又東八十里折東北流有薩噶藏布河自東北拉布池西南合諸水折東南流來㑹
亦曰薩爾格必拉在
薩噶部東南源自東北拉布池伏地復出西南流曲曲四百餘里有一水北自必普塔克拉克山東南流合東北拉隆河爾山水而南來㑹又西南百數十里合西北來一水又西南百七十里有拉普岡沖山水自東北來㑹又西南百里有隆干山水自西來㑹正南流六十里又西南流合北來一小水又西南合酉來一水又南有東北岡隆山流出之二水交烏拉沖山流出之二水合而西南流合東南
乾隆十三排圖(十一排西四)
(清廷三大実測全図集2007)
薩噶哈拉格爾
乾隆西藏誌1792
(疆圉) 
 疆圉
 西藏東至巴塘之南墩寧靜山爲界由拉撒行十里許過機楮河卽藏江其渡設有皮木船以備通涉至德慶有縱凡所謂縱者係傍山碉房乃其頭目牒巴據險守隘之所俱是官署其平地無隘之官署名日噶至墨竹工卡皆平川俱設有縱設兵守隘白此東行道路窄狹崎嶇難行工布 江達 拉里 說板多 洛隆宗 昌都皆爲要隘各安兵設防按其地康熙三十八年提督唐希順據化林守備王允吉等原報一案與師克打箭爐定界于中渡康熙五十八年永寧協副將岳鍾琪斬琪逵哇藍占巴布木咱等九人都統法臘于五月十八日令永寧副將岳琪斬領官兵一千進取巴塘令成都縣教諭楊世祿先行招撫五月二十六日巴塘營官結果翁布二人随揚世祿齎土地戸口冊近投副將岳鍾琪于奔卡木地方巴塘裡塘始定七月據差成都府同知馬世烆四川提標後營遊擊黃林報招乍了 察娃作貢 奔達 桑阿却宗 察木多等處五十九年大兵随定西將軍噶爾弼于八月定藏雍正三年松潘鎭總兵官周瑛勘定疆址始定于南墩寧靜山嶺上爲界竝建分界牌嶺東之巴塘裡塘屬四川嶺西屬西藏其中叫察卡中甸屬雲南三處疆界始分
 西藏南至狢㺄茹巴之怒江爲界由拉撒東南行一日過鍋噶拉大山至宋布堡過米噶拉山札拉山至押噶交藏江至怒江皆有隘設防按其地疆址廣濶無垠不能悉載而怒江之水不知其源江寬數里兩岸壁削中流急湍人莫能渡其北一帶亦名工布綿亘頗廣南卽狢㺄中隔一江狢㺄乃野人名老卡止嘴割數缺塗以五色性喜鹽其地産茜草水竹紫草茸不耕不織穴室巢居猟牲爲食藏内有犯死罪者人解送過江羣老卡止分而啖之西南接布魯克巴爾布通西洋等處其怒江之外莫知爲何地自怒江北五口至咱義四日至桑阿却宗又九日至靈卡石過浪滄江至察娃作貢又七日至阿布拉塘交南墩大路西至甲噶爲界拉撒召西行二十五里出東閣兒關由業党楮過鐵索橋至干巴白爾極過甘不拉云卽西崑崙山走仁蚌至扎什隆布由三桑
撒噶著虚等處過墨雨拉大山西至甲噶其駐兵防範按甲噶亦頗廣濶其業党楮之鐵索橋乃第一守險之區過橋由西崑崙山下至羊卓白地沿海行走其海週圍數千里海中有山寺名多爾吉抜母宮由仁蚌至日葢子卽扎什隆布仍仲寧翁結巴寺之後山自扎什隆布西行十日至三桑乃阿里地方交界由三桑至崗得寨入河里噶爾渡地方頗羅鼐長子朱爾嗎特策登駐防之處査阿里地方甚大稍西乃納達克酋長得中南木査爾地土一半係谷古結塞地土谷古結塞酋長之女與朱爾嗎特策登爲妻三部通好其納達克谷古結塞二姓乃新撫之地甲噶西北距準噶爾界西南通卡契纏頭回民界其扎什隆布江孜西南地方爲前藏後藏屏藩一由納格爾八日至怕爾與布魯克巴交界山川險峻難以出入亦設兵防守一由業爾竒木様納山業郎地方至結隆與者木雄宗里口交界一由業爾斯卡祿納山業卽塞爾地方交白布界俱屬險道互相通好安兵守隘西南界址止此三部矣 北至準噶爾爲界由拉撒西行過浪子至德慶俱有縱以守隘向北行出楊八景口至新橋卽平川西通後藏東接達旦西北一帶有克里野大山廣濶爲準噶爾要徑過山卽準噶爾葉爾羌地方各設卡拒防 按其地卽草地由克里野山脚納克產隘口北通哈具得不忒爾又北直至木魯烏素擺度等處乃交往西寧大道其東接玉樹等處界又由楊八景至桑沱洛海過紅塔爾小山至拉定過納根山卽騰格那爾打木地方係每年出防處由吉扎布至生根物角隘東北至噶爾藏骨岔阿爾坦諾爾一帶俱係通準噶爾界皆設有隘口截防西藏東北直接西寧界由拉撒北行十里向色拉寺東過郭拉至浪宕由隆竹松過彭多河有鐵索橋設有皮船濟渡安兵防隘過河由角子拉熱正寺增項工至木魯烏素卽西寧界駐兵爲汛守之地 按其方爲四通之區東北接西寧所管之南稱巴彦等番族又通洛隆宗類鳥齊地方由木魯烏素通西寧大道由玉樹接西寧松潘泰寧三處玉樹亦準噶爾來藏之路于玉樹之白兎河設卡東南接類烏齊地方山拉撒郎路山轉出大則其地有縱至唐家骨東有鐵索橋設有皮木船通渡憑河守隘由竹貢寺至沙金塘皆係草地走吉樹邊卡過江党橋至春奔色擦接類烏齊界通昌都大道
 西藏東至打箭爐八十四日南至工布狢㺄三十五日西至甲噶九十五日北至生根物角四十日正東至巴塘四川界正南至狢㺄阿咱界正西至阿里納達克交界正北至白兎河皂哈界東南至木魯巴東雲南交界東北至娘錯松潘泰寧界西南至白布卡契界西北至鍋璧準噶爾界以上所稱鍋璧者乃砂磧之地寸草勺水全無凡呼拉者卽華言山也
