*

* Set up 2023/2/10
* Updated 2024/1/1

ヒマラヤ - 7000m以上の山々 -


*附録4 Appendix 4

「欽定大清一統志」に記載された西蔵の山嶺について
(Mountains of Tibet which are listed on the "Ta-ch`ing i-t`ung-chih: authorized version (欽定大清一統志)")

Site Map 概念図 原文・訳文 解説 参考文献
阿里・山 阿里・嶺 蔵・山 蔵・嶺 衛・山 衛・嶺 喀木・山 喀木・嶺 凡例 Ref Map
++ [ 弩卜公拉嶺 ] [ 沙魯拉嶺 ] [ 噶克岡里嶺 ] [ 彊固拉嶺 ] [ 匝噶里嘛尼圖崖 ] ++


[ 噶克岡里嶺 (喀木/嶺) ]
(95. Gak gangri la - Kam / LA )

++ 欽定大清一統志 巻413 編者の解釈

山名
(※は大清一統志(乾隆九年版)(水色は欽定大清一統志との異同箇所)
[ ]内はKlaproth1826, p251の表記
{ }内はAmiot・Klaproth1822 (Hänish22, p39)の表記
< >内はAmiot1789, p174の表記
原文
(※は大清一統志(乾隆九年版)(水色は欽定大清一統志との異同箇所)
〔 〕内はAmiot1789の仏訳に対応しない箇所
[ ]内はKlaproth1826, p251の表記
{ }内はAmiot・Klaproth1822 (Hänish22, p39)の表記
< >内はAmiot1789, p174の表記
訳文
(ピンク色は原文を変更して翻訳した個所)


/
噶克岡里嶺#1

※ 異同なし

[ 95. Gak gangri la ]
{ Gak-Gangri. }
< Ka-ke-kang-ly-ling. >
桑阿克宗城#2東北#3三百里


在桑阿
宗城東北三百里

[ a 300 li au nord-est de Sanggak tsoui dzoung. ]

{ Elle est au Nord-est de Sangatchoungdsoung, a la distance de trois cens lys. }

< Elle est au nord-est de Sang-ka-tchoung-tsoung-tcheng, a la distance de trois cens lys. >
噶克岡里嶺は、桑阿克宗城(現在の察隅県古玉郷王村の桑昂曲宗遺址)の東北西南300里にある。 #1:「噶克岡里嶺」・・・「西蔵図考 (巻之五) 察木多」の表記は「噶岡里嶺」。各文献による表記は下記のとおり。
++ / + 文献名 表記
皇輿全覧図1716m
(西蔵圖, Fuchs38m)
噶拉嶺
皇輿全覧図1719m
(Fuchs43m-12)
噶哥喇岡里阿林
(G'akla g'angri alin)
(編註:桑阿充宗河屯より南に表示)
Du Halde1738m -
Du Halde1741m-6 -
d'Anville1790m-1 -
d'Anville1790m-41 -
d'Anville1790m-47 -
欽定大清一統志
「喀木」

[ ]内はKlaproth1826, p221の表記


{ }内はAmiot・Klaproth1822 (Hänish22, p23-24)の表記

< >内はAmiot1789, p138-139の表記
・喀木 在衛東南八百三十二里近雲南麗江府之北東自鴉龍江西岸西至努卜公拉嶺衛界一千四百里南自噶克拉岡里山北至木魯烏蘇南岸一千七百里東南自雲南塔城闗西北至索克宗城西海部落界一千八百五十里東北自西海部落界阿克多穆拉山西南至塞勒麻岡里山一千五百里

[ III. La province de Kam, est a l'est de celle de Oui, et a 832 li sud-est de H'lassa; elle confine avec la partie septentrionale du departement chinois de Li khiang fou du Yunnan. Elle a, de l'est a l'ouest, 1,400 li, c'est-a-dire depuis la rive occidentale du Ya loung khiang, jusqu'au mont Noubgoungla, a la frontiere de Oui; du sud au nord, on en compte 1700, de la montagne Gakla gangri, jusqu'a la rive meridionale du Mourous oussou. Ce pays a 1,850 li du sudest au nord-est, entre le fort de Tha tchhing kouan, sur la frontiere du Yun nan, jusqu'a la ville de Souk dzoung, pres de la frontiere des Nomades du Khoukhou noor; du nord-est au sud-est, 1,500 li, de la frontiere de ces derniers et la montagne d'Akdam ri, jusqu'a la montagne de neige Serma gangri. ]


