*

* Set up 2023/2/10
* Updated 2024/1/1
  トップページ 目 次 凡 例 ヒマラヤ 後 記 附 録 参 考 文 献  
[Top Page] * [Site Map] * [Remarks] * [Himalaya] * [Preface] * [Afterword] * [Appendix] * [References]  
++ *What's New HIMA KARA 1 2 3 4 Ref Map   ++

ヒマラヤ - 7000m以上の山々 -


*附録4 Appendix 4

「欽定大清一統志」に記載された西蔵の山嶺について
(Mountains of Tibet which are listed on the "Ta-ch`ing i-t`ung-chih: authorized version (欽定大清一統志)")

Site Map 概念図 原文・訳文 解説 参考文献
阿里・山 阿里・嶺 蔵・山 蔵・嶺 衛・山 衛・嶺 喀木・山 喀木・嶺 凡例 Ref Map
++ [ 楚五里山 ] [ 公拉岡里山 ] [ 牙拉尚布山 ] [ 匝里山 ] [ 達克卜悉立岡前山 ]
[ 魯木前噶爾瓦噶爾布山 ] [ 独龍岡里山 ] [ 年前唐拉山 ] [ 薩木坦岡札山 ]
[ 公噶巴喀馬山 ] [ 尼庫里山 ] [ 都克立山 ] [ 布喀山 ] [ 巴薩通拉木山 ]
[ 諾莫渾烏巴什山 ] [ 格爾吉匝噶那山 ] [ 薩音苦布渾山 ] [ 洞布倫山 ]
[ 蘇克布蘇克木山 ] [ 郭章魯苦噶爾牙山 ] [ 硇什達爾烏蘭達布遜山 ] [ 錫津烏蘭拖羅海山 ]
++


[ 年前唐拉山 (衛/山) ]
(39. Niantsin tangla gangri - Oui / RI )

++ 欽定大清一統志 巻413 編者の解釈

山名
(※は大清一統志(乾隆九年版)(水色は欽定大清一統志との異同箇所)
[ ]内はKlaproth1826, p243の表記
{ }内はAmiot・Klaproth1822 (Hänish22, p33)の表記
< >内はAmiot1789, p162-163の表記
原文
〔 〕内はAmiot1789の仏訳に対応しない箇所
(※は大清一統志(乾隆九年版)(水色は欽定大清一統志との異同箇所)
[ ]内はKlaproth1826, p243の表記
{ }内はAmiot・Klaproth1822 (Hänish22, p33)の表記
< >内はAmiot1789, p162-163の表記
訳文
(ピンク色は原文を変更して翻訳した個所)

/
年前唐拉山#1

※ 異同なし

[ 39. Niantsin tangla gangri, ou la montagne des champs de neige de la divinite qui rend des oracles ]
{ Niantsien-Tangra. }
< Nien-tsien-kang-la-chan. >
蓬多城#2西北一百三十里近騰噶里池#3東山甚高大積雪四時不消#4

※ 異同なし

[ a 130 li au nord-ouest de la ville de Poumdo dzoung. Elle est pres du bord sud-est du lac Tengri noor, extremement grande et elevee et couverte de neiges perpetuelles. On y voit beaucoup de champs de neige. ]

{ Elle est au Nord-ouest de la ville de Phoungdo, dont elle est eloignee de cent trente lys. Elle touche au bord Oriental du lac Tengri-noor. Elle est tres haute et toujours couverte de neige. }

< Elle est au nord-ouest de Peng-touo-tcheng, dont elle est eloignee de cent trente lys. Elle touche au bord oriental du lac de Teng-ka-ly-tche. Elle est tres-haute, & toujours couverte