鎮撫事宜
(西招紀行詩)
(・・・)曲水巖疆道 曲水地名自前藏西南行一日宿業黨又行一日宿曲水曲水者東西雙溜紆迴湍激故名此地東來之水曰藏江其源出拉𪮫東北西來之水曰羅赫達江其源出崗底斯即所謂鷲嶺是也山在藏之西北極邊薩喀阿哩布陵境上秦關百二同曲水形勢險固有兵數百雖萬人無能踰越 西招第一隘戦守事倍功此地多農民有粮草故云可守可戰過江傍鎻橋捨此無他渡 由曲水前行三十里過渡有皮船此外另無渡口雖有鎻橋僅三縄惟土人行之他有過往湏用船渡此即羅赫達江也前至孤山寺趦趄恐失歩江南岸有巖岑狭徑歩履維維艱亦一要隘也巴則西崑崙自鎻橋前行五十里過嶺山名巴則又名西崑崙 綿亘割朝暮過一大嶺復越高峯長約二十餘里旁臨洋卓海 嶺南有大海子番名洋卓雲角二分惴烟霧嶺頭高聳路徑崎嶇旁臨大海是又一要隘也較閲江孜汛江孜地名自巴則宿白地又宿朗噶孜過宜椒大山宿春堆次日始至江孜汛有守備一員漢兵二十名畨兵五百名一律較閲其鎗箭陣勢頗為練習(・・・)南通帕哩邊帕哩地名則帕克哩也自江孜南行七日至此有正副營官二員邊外與布嚕克巴部落交界該部長曽於雍正十二年遣使入貢   賞有額爾徳尼第巴之印人頗恭謹崇黄教世與達賴班禅通好其部西通廓爾喀境内道路平坦廓爾喀毎貢象馬皆由布嚕克巴送入帕克哩 是為南大門屏藩有巨川水深溜且急廓畨無敢前帕克哩為藏地南門保障西南界連孟雄部落其部人戸無多向與唐古忒通好西有大河名藏曲唐古忒𠋣為險津要隘先是河西原有哲孟雄所属人戸後經廓爾喀侵佔以河為界盖因藏由水深溜急不能船渡僅有鎻橋數䋲廓畨無能踰越是藏曲既為哲孟雄保障又為帕克哩屏藩此等情形江孜汛防官兵咸宜深𢘻 更有干壩隘由帕克哩西行三日至干壩有第巴駐此(・・・)憶昔賊僥倖未遇此勁戎辛亥年廓爾喀賊衆僅千餘人入自聶拉木走協噶爾繞至薩迦溝攻薩迦廟未下賊皆跣足歩行深入無援而其火葯僅各有三出衆心已形疑懼乃探知後招無備班禪已避至前藏遂率沿途裏掠之唐古忒男婦頭上皆纏以布揚言衆萬餘進至札什倫布時僅有都司徐南鵬率漢兵數十名緊守營官寨賊攻不下恰有招集之唐古忒兵民千餘人與賊接仗敗之賊少退却正宜竭力攻𠞰况藏地毛牛最多且有蘆草清油酥油如用齊田單之火牛陣以油浸草束牛尾夜晩燃之發縱撲賊我兵随後擂鼓喊進亦必取勝而唐古忒統率之人不知紀律恃勝不備被賊乗夜轉攻畨兵大敗賊衆即入招肆掠而遁彼時如有現在之勁旅不但賊不能如是猖狂亦斷不敢如此深入余詢𢘻情形憶昔賊得生還者豈非僥倖也哉(・・・)策馬彭錯嶺觀山胄次開由札什倫布走崗堅喇嘛寺過花寨子共行三日至此有大寺依山傍水森森然楊木萬株初不意此處竟能蓄材如此因而胷襟豁然諭令各處空間所在多為栽植亦敏樹之一端也 天險不可升曷禁意徘徊寺東西山路凹凸陡險者數處雖無戌守敵亦弗能深入是為天然要隘較之曲水關口尤為險固(・・・)協噶地名即協噶爾山突兀官寨臨浮屠自甲錯過羅羅塘共行二日至此微有田禾官寨居山頂下臨大寺寺寨相依勢頗險固僧俗善守禦失利窮賊渠辛亥年廓爾喀入寇至協噶爾時寺僧頗有主宰協同營官等力戦堅守賊屢失利假道薩迦廟潛抵班禪廬賊攻協噶爾不下又以甲錯路險未遑直入即協噶爾東北前進走薩迦繞至後招 囘巢懼由此徑竄喀達墟賊衆深入無援急欲回巢因懼協噶爾僧俗截戦故不敢仍由原路自札什倫布走崗堅喇嘛寺入花寨子南首之轄布山溝由薩迦廟南繞至喀達隘口以遁喀達東距定結僅四日程此為緊要關隘所有後藏定日各汛官兵咸宜知之 定日當要衝量為設防汛定日汛名其地本名第哩浪古自協噶爾宿蜜瑪次日行六十里至此此汛新設漢兵四十名畨兵五百名有守備一員統領操演閲其技藝頗為健鋭除江孜後藏定日三汛前藏尚有大汛遊撃守備等統領漢兵四百六十名畨兵一千名共計衛藏四汛漢兵六百六十名畨兵三千名時常訓練可為𠡍旅其畨兵心雖怯懦要在講習作氣怯者自勇矣西南近邊隘獨立三關鎮定日汛岔路有三一西北行四日至宗喀自宗喀西南行三日可抵濟嚨邉隘一西行二日即抵聶拉木邊隘一南行三日可抵絨轄邊隘此三處邊外均與廓爾喀毗連絨轄在喀達迤西相距路程僅四日定日一汛可謂獨鎮三邊 通拉果荒凉峭壁摻天長通拉山名自定日西行十餘里入山風大異常寥無民居怪石陡壁偏坡流沙長約百餘里(・・・)路經鞏塘拉山名上下馬徬徨雲峯削不成沙磧浩茫茫自拉錯海子前行二十里上山走十餘里至山巔馬已疲矣既過山巔路益陡峻有流砂馬歩維難真是天然險要盖辛亥年賊攻宗喀未下即不敢進越鞏塘拉者懼險之故也西旁瓊噶寺下至山根西行二里許路旁有一小山上有大寺名瓊噶爾寺後有泉亦係扼要之區 南低宗喀塘宗喀地名瓊噶爾寺南行十六里至此 