{ III. La province de Kamou.
 Elle est au Nord de Ly-kiang-fou du Yun-nan. Elle est bornee a l'Est par la riviere Ya-loung-kiang, et a l'Ouest par la montagne Noubou-goungra. Son etendue de l'Est a l'Ouest est de quatorze cens lys. Elle est bornee au midi par la montagne Gakra-Gangri, et au Nord par le bord meridional de la riviere de Mourous-oussou: de Nord au Sud elle comprend dix-sept cens lys de pays: du Sud-est au Nord-ouest, c'est-a-dire depuis la partie qui confine a Tha-tchhing-kouan 塔城關, du Yun-nan jusqu'a la ville de Sok-dsung et les nomades du Khoukhou-noor, elle comprend dix-huit cens lys; du Nord-est au Sud-ouest, c'est-a-dire, depuis le lac Khoukhou-noor et la montagne Akdamra jusqu'a la montagne Sairomagangry, son etendue est de mille cinq cens lys.
 La province de Kamou comprenait autrefois treize villes, dont la capitale est Batang. Aujourd'hui elle n'en comprend plus que dix.
 La cinquantieme annee de Kanghi (1711), l'Empereur ordonna que les villes de Batang et de Lytang, seraient desormais du district de la province du Szu-tchhouan, et sous les ordres du Gouverneur general de ladite province; et que la ville de Tchoung-tian-Sangatchoungdsoung, serait du district de Yun-nan. En consequence on mit une garnison Chinoise dans chaeune de ces trois villes. }

< (・・・) Les generalites qu'on appelle Ka-mou, sont au nord de Lu-kiang-fou du Yun-nan. Elles sont bornees a l'est par Ya-loung-kiang, & a l'ouest est de quatorze cens lys. Elles sont bornees au midi par Nou-pou-koung-la-ling. Leur etendue de l'est a l'ouest est de quatorze cens lys. Elles sont bornees au midi par la montagne Ka-ko-la-kang-ly-chan, & au nord par la riviere de Mou-lou-ou-sou; du nord au sud elles comprennent dix-sept cens lys de pays; du sud-est au nord-ouest, c'est-a-dire depuis la partie qui confine a Ta-tchen-koan du Yun-nan, jusqu'a Pou-lou, elles comprennent dix-huit cens lys; du nord-est au sud-ouest, c'est-a-dire depuis la mer, ou la montagne Nga-ko-touo-mou-la-chan, jusqu'a la montagne Sai-lo-ma-kang-ly-chan, leur etendue est de mille cinq cens lys. >
欽定大清一統志
「山川 」

[ ]内はKlaproth1826, p266の表記

{ }内はAmiot・Klaproth1822 (Hänish224)の表記

< >内はAmiot1789の表記
---
[ 19. Le Tchodh teng tchou, ou la riviere de la pyramide bouddhique precieuse ( Tchitomtchou ), est forme par le Lho tchou et le Man tchou. Le premier vient de la montagne neigeuse Dhoukla gangri, et l'autre de celle appelee Doung djou gangri, qui est a 60 li nord-ouest de la ville de Sanggak tsoui dzoung, ou Sangga tchoui dzoung. Ces deux rivieres coulent au sud, forment le Tchodh teng tchou, qui se dirige egalement au midi, entre dans le pays des H'lokba et se reunit au Yaerou dzang bo tchou. C'est la derniere riviere du Tubet qui se jette dans la GAUCHE de ce fleuve. ] 