堡寨稱堅固疑諜守有方營官寨後接喇嘛寺周圍有墻垣勢頗堅固辛亥年駐藏大臣派緑營軍功陳謨潘占魁二人同營官薩木珠等卒畨兵二百名守駐寨堡賊衆屢攻未下伊等竭力固守毎夜多張燈火晝則歌唱自若故賊疑而遁回察木卡此兵少守禦有方之善已蒙  聖恩嘉奨其軍功營官皆  賞戴頂翎 衮達人烟少衮達地名自宗喀西南行一站宿衮達路險五月河水漲發時湏繞大山而行途間居民㝡少(・・・)濟嚨地名自卓黨行八十里至此 畨黎聚田肥稞麥良濟嚨為衛藏極邊外接廓爾喀西南行十日可抵陽布畨民大小四百餘戸地氣和暖一年兩熟 民俗㣲有異人情兩面望厥端果安在無名榷税傷此地原無防戌雖有正副營官二員不過僅知収粮斂賦而已從前廓爾喀入㓂既至濟嚨畨民等無能敵禦竟自順從因察其故縁唐古忒向不知撫䘏百姓且以濟嚨田肥多産稞麥凡有運貨至宗喀以内貿易者率由宗喀營官抽収牛粮各色雜税實為苦累日久怨生以致心存兩望於是宗喀等處百姓有背塩赴濟嚨易粮者該處畨民亦即私行抽税分用其營官等亦不之問此復成何事體因諭以  聖主鴻恩及達賴喇嘛慈悲其濟嚨宗喀互相抽税一事㮣行嚴禁並将兩處無名雜賦分別減免各發給印照以垂永久且有  恩賞銀兩分別撫䘏衆畨民無不忻感叩謝  天恩立見民情悦裕似皆誠心内向矣惟徳可固結衆志堅城防邊地既無戌守惟有布徳可以固結人心要在訓誨營官善為撫養百姓使之漸知戦守之方人各遵信奉行咸能自固疆域則外患無自生矣毎年仍應留心訪査於此等極邊地方或有夏雨冬雪過多成灾者即飭噶布倫等差派妥人由商上領項前往賑濟並委妥實營弁一名同往撫䘏安慰暁示則民心永固矣即近藏各属百姓如遇灾荒亦應酌量䘏賞 薩喀隣宗喀薩喀地名東南界連宗喀西南與廓爾喀作木朗落敏湯交界北接阿哩陽薩喀以北與阿哩地方為隣西北與阿哩所属之布陵地方交界阿哩乃衛藏西北極邊駐有營官二員邊外西北與拉達克汗部落交界由拉達克北行月餘可抵回疆業爾羗地方康煕年間準噶爾策凌敦多布曽由回疆經阿哩至藏滋擾是阿哩地方從前為西招要隘阿哩之西南半月路程所属布陵地方駐有營官一員為阿哩營官統轄境内有崗底斯大雪山相傅為名勝境外南與廓爾喀作木朗等處交界西與庫諾部落交界所有此一帶拉達克庫諾落敏湯作木朗皆與唐古忒和好惟作木朗一部漸被廓爾喀侵佔迨盡此本界外之事與唐古忒並無干渉然所有阿哩布陵薩喀等處邊民必飭交營官妥為撫養以結人心可期永為保障 遊牧缺禾稼生計惟牛羊民力苦竭蹷背塩以易粮薩喀草地無田禾民皆遊牧畜牛羊以養生納賦地方寛闊駐有營官二員管理尚有所属之桑薩偏溪兩處地方各有小頭人分管數十年來民多窮困幸境内北有塩池百姓常往還行四十餘日背塩赴濟嚨易米以度日納賦余於濟嚨道中曽見此等易米之人詢𢘻其苦况實属可憫 昔有千餘戸今惟二百强壹是苦征輸蕩析任逃亡此地早年原有百姓一千餘戸牛羊亦本蕃孶實因賦納過重人口日漸逃亡以致薩喀桑薩偏溪三處共止剰有百姓二百九十六戸人戸既少所畜牛羊較前止有十分之二査其應納正項酥油及抽収牛羊税銀外尚有數千兩無名税賦種種苦累民不堪命因憶及薩喀境内之塩池久為廓爾喀希冀此地百姓若不及早撫養或致盡數逃亡則塩池未必仍為衛藏之所有逐諭以  聖主隆施並達賴喇嘛慈悲所有薩喀百姓除應納正項酥及二年一次例収之牛羊税銀外其餘無名賦納盡行豁免並發給印照以垂永久仍飭令該處營官留心招集流亡漸次安業幸遇
皇恩溥子恵救蠻荒 此等窮苦邊民幸遇撫䘏在在無不均沾(・・・)繼以減賦納邊氓乃阜康所有濟嚨宗喀
薩喀三處百姓皆已減免税賦其聶拉木絨轄喀達定結帕克哩阿哩等處畨民租賦明均為減免並示體䘏謹将辯理情形入奏仰䝉  聖鑿允准是邊徼窮畨盡得休養其生計寛舒人心自固(・・・)濟嚨通拉孜拉孜地名在彭錯嶺甲錯山中間旁臨羅赫達江即曲水之上游也余自濟嚨旋程經宗喀轉向東北走桑薩過達克孜阿木陵共行十二日回至拉孜東南入山西徑至薩迦溝薩迦達後招薩迦廟距拉孜僅百餘里其呼圖克圖傅世最久打箭爐一帶土司畨衆無不傾心欽敞相傅為釋教之祖釋迦佛曽出家於此西宗喀巴又從學於薩迦云其地方數百里百姓亦僅數百戸喇嘛不過千餘有田禾有水草僧俗頗屬安静由其東北行三日迴至札什倫布(・・・)
鎮撫事宜
(秋閲吟)
(・・・)
曲水業黨至此九十里鐵索橋換烏拉
曲水即楮湑漢音非蠻語曲水地名唐古忒語水曰楮漩流曰湑
關隘關門依山臨水註見紀行詩
(・・・)
巴則曲水至此五十五里
巴谷巴則唐古忒本呼巴孜巴峰也孜高也 羊腸路靈山左右泉深陂沿麓作山根一帶渠似天然引漑陌阡田轉上嶇灣徑旁臨不測淵巴則山陽有大海子畨名羊卓雲角又名雲錯梵語錯海也環山四百餘里 水平程自穏秋暖馬争先麥熟此地氣候暖有兩熟者深秋始穫蠻郷慶欣看大有年
白地巴則至此九十里
白地海邊秋汪洋沿往復自巴則走白地至朗噶孜倶紆繞海㟁而行 龍淵雖廣大造物包荒獨學量宜知天養心可穫福徘徊㤀路紆即景堪娯目
朗噶孜
白地至此九十里換烏拉
層巔朗噶孜高聳佛頭青朗噶孜本名那噶爾孜畨語那鼻也噶爾白也孜高也白山鼻上叠砌營官寨形似佛頭官寨惟僧主畨民好聽經時和人樂業嵗稔稻連町暫宿安行帳晨征尚帶星西招山野深秋往往午後多風固宜早發早住
春堆朗噶孜至此百二十里
納錦崗桑麓濟科嘉布山相傅通衢護咸禱菩薩蠻納錦濟科皆雪山唐古忒咸稱菩薩護法能怙恃行人故過往皆禮之
(・・・)
彭錯嶺花寨至此百一十里屬後藏換烏拉
廟側有巌崗直壁下臨江彭錯嶺山勢雄峻營官寨高居山巌而廟在山根近臨大路廟東五里有巌道下臨崗噶固是三關一因置千載防 札什倫布迤西通衢有三左即薩迦溝前已相地 奏請動項置卡隘中則珠鄂嚨迤北是為右路中左既有卡隘右路不可無防因令依山築卡以為保障工作無多費班禪僅費百金利益保封疆寨卡互維持制律用知方營官寨在新卡迤西又居山頂自成掎角之勢中左右三關如分中鎗手數百可破萬敵尤在督率有方兵心有主耳
嘉湯彭錯嶺至此六十里屬後藏
昨宿山旁近水旁彭錯嶺 濤聲不息送秋光挿天峭壁連星月傍寺森林闘緑黄清暁溯流即崗噶江源出崗底斯雪山 登翠麓午前緩轡至嘉湯烹羊煑粥呼羣從𫀃䄌噶布倫札薩克喇嘛卓尼爾通譯等一行居右征衫守備等官及兵丁等一行居左 
滿座香
(・・・)
行觀拉孜地東南通薩迦西南達定日聶拉木西北經阿木嶺達克孜桑薩直通宗喀濟嚨
(・・・)
協噶爾 羅羅塘至此五十里換烏拉
協噶近荒邊烏拉踴躍先俗僧兼應役何惜費千圓此地喇嘛有馬願與百姓同出應役甚為踴躍
密瑪塘協噶爾至此七十里
策馬過岩峡自協噶爾暁發西南行數里山名羅哩夾溝僅容一騎 前之果瓊拉山名釋曰小山門為協噶爾屏障
(・・・)
初閲未經由乙夘年由定汛行兩日至聶拉木過嘉納山走伯孜拉錯始至宗喀此次詢𢘻聶拉木秋収豊稔畨民樂業而定日西隘路達宗喀且係戌申年廓爾喀入寇所經應即査閲况路程與經聶拉木等騎從亦無勞頓 小憇嘉溥地名屬後藏 前程路轉悠㣲霜秋草潤晴日晩風柔懸足羣羊聽應知無獵謀過嘉溥爾仍係前藏協噶爾營官所屬一帶山潤草肥野有黄羊見人不驚惟懸足而聽縁唐古忒向不畋獵人或即之則風雪立作以此山野皆然固非獵場可比
(・・・)
聞昔廓爾喀長驅經此山戊申年初入寇由莾噶布堆定日一帶至協噶爾 大兵臨協噶小醜乞和還是年有  欽差大臣及成都將軍提督兵迎至協噶爾廓爾喀乃乞和還巢
(・・・)
既書前所歴又叙却敵圖此次吟叙路程尚缺前所經行聶拉木數站因補書之復憶及乾隆戌申年廓爾喀入寇本係兩路一由濟嚨宗喀波絨巴洋阿拉山定日大路至協噶爾一由聶拉木通拉山定日會於協噶爾賊皆跣足著履鮮能急走而乗馬者甚多形與在藏貿易之巴勒布相同固非勁敵我兵應由洋阿拉等處截其歸逕已見前注至其仍由聶拉木回巢者應自羅羅塘分兵出協噶爾南山迤南遶至定日通拉山峽伏而撃之必勝或即於協噶爾西之果瓊拉一帶伏兵截戰亦可全勝所有衛藏西南沿邉帕克哩定結甘壩喀達絨轄形勢畧見紀行詩
拉錯海子叠古蘆至此九十里
(・・・)
宗喀拉錯海子至此百一十里換烏拉
兩越鞏塘拉山名重來宗喀地此處有營官註見紀行詩田禾灾被等征半抒民累 有畨民稟訴田禾夏被虫食秋復霜打所𫉬稞麥止四五分因飭噶布倫察實諭以達賴喇嘛慈悲蠲免本年徴糧一半
衮達宗喀至此百里
衮達隷宗喀經行靈瓦昌湯山名
(・・・)
濟嚨邦馨至此二十里
巡閲來邊境遐藩忱悃將廓爾喀王遣其頭目二人随帶兵役背夫共三十七名前一日至濟嚨候迎呈獻爪果菜蔬以及米麺食物並具稟請安表其誠敝
(・・・)
濟嚨達陽布緩程十日赴藩使急趨來使稱該王令伊等速來因赶緊九日行抵濟嚨因知疆外路因來使所述詢諸前曽經行之人濟嚨外有色新卡有熱索橋有包達木有協布魯地有堆補木有帕朗古有吉爾濟有別蚌宗有潑冲拉山有賈喀呢有腔孜崗有朗卡格密迤南即陽布共十八小站毎站三四十里不等通計約七百餘里
(・・・)
時曽諄飭除私斂今已咸遵俗化淳是時詢𢘻宗喀濟嚨畨民不睦營官因之互相抽𠬧貨物牛隻等税遂嚴行禁止今巡訪知宿弊已革畨民歡悦且兩處和睦向之惡習已除
(・・・)
落敏小畨氓使衮達迎落敏湯係邊外一小部落地在濟嚨宗喀西北其原委詳見綏服圖詩該部長名旺結多爾濟今聞巡閲遣使行六日至衮達具稟請安
(・・・)
足資衛羇麼不可輕况是木珠戚勸義慰殷情該部長之妻係宗喀營官薩木珠之姊因並賞其夫婦縀疋香珠哈達佛尊乾隆戌申年廓爾喀入寇至宗喀時薩木珠同軍功陳謨潘占魁固守官寨殊為奮勇出力已詳紀行詩
還宿宗喀次日供奉
帝君聖像於瓊噶爾寺
瓊噶巖巖勢山巔梵寺空
瓊噶爾喇嘛寺高居山頂勢頗巖峻在宗喀迤北久無僧住亦無佛像 敬供
關聖帝威遠鎮西戎乙夘年過此矢願供奉 帝君永安邊境今塑像擇吉安奉寺内令宗喀喇嘛住持營官照料月給商上錢糧以供香火春秋先期由藏撥銀就近遣營官備牲敬祀倶交噶布倫遵辯