{ --- }
< --- >
皇朝文献通考
(巻二百九十二)
・喀木在衛東南八百三十二里近雲南麗江府之北東自鴉龍江西岸西至努卜公拉嶺衛界一千四百里南自噶克拉岡里山北至穆魯烏蘇南岸一千七百里
水道提綱 (巻二十二) -
乾隆十三排圖(十一排西三)
(清廷三大実測全図集2007)
噶克拉岡里達巴漢
Klaproth1826, p251 Gak gangri la 
Klaproth1828, p375-378 (・・・)
Avant d'aller plus loin, je dois donner ici une description de la grande riviere du Tubet, extraite de geographes chinois. Son veritable nom tubetain est ***** Dzangbo, signifie limpide et pur, et le second, tchou, est le nom ordinaire de l'eau et des rivieres. Le Dzangbo tchou vient du Tubet occidental, ou de la province de Thsang; il y porte le nom de ********* Yaerou dzangbo tchou, c'est-a-dire, riviere claire et pure de la frontiere gauche ou de l'ouest #a(1). Ce fleuve prend sa source par 30°10' de lat. nord, et 79°35' de long. E., dans le Damtchouk kabab, montagne meigeuse situee sur les confins de la province d'Ari. Apres un cours d'environ dix lieues a l'est, il recoit a gauche une riviere qui sort du Djimagoungroung, petit lac situe a l'est du Langtsian kabab, bouche de l'elephant, autre montagne neigeuse. Ce nom lui vient de ce que les eaux produites par la fonte des neiges sortent de ses flancs crevasses avec la meme inpetuosite que de la trompe d'un elephant. Le premier affluent considerable de Yaerou dzangbo tchou est a gauche, le Naouk dzangbo tchou, qui vient du nord-est. Plus bas il recoit du cote oppose le Gouyang, qui decoule de l'Himalaya. Il traverse apres, de l'ouest a l'est, la province de Dzang, passe davant Jikadze et le couvent de Djachi loumbo, et recoit encore a gauche le Djochotghi choung, le Dzaka dzangbo tchou, l'Outchou, le Dok tchou et le Chang; et a droite le Ghiaroungrou, le Chordi, le Manggar, le Chab tchou et le Djouangdze, que lui envoie l'Himalaya. A Djachi loumbo, son lit est tres-large, et partage par des iles en un nombre infini de canaux, dont le principal, pres de ce couvent, est etroit et profond, et ne devient jamais gueable. La ce fleuve n'est plus designe que par le seulnom de Dzangbo tchou; audessus de Jiga gounggar (second capitale du Tubet, qui manque sur nos cartes), il entre dans la province d'Oui ou le Tubet central. Arrive a peu pres a douze lieues sud de H'lassa, il recoit l'impetueux Galdjao mouraun #b(1), et poursuit sa direction a l'est jusqu'au sud de la ville de Sangri, ou il tourne au sud-est. Il forme alors la limite entre les pays de Dakbo, a sa droite, et de Goungbo a sa gauche, passe entre les villes de Naï dzoung et Dzelagang dzoung, et sort du Tubet par le defile de Singghiankhial, pour entrer dans le pays de H'lokba ou Lokabadja, habite par les tribus sauvages de Moun. C'est jusqu'a ce point que nous sommes en etat de suivre le cours du Dzangbo tchou, sur les cartes des lama publiees par d'Anville et Duhalde.

Une autre riviere considerable du Tubet central est le *** Mon tchou; elle coule au sud de Dzangbo tchou. Le Mon tchou a sa source dans les hautes montagnes de Tamar, pres de Neubdoung, ville de la province d'Oui, coule au sud-est, passe devant le Yarla chamboigangri, montagne neigeuse, et recoit, dans le voisinage de Tam dzoung, le Loubnak tchou, grande riviere qui vient de l'ouest. Apres avoir marque la limit meridionale du pays de Dakbo, le Moun tchou entre aussi dans la contree de H'lokba, habitee par les Moun.

A l'orient du Dzangbo tchou, on rencontre le *** ***** Gakbo dzangbo tchou, ou l'eau claire et pure du pays de Gakbo. Cette riviere prend son origine sous le nom de Sang tchou, par 31°20' lat. nord, a la frontiere occidentale de la province de Kam, entre les monts Sangtsen soum do ri et Barkala, coule au sud-est, passe a l'occident du celebre temple de Lari, et traverse le pays de Gakbo; elle y recoit, a gauche, le Bo dzangbo, riviere considerable, quitte cette contree sous la meme latitude que le Dzangbo tchou, et entre dans le pays de H'lokba.

Une quatrieme grande riviere du Tubet est le ****** Tchoudh teng tchou, qui coule province de Kam; elle y est formee par le Moun tchou et le Lo tchou, qui viennent du nord et se reunissent au nord - est du
Gakla gangri, montagne neigeuse. Le Tchodhteng tchou coule aussi au sud et entre dans le pays de H'lokba.
(・・・)
--------------------------------------------------------
#a: (1) Turner ecrit ce nom E-ro-choom-booh, ce qui represente assez mal le mot Yaerou Dzangbo.