霍爾嶺由宗喀還越鞏塘拉大山至此九十里屬宗噶
(・・・)
恰木果霍爾嶺至此屬宗喀
(・・・)
宗鄰暫小憩 宗喀近隣
薩喀由霍爾嶺行五十餘里至薩喀東境該處營官於此敬備茶尖復登拉薩爾山名亦係大嶺乙夘年閲邊旋程經此既過山又係宗喀所屬之地再至藏江際過拉薩爾山行五十餘里又至前所宿之恰木果地方此地旁臨藏江其源發自崗底斯雪山
列克隆 恰木果至此八十里屬宗喀
(・・・)
湯谷達克孜至此百四十里屬
薩喀
(・・・)
桑薩湯谷至此百三十里屬
薩喀
(・・・)
防㣲謹細㣲
薩喀南界落敏湯外通廓爾喀其西北界連阿哩境有塩池是為邊外一帶希冀者此雖細㣲不可不慎其運塩易米註見紀行詩安民斯保障蠲賦僅幾希保障邊地全資百姓蠲賦無幾獲利無窮
札布桑堆桑薩至此九十里屬後藏
遊牧人安恬鞭牛運池塩塩池在阿哩境内此地畨民以牛運塩日行三十餘里還須四閲月班禪甞懷撫賦税不曽添
阿木嶺札布桑堆至此六十里屬後藏
(・・・)
問訊天池自阿木嶺東行七十里有海子唐古忒呼為那木錯乃畨語天池也
(・・・)
四渡崗波秋閲冬九月十九日立冬二十三日由札什倫布旋程東北行七十餘里西渡藏江乃至額莫爾崗宿第一次在曲水迤南渡江係自右而左二次渡江在達克孜迤西係自左而右三次渡江在拉孜迤南係自右而左往復共四渡皆崗噶水也先時過渡惟有皮船四處皆有木船矣霜峰晴暖路從容問田省牧為籌晝一帶秋収豊稔惟那木嶺西之瓊地方山溝内有前藏屬民十九戸百六十口後藏屬民五十戸二百九十四口因被雷災嗷嗷待哺即飭噶布倫及後藏卓呢爾等諭以達賴班禪慈悲計口毎日給〓(米+处+目)粑若干一月一發散至來年秋成為止並着明春借給籽種無誤耕作二十七日至瑪爾江游牧訪知該處百姓原有五十六戸現已流亡三分之二縁正賦外商上造佛派繳木炭積久折銀毎二年不下萬餘兩其逃亡者即向現戸攤派一帶游牧均為苦累甚以叩賀  天喜進佛為詞又行加派實非情理随告知達賴喇嘛濟嚨胡土克圖飭噶布倫通行暁諭准照實戸交納永革攤派加派諸弊 達木觀兵過玉峰乙夘年巡閲由陽巴井東行七十里宿徳慶又六十里宿朗孜又六十里抵前藏今往達木較閲自陽巴井分路東北行八十里宿霞菩提大雪山根又八十里宿甯仲湯泉又八十里乃至達木
(・・・)
還抵前招由達木東南行八十里宿錯羅鼎草地又四十五里宿拉康洞換烏拉此迤南有田禾由此西南行七十里宿達隆又七十里宿倫珠宗又八十里宿嘉里察木又七十里宿薩木多嶺又八十里乃至前藏
(・・・)
Klaproth1826, p229 3. La horde de Saga campe 803 li au sud-ouest de la ville de Jika dze.
皇朝一統輿地全圖1832m -
Arrowsmith1832m-33 Changhai Kara-gher
Klaproth1836m Jang kai ghour yab nagh 
Berghaus1843m Schang ghai khara gher
欽定西域同文志(巻十八) -
'Dzam-gling-rgyas-bshad (Wylie62) -
MGW1874m-IX Szang-gajか?(編者推測)
Montgomerie1875m Sarka jong (T.)
Stieler's Hand-Atlas1875m-64 Sarka
Trotter1877m Sarka
GSI1877m Sarka
Chavanne1880m Sarka tschong
Canal Map1886m Sarka Tarjum
Wood1887, p11 Sarka Tarjum
Morgan1887m Sarka Jong
Dutreuil de Rhins1889m Sarghe
RGS1894m Sarka
Stieler's Hand-Atlas1894m-60 Sarka
欽定大清會典圖
(巻二百三十七)
(1899)
 後藏札什倫布城在前藏西九百里至
京師一萬一千七百八十五里其東江孜城其西丁吉牙城絨轄城聶拉木城濟嚨城宗喀城阿里城雅魯藏布江即大金沙江出阿里城東達穆楚克哈巴布山三源合東流右納枯木岡阡山水又東北江加蘇木拉河出沙苦牙拉麻拉山合數水及擦爾河東南流注之又東左納阿爾楚河又東經卓碩特西南納鳥克藏布河自桑里池西流合拉立客山水商里巴噶山水祖倫山水穆克隆山水達克隆山水又西南注之東南流經噶丹南郭永河四源一出昂則嶺為隆列河一出蓋楚岡阡山為蓋楚河一出塞丹山為珠克楚河一出拉魯岡阡山為拉楚河合東北流注之又東右納蘇穆珠池及作噶爾河水又東受薩楚河河上源曰佳克拉爾河出