#b: (1) Ce nom est mongol et signifie riviere furibonde.

[編註:(1)はKlaprothの註。 (****** 内にはチベット文字が入るがここでは省略)]
Klaproth1828m Doukla gangri M. de Neige
皇朝一統輿地全圖1832m -
Ritter1833m1 Dukla-gangri
Klaproth1836m -
Berghaus1843m Dung dju gangri か?
(編者推測)
欽定西域同文志
(巻二十)
噶克拉岡里: 西番語噶克高峯對立之象與公拉岡里對峙亦多積雪也 
'Dzam-gling-rgyas-bshad
(Wylie62)
-
Dutreuil de Rhins1889m Mts. Gak la gang ri
RGS1894m -
欽定大清會典圖
(巻二百三十六)
(1899)
-
西蔵全図04m 噶克拉岡里嶺
SOI14m -
中國輿図-1/100-巴安-16m 噶克拉岡里山
SOI-91D-17m MISHMI HILLS か?
(編註:Hadigra Dakhru, G'lei Dakhru (12820), Du Dakhru (17172)等の表記あり。編者想像)
SOI 17m MIJU MISHMIS か? (編者想像)
中國新輿図25, 第二十六圖 -
SOI-1/100-No.91-25m MISHMI HILLSか? (編者想像)
胡28, p47-48 (・・・)
 此外在昌都縣東者有達蓋喇山山勢危峻上下約四十里接熱丫界又有冲得拉山高峻冲霄上下約六十里接哈甲松林口界(一作哈甲松林口)列木喇山上下約五里(一作列木喇嶺)
 在昌都縣東南者有奪布喇山上下約二十里平坦易行鼎各喇山上下約五十里疊嶂重崖
 在昌都縣西南者有魚別喇山不甚險峻上下二十五里接察雅巴貢界(按上各喇字均一作拉)
 此外在索克宗城東六十里者有沙魯拉嶺在索克宗城東南九十里者有畢拉克喇丹達克山一百四十里者有喇岡木克馬山在索克宗城東北九十里者有秦布麻爾査布馬素穆山一百十九里者有索克山在索克宗城西南一百六十五里者有那克碩忒山在索克宗城北一百四十里者有匝納克山在達爾宗城西北三百里者有弩卜公拉嶺爲喀木卽康與前藏之交界在蘇爾莽城西北三十里者有阿母尼甘薩穆山在薄宗城西北一百五十里者有家馬隆立山二百里者有達牙里山在薄宗城西南一百二十里者有塞喇馬岡里山在薄宗城南七十里者有尼木布春木布立岡里山在桑阿充宗城東南八十三里者有察喇岡里山二百三十里者有噶爾布岡里山在桑阿充宗城東北三百里有
噶爾岡里嶺在桑阿充宗城西南二百三十五里者有公喇岡里山在匝坐里岡城東南六十里者有達木永隆山在匝坐里岡城東北一百六十里者有多爾濟雨兒珠母山在滾卓克宗城西北四十五里者有卓摩山在節達木之東噶里宗城東北三十里者有巴特馬郭出山在節達木城東南一百六十里者有巴爾丹嵬柱山
 此外則尚有擦瓦山納奪山白奪山黃雲山隠山雲山雪山等
SOI36m -
Kaulback38m -
SOI44m TAROAN (DINGARU MISHMI) か?
編註:Hadigra Dakhru, G'lei Dakhru等の表記あり。編者想像
AMS-L500-1/25-NH47-13-59m  MISHMI HILLS か?
(編註:Hadigra Dakhru, G'lei Dakhru (3908), Du Dakhru (5235)等の表記あり。編者想像)
外文出版社62, 参考図6
(「NORTH EAST FRONTIER SHEET II」 GENERAL STAFF INDIA (1913))
MIJU MISHMIS か?
(編註:Hadigra Dakhru, G'lei Dakhru等の表記あり。編者想像)
USSR-1/20-H-47-31-86m ГОРЫ МИШМИ か?
(編註:пер. Ду-Дакхру等の表記あり。編者想像)
JOG-1501Air-1/25-NH47-13-67m MISHMI HILLS か?
(編者想像)
中国歴史地図(清朝期)96, Fig. 61-62 -
中国-1/100万地形図-H-47-97m -
(編註:山脈の表記あり) 
Kapadia2008, p57 チベット-ミシュミ間を結ぶいくつかの峠か?
(編註:Hadigra Dakru, Galai Dakru, Dau Dakru等の表記あり。編者想像)
西藏自治区地図冊2011, p84-85 -
西藏自治区行政村名及寺院山川名2016 -
中国分省系列地図冊2018, p106-107 -
編者推測(Topo map表示) 衛-12 / 喀木-3
xx / x 文献名 表記