薩噶部落西北岡阡諸山六水合南流察烏河出拉主客山色爾古河出祖倫羊巴木二山及昂色山水昂勤宗山水合東流注之又曲折南流左右各納數小水注雅魯藏布江雅魯藏布江又東左納一小水又東甕楚河四源一出圖克馬爾他拉泉一出那木噶山一出達克他拉泉一出査穆東他拉泉合東北流注之又東碩爾底河三源一出沙盤嶺一出碩拉嶺一出岡拉瓦尖山合北流注之滿楚河合斜爾充山撇龍山二水岡充査達克山三水拉克藏卓立山水南流注之又東右納一水至宗喀城西北受薩布楚河河二源一出岡拉瓦尖山東麓一出牛拉嶺經阿里宗城西合流拉穆措錫穆措泊合南來之達爾楚河拉楚河四小水北來一水東流注之又北經宗喀城西注雅魯藏布江雅魯藏布江經宗喀城北又東折北受薩噶藏布河河自拉布池西南流必普塔克拉克山水合拉隆哈爾山水南流來會又左納拉普岡沖山水右納諸山水經薩噶西右納魯河左納薩楚河又南折東注雅魯藏布江雅魯藏布江又曲北折東南流經珠克定北又東右納二水又東阿穆楚池南流注之又東二水合北流注之折北左納隆措朗措泊又東莽噶爾河出那拉古董察山北流注之又東經章拉澤城西鐘里山水北流注之又經城北而東受鄂宜楚藏布河河出章阿布靈城北楚拉里山合一水西南流匯於阿穆珠克池多藏岡山水亦南流匯焉又西南出折而東南復匯為龍岡普池又東出拉噶章蘇河合伯堅泊水東北流為達克楚河來會又東右納江楚河經章阿布靈城北又東左納拉山水又東鄂宜楚河出納藍嶺東南流來會又折南注雅魯藏布江稚魯藏布江又東北右納卓隆河二水左納結特楚河經札什倫布城西北打克朋楚河南流注之薩布楚河三源一出拉楚米山一出紅羅山一出卓謨山合為噶楚河左納桀河右納當楚河來注之經城北又東受年楚河河二源一出卓謨拉里山東一出順塔拉嶺合北流為章魯河又北經娘娘廟東拉隆河達里河八小水合西流來會又北經江孜城拜納木城西忝楚河二水並東北流注之又東北經札什倫布城東注雅魯藏布江雅魯藏布江又東尚河出尚納穆林城西北姜札拉阿山及縐索克布山佐山諸水合南流注之又東流入前藏界岡噶河出阿里城東境狼千喀巴布山北麓有泉湧出匯為池西北流有二水合西北流來會又西受公珠泊水泊二源一出達克拉公馬山西南流一出麻爾岳穆嶺西麓西流潴為泊伏流復西出為池又西流右納自北來三水西南流與岡噶河會岡噶河又西匯於瑪珀穆達賴池北來二水亦匯焉又西出復潴為朗噶池孟格挿素阿爾坦河出岡底斯山南麓三源合西南流亦匯焉又西南出為狼楚河經沖隆城南至古格札什魯穆布札城西南楚噶拉河出藏文嶺西南流注之又西折東北流經澤布隆城東西北流經城北屈西流經楚穆爾底城北又屈西流至西境桑納蘇木多地受爾拉楚河河出岡底斯山北僧格喀巴布山麓有池匯諸泉水西南流又西藏文嶺水北流注之又西北一水自大雪山西流會彭冊水西南流來會又屈西北流野公泉水西南流注之又西北經札錫岡城西右合一水又西復右合一水又屈西流有二水合西南流注之又屈西多克楚河西南流注之又西楚納克河亦自東北山西南流注之又屈西經拉達克城南又西折南又屈曲南流與狼楚河會狼楚河又西南經畢底城西南又曲折東北流復經楚穆爾底城西南境南流至那克蘇拉穆多北境會瑪楚河河出阿里城北麻木佳喀巴布山東南麓有池東南流經噶爾多穆城北折西南流經其城東又西南經阿里城東右合一水又經日底城東右合一水又西南一水自街拉嶺北流注之又西南與狼楚河會始名岡噶江又東南入外夷界蓬楚藏布河出薩喀部落東南上源三一出舒爾穆藏拉山一出錫爾中瑪山一出瓜査嶺合南流又東南右納瞞楚河佳克楚河左納綽羅克河又東南右納勒楚池及二小水經羅錫哈爾城南東流折北結楚河出拉喀拉布山羅楚河出牙噶隆山及岡木阿山合南流折東北注之又東南長楚河三源一出林窩拉山一出龍岡阡山一出蘇枯岡阡山合南流右合吉楚河左合郭楚河來會又西南注蓬楚藏布河又西南經哲穆宗城東北綽拉嶺水訥色爾山水阿巴拉山水珠穆朗瑪山水測林布山水丁拉嶺水合流為牛藏布河東流注之又東南經帕里宗城山帕里河出城東北噶爾楚池西南流入札木楚池又西南合四小水經城北來注之又西南鈕楚河二源一出喜拉岡參山一出岡布紇山經濟嚨城合東南流左右各納一水經雅爾瑪城北又東南注之又東南入廓爾喀界達魯克池在者巴部落西北隆布河合諸山水北流潴焉其西為拉鞠河在多角克池之北査布也薩噶鹽池在達魯克池北朗布泊又在査布也薩噶鹽池北達爾古藏布河上源為摶楚河北流折東匯為舒魯穆裕措池二小水合北流亦匯焉又東北為當拉裕穆措池楚拉里山羅拜謨克布山二水合東北流匯焉又東北流入前藏界左穆車東池在丁吉牙城東集布隆渾身瓦河合一水南流匯焉其東北二小水亦合流匯焉阿爾古池在阿里東北林沁蘇伯池在阿爾古池東伊克池巴哈那穆爾池並在北境岡底斯山在阿里城東東界前藏西界巴達克山北界新疆南界廓爾喀
Grenard1899m Sarka, dz.