 「噶克岡里嶺」については、具体的な位置を特定できる資料が見当たらないため正確な位置や現在の名称は不明である。
 Dutreuil de Rhins1889mや西蔵全図04m等の表記位置(註3参照)
が正しいとするなら、「噶克岡里嶺」はリマ(現在の下察隅鎮)西方の山脈(or ミシュミ丘陵?)の可能性を編者は想像している(この地域にはチベット-ミシュミ間を結ぶいくつかの峠(Aguia la、Tsang Khang la、Hadigra Dakru、Galai Dakru、Dau Dakru等)があり、「噶克」=「Dakru」を想定するなら、「噶克岡里嶺」はこのような峠やその周辺の嶺だろうか?)

#2:「桑阿克宗城」・・・「大清一統志(乾隆九年版)」、「嘉慶重修一統志」、「西蔵図考 (巻之五) 察木多」の表記は「桑阿宗城」。
 「桑阿克宗城」については、
「察喇岡里山」の項の註2を参照のこと。

#3:「東北」・・・「欽定大清一統志」では「桑阿克宗城」の東北方面に「噶克岡里嶺」があると記述するが、「皇輿全覧図1719m (Fuchs43m-12)」では「桑阿充宗河屯」の南に「噶哥喇岡里阿林」が表記されている。また、「欽定西域同文志(巻二十)」には「噶克拉岡里」が「公拉岡里」と対峙するという記載があるので、「欽定大清一統志」の記述は「桑阿克宗城
西南」の誤記ではないかと編者は推測している(ちなみに、Dutreuil de Rhins1889mや西蔵全図04mでも「噶克岡里嶺」は「桑阿克宗城」の西南に表記されている)。

山名
(※は大清一統志(乾隆九年版)(水色は欽定大清一統志との異同箇所)
[ ]内はKlaproth1826, p251の表記
{ }内はAmiot・Klaproth1822 (Hänish22, p39)の表記
< >内はAmiot1789, p174の表記
原文
(※は大清一統志(乾隆九年版)(水色は欽定大清一統志との異同箇所)
〔 〕内はAmiot1789の仏訳に対応しない箇所
[ ]内はKlaproth1826, p251の表記
{ }内はAmiot・Klaproth1822 (Hänish22, p39)の表記
< >内はAmiot1789, p174の表記
訳文
(ピンク色は原文を変更して翻訳した個所)
xx 欽定大清一統志 巻413 編者の解釈

[ 噶克岡里嶺 (喀木/嶺) ]

xx Site Map 原文・訳文 解説 参考文献 xx
概念図 阿里・山 阿里・嶺 蔵・山 蔵・嶺 衛・山 衛・嶺 喀木・山 喀木・嶺 凡例 Ref Map
阿里・山 阿里-1
阿里-2
阿里-3
阿里-4
[ 岡底斯山 ] [ 僧格喀巴布山 ] [ 遮達布里山 ] [ 岡里木孫山 ]
[ 狼千喀巴布山 ] [ 悶那克尼兒山 ] [ 馬布加喀巴布山 ] [ 薩木泰岡山 ]
阿里・山
阿里・嶺 [ 郎拉嶺 ] [ 察察嶺 ] [ 巴第和木布嶺 ] [ 匝穆薩拉嶺 ] 阿里・嶺
蔵・山 蔵-1
蔵-2
蔵-3
蔵-4
蔵-5
蔵-6
蔵-7
蔵-8
[ 達木楚喀喀巴布山 ] [ 枯本岡前山 ] [ 巴爾中岡前山 ] [ 凡木蘇木岡古木山 ] [ 札布列佳爾布達克那山 ]
[ 上古牙拉克馬拉克山 ] [ 掲木拉舒爾木山 ] [ 斜爾冲山 ] [ 角烏爾冲山 ] [ 草索克博山 ] [ 郎布山 ]
[ 達爾古山 ] [ 岡噶爾沙彌山 ] [ 舒爾木蔵拉山 ] [ 策林吉納山 ] [ 朱木五馬山 ] [ 努金岡蒼山 ]
蔵・山
蔵・嶺 [ 龍前嶺 ] [ 邦拉嶺 ] [ 狼拉嶺 ] [ 査拉克浪萬嶺 ] [ 芝麻拉嶺 ] [ 麻爾岳木嶺 ] 蔵・嶺
衛・山 衛-1
衛-2
衛-3
衛-4
衛-5
衛-6
衛-7
衛-8
衛-9
衛-10
衛-11
衛-12
[ 楚五里山 ] [ 公拉岡里山 ] [ 牙拉尚布山 ] [ 匝里山 ] [ 達克卜悉立岡前山 ]
[ 魯木前噶爾瓦噶爾布山 ] [ 独龍岡里山 ] [ 年前唐拉山 ] [ 薩木坦岡札山 ]
[ 公噶巴喀馬山 ] [ 尼庫里山 ] [ 都克立山 ] [ 布喀山 ] [ 巴薩通拉木山 ]
[ 諾莫渾烏巴什山 ] [ 格爾吉匝噶那山 ] [ 薩音苦布渾山 ] [ 洞布倫山 ]
[ 蘇克布蘇克木山 ] [ 郭章魯苦噶爾牙山 ] [ 硇什達爾烏蘭達布遜山 ] [ 錫津烏蘭拖羅海山 ]
衛・山
衛・嶺 [ 鶴秦嶺 ] [ 伊克諾莫渾烏巴西嶺 ] [ 拜都嶺 ] [ 陽噶拉嶺 ] [ 拉中拉千嶺 ]
[ 噶穆巴拉嶺 ] [ 桂冷嶺 ] [ 郭噶拉嶺 ] [ 岡噶拉嶺 ]
[ 百爾根拉嶺 ] [ 巴拉嶺 ] [ 楚拉嶺 ] [ 色穆隆喇嶺 ]
衛・嶺
喀木・山 喀木-1
喀木-2
喀木-3
喀木-4
喀木-5
喀木-6
喀木-7
喀木-8
[ 東喇岡里山 ] [ 牧童山 ] [ 畢拉克喇丹速克山 ] [ 喇岡木克馬山 ] [ 那克碩忒山 ]
[ 索克山 ] [ 秦布麻爾査布馬素穆山 ] [ 匝納克山 ] [ 布穆禮山 ] [ 麻穆佳木岡里山 ]
[ 家馬隆立山 ] [ 達牙里山 ] [ 塞喇馬岡里山 ] [ 尼木布春木布立岡里山 ] [ 察喇岡里山 ]
[ 噶爾布岡里山 ] [ 公喇岡里山 ] [ 達木永隆山 ] [ 多爾濟雨兒珠母山 ] [ 卓摩山 ]
[ 巴特馬郭出山 ] [ 巴爾丹嵬柱山 ] [ 噶穆布鼐山 ] [ 喇母立岡里山 ]
[ 郭拉将噶爾鼎山 ] [ 阿母尼甘薩穆山 ]
喀木・山
喀木・嶺 [ 弩卜公拉嶺 ] [ 沙魯拉嶺 ] [ 噶克岡里嶺 ] [ 彊固拉嶺 ] [ 匝噶里嘛尼圖崖 ] 喀木・嶺
概念図 原文・訳文 解説 参考文献
Site Map 阿里・山 阿里・嶺 蔵・山 蔵・嶺 衛・山 衛・嶺 喀木・山 喀木・嶺 凡例 Ref Map

List of 7000m & 8000m Peaks in the Himalaya
Copyright by Y. YAMAUTI (2024)

[ Annotation: 95. Gak gangri la - Kam / LA ]
(Appendix 4: Mountains of Tibet which are listed on the "Ta-ch`ing i-t`ung-chih: authorized version (欽定大清一統志)")


xx   トップページ 目 次 凡 例 ヒマラヤ 後 記 附 録 参 考 文 献   xx
[Top Page] * [Site Map] * [Remarks] * [Himalaya] * [Preface] * [Afterword] * [Appendix] * [References]  
x *What's New HIMA KARA 1 2 3 4 Ref Map   x

*