西蔵全図04m 薩噶
Ryder05m Saka Dzong 15150
Rawling05b, p6, p10, p13, p17 Sa-ka Dzong
RGS06m Saka Dzong
Hedin09m3 Saka-dzong 15144
中華民國分省精圖11, 第十八圖 薩尓喀
Saint-Martin12m Saka-Dzong
SOI14m Sa-ka-Fort
Hari Ram15m1 Sa-ka Ta-sam
SOI 17m Sa ka Dzong 16150
衛藏攬要17
(第二巻:山川)
(一)雅魯藏布江 雅魯藏布江發源後藏卓書特部西北三百四十餘里有三源達木殊克喀巴布山東南直接志馬永隆湖者其南源也東流與源出瑪兒裕嶺之嘉克嘉河査尓河所合流之河會其北中二源也東南流名馬泉河北與那馬克藏布河會又東南行南會斯永河又東南行北會薩楚河此河源属有卓書特部落雅魯藏布江又東南流過大屯城西境又東南流與滿楚河會又東南流與薩尓喀楚河會此河上流有拉母租海雅魯藏布江又折東北流與薩噶藏布河會水出東北拉布池西南流經薩噶部落来注雅魯藏布江又東北流有加加之喀渡口又東南折向東北流過拉子城北(即章拉擇城)又東北與多克楚河會此河上源有志巴部落雅魯藏布江又東北過朋錯嶺北山勢峭壁臨江頗稱天險其南又有曲多江鞏二要地雅魯藏布江又東南流過札什岡城北(当即噶尓丹蓬克領城水上有桥又東有札喀尓桥又東雅魯藏布江流過志拉口南南與當楚河會又東流經得尓敦庙前又東流至日噶則城北西南與札什倫布相望後藏首邑也雅魯藏布江又稍東南行南會年楚河此河上游有江孜巴浪等城雅魯藏布江又東流北與商納穆林河(即商河)會此河上游有商那母凌汎當多汎雅魯藏布江又東流經澤布東庙前又東流過仁蚪宗宗城(即里穆布穆城一作林奔城又作仁本城)西北境南與隆千河會此河自羊卓雍海流出西北来流注雅魯藏布江又東流經烏裕克林哈城南境白城地北境南岸有干埧山口雅魯藏布江又東流至曲水城西南(即綽樹尓城)水上有朱力桥(提綱謂作鉄素桥)雅魯藏布江又稍東過曲水城南北與拉薩河會拉薩河又名招布倫江源出桑建桑鍾山西南流過拉薩城南又西南流来注此河經過拉薩首府受众水甚多源遠長在諸支流中最稱重要雅魯藏布江既會拉薩河又東南岸有貢喀城(即日喀尓公喀城)人民二万餘戸為前藏最大之地雅魯藏布江又東流水上有松冬那桥雅魯藏布江又東流過奈布東城北又東流過札噶尓捴之南(又作多穆達)澤南庙之北二地隔河相望其東南又有吹夾坡朗城形為連珠相貫雅魯藏布江又東南流紸桑里城南哈尓城北二城亦隔江相望雅魯藏布江乃轉而東南又轉而東北至公布拉所可城西南北與尼洋楚河含此水上源之流經江達城(即公布札穆達城)又東南流来注雅魯藏布江自此乃折向東南流經公布什噶城西又東南流經公布竹母城東境底境穆宗城西境又東南流經公布拉岡城東境又東南流過森達穆招西察哈穆招東又東南至都克里山西入於英領阿薩密界河流至至地勢之傾斜較緩流勢因之緩慢河身隋以寛大其左納自喀木南境㹣㺄部落流来之布拉瑪昆河遂名謂布拉瑪普得拉江雅魯藏布江當當澤當城河床尚抜海一萬一千尺乃此處則陡降至四百尺矣其出峽處奔流之急湍殆與世界最有名之科羅拉多河峽谷相若(在美國西南境)布拉馬普得拉江又大折而西偏南流左右納小支流至印度孟加拉境折西南與恒河亂河乱流分十数支成一大三角洲入孟加拉湾海總計全河流長五千餘里属於西藏境者約三千五百里然所紸在雪山之陰吸収雪水泉源水勢不盛河床逼狹當前後藏之交土人偶以小丹塔載貨物其他抜海一万三千尺上下地球上游丹之水當以為此最高迨将出界之數百里奔流赴峽險灘層出奇岩怪石峭壁千仭人縱獣蹄均行断絶来往下流在印度境已轉至雪山之湯且為世界多雨之地河流平緩水量亦大増矣云
(四)明楚河 源出薩噶部落東南有三源一出瓜査嶺一出舒尓穆藏布山一出錫尓馬中山三水合流而東南流過定日城北境又東流過滅猛城南境又東流過協噶尓城南境又東流與霊那西河會又折向西南流東與結楚河會此河上游有干壩定結城朋楚河又折向西南流經哲穆宗城東境與本城一水會又南流入泥泊尓東境下流注於恒河此河流行後藏南部境上水深流急
Far Eastern Geographical Establishment17m Sarka
Herrmann22m -
Bystrom22m1 Saka-dsong 4616
中國新輿図25, 第二十六圖 薩噶
SOI-1/100-No.71-25m Sa-ka Dzong 15140
/ Tar-gya-ling Gompa (編註:Sa-ka Dzongの約7mile西方に表記)
中國古今地名大辞典31, p1297 薩噶部】 在西藏札什倫布西。沿近雅魯藏布江。地不生禾。而青草繁茂。最適牧畜。迤北有池。産鹽。多販於濟隆。以易米穀。
【薩噶藏布河】 在西藏薩噶部落西。源出拉布池。西南流折而南流。入於雅魯藏布江。
SOI36m Saka 15180
西藏地方詳圖39m 薩噶
中國分省新圖39, p53-54 (西藏) 薩噶
陸測-1/100-印東-4-42m サカ・ソング 4615
National Geographic46m Saka
AMS-1301-1/100-NH45-47m Saka 4615 (15140)
統正社50, 第二五圖 薩噶
USAF-1/200-CL304-51m Saka Dzong 15140
新中國分省圖(袖珍本)53, 29 (西藏) 薩噶
CIA-GPO-SSO-3921-55m Saka
Times Atlas57m Saka Dzong
中華民國地圖集-II-60m-E2 薩噶 Saka
JOG-1501-1/25-NH45-9-75m -
USSR-1/50-H-45-В-70m
USSR-1/20-H-45-20-76m
САКА 
青蔵高原地図79m 達吉嶺
TPC-1/50-H-9B-88m Targyailing (Ta-chi-ling)付近か?
(編者推測)
青蔵高原山峰図89m -
(編註:現在の薩嘎(加加)を表示)
清代政区沿革綜表90, p430  撒噶營 --> 現在: 西蔵自治区薩嘎県 [85.2 E, 29.3 N]
中華人民共和国国家普通地図集95, p158-159 達吉嶺
西蔵地名96, p427 薩嘎 (Saga) 
中国歴史地図(清朝期)96, Fig. 61-62 撒噶
王・杰97, p137 薩噶
中国-1/100万地形図-H-45-97m 達吉嶺 (嘎学)付近か?
(編者推測)
Town2008, p86 Saga
 Footprint Tibet Handbook2009, p382-383 Kyakyaru
中国自然地理図集2010, p201-202 -
(編註: 薩嘎(加加) が表記 )
西藏自治区地図冊2011, p136-137 達吉嶺郷 (薩嘎)
日喀則地区志2011, p1915 達吉嶺郷 (薩嘎県)
西藏自治区行政村名及寺院山川名2016, p52 達吉嶺郷薩嘎村(薩嘎県)
中国分省系列地図冊2018, p70-71 達吉嶺郷 薩嘎
(日喀則市薩嘎県)
編者推測(Topo map表示) 蔵-1 /蔵-3 / 蔵-4
xx / x 文献名 表記

 「欽定大清一統志」に記載された「薩噶」については、現在の薩噶県政府所在地(:雅魯藏布江と加大藏布の合流点付近)の「薩噶(加加鎮)」ではなく、その約15 km北に位置する「達吉嶺郷 薩嘎」と比定される(第二次大戦前に発行された地図にはこちらに”Saka”の表記があり、1907年6月にはHedinが訪れている(ヘディン65(2), p35-p48))。達吉嶺郷 薩嘎から薩噶(加加)への薩噶県政府所在地の移転は1974年10月に行われた(日喀則地区志2011, p127-128)。

山名
(※は大清一統志(乾隆九年版)(水色は欽定大清一統志との異同箇所)
[ ]内はKlaproth1826, p240の表記
{ }内はAmiot・Klaproth1822 (Hänish22, p31)の表記
< >内はAmiot1789, p160の表記
原文
(※は大清一統志(乾隆九年版)(水色は欽定大清一統志との異同箇所)
〔 〕内はAmiot1789の仏訳に対応しない箇所

[ ]内はKlaproth1826, p240の表記
{ }内はAmiot・Klaproth1822 (Hänish22, p31)の表記
< >内はAmiot1789, p160の表記
訳文
(ピンク色は原文を変更して翻訳した個所)
xx 欽定大清一統志 巻413 編者の解釈

[ 掲木拉舒爾木山 (蔵/山) ]

xx Site Map 原文・訳文 解説 参考文献 xx
概念図 阿里・山 阿里・嶺 蔵・山 蔵・嶺 衛・山 衛・嶺 喀木・山 喀木・嶺 凡例 Ref Map
阿里・山 阿里-1
阿里-2
阿里-3
阿里-4
[ 岡底斯山 ] [ 僧格喀巴布山 ] [ 遮達布里山 ] [ 岡里木孫山 ]
[ 狼千喀巴布山 ] [ 悶那克尼兒山 ] [ 馬布加喀巴布山 ] [ 薩木泰岡山 ]
阿里・山
阿里・嶺 [ 郎拉嶺 ] [ 察察嶺 ] [ 巴第和木布嶺 ] [ 匝穆薩拉嶺 ] 阿里・嶺
蔵・山 蔵-1
蔵-2
蔵-3
蔵-4
蔵-5
蔵-6
蔵-7
蔵-8
[ 達木楚喀喀巴布山 ] [ 枯本岡前山 ] [ 巴爾中岡前山 ] [ 凡木蘇木岡古木山 ] [ 札布列佳爾布達克那山 ]
[ 上古牙拉克馬拉克山 ] [ 掲木拉舒爾木山 ] [ 斜爾冲山 ] [ 角烏爾冲山 ] [ 草索克博山 ] [ 郎布山 ]
[ 達爾古山 ] [ 岡噶爾沙彌山 ] [ 舒爾木蔵拉山 ] [ 策林吉納山 ] [ 朱木五馬山 ] [ 努金岡蒼山 ]
蔵・山
蔵・嶺 [ 龍前嶺 ] [ 邦拉嶺 ] [ 狼拉嶺 ] [ 査拉克浪萬嶺 ] [ 芝麻拉嶺 ] [ 麻爾岳木嶺 ] 蔵・嶺
衛・山 衛-1
衛-2
衛-3
衛-4
衛-5
衛-6
衛-7
衛-8
衛-9
衛-10
衛-11
衛-12
[ 楚五里山 ] [ 公拉岡里山 ] [ 牙拉尚布山 ] [ 匝里山 ] [ 達克卜悉立岡前山 ]
[ 魯木前噶爾瓦噶爾布山 ] [ 独龍岡里山 ] [ 年前唐拉山 ] [ 薩木坦岡札山 ]
[ 公噶巴喀馬山 ] [ 尼庫里山 ] [ 都克立山 ] [ 布喀山 ] [ 巴薩通拉木山 ]
[ 諾莫渾烏巴什山 ] [ 格爾吉匝噶那山 ] [ 薩音苦布渾山 ] [ 洞布倫山 ]
[ 蘇克布蘇克木山 ] [ 郭章魯苦噶爾牙山 ] [ 硇什達爾烏蘭達布遜山 ] [ 錫津烏蘭拖羅海山 ]
衛・山
衛・嶺 [ 鶴秦嶺 ] [ 伊克諾莫渾烏巴西嶺 ] [ 拜都嶺 ] [ 陽噶拉嶺 ] [ 拉中拉千嶺 ]
[ 噶穆巴拉嶺 ] [ 桂冷嶺 ] [ 郭噶拉嶺 ] [ 岡噶拉嶺 ]
[ 百爾根拉嶺 ] [ 巴拉嶺 ] [ 楚拉嶺 ] [ 色穆隆喇嶺 ]
衛・嶺
喀木・山 喀木-1
喀木-2
喀木-3
喀木-4
喀木-5
喀木-6
喀木-7
喀木-8
[ 東喇岡里山 ] [ 牧童山 ] [ 畢拉克喇丹速克山 ] [ 喇岡木克馬山 ] [ 那克碩忒山 ]
[ 索克山 ] [ 秦布麻爾査布馬素穆山 ] [ 匝納克山 ] [ 布穆禮山 ] [ 麻穆佳木岡里山 ]
[ 家馬隆立山 ] [ 達牙里山 ] [ 塞喇馬岡里山 ] [ 尼木布春木布立岡里山 ] [ 察喇岡里山 ]
[ 噶爾布岡里山 ] [ 公喇岡里山 ] [ 達木永隆山 ] [ 多爾濟雨兒珠母山 ] [ 卓摩山 ]
[ 巴特馬郭出山 ] [ 巴爾丹嵬柱山 ] [ 噶穆布鼐山 ] [ 喇母立岡里山 ]
[ 郭拉将噶爾鼎山 ] [ 阿母尼甘薩穆山 ]
喀木・山
喀木・嶺 [ 弩卜公拉嶺 ] [ 沙魯拉嶺 ] [ 噶克岡里嶺 ] [ 彊固拉嶺 ] [ 匝噶里嘛尼圖崖 ] 喀木・嶺
概念図 原文・訳文 解説 参考文献
Site Map 阿里・山 阿里・嶺 蔵・山 蔵・嶺 衛・山 衛・嶺 喀木・山 喀木・嶺 凡例 Ref Map

List of 7000m & 8000m Peaks in the Himalaya
Copyright by Y. YAMAUTI (2024)

[ Annotation: 15. Ghiemla chourmou ri - Dzang / RI ]
(Appendix 4: Mountains of Tibet which are listed on the "Ta-ch`ing i-t`ung-chih: authorized version (欽定大清一統志)")


xx   トップページ 目 次 凡 例 ヒマラヤ 後 記 附 録 参 考 文 献   xx
[Top Page] * [Site Map] * [Remarks] * [Himalaya] * [Preface] * [Afterword] * [Appendix] * [References]  
x *What's New HIMA KARA 1 2 3 4 Ref Map   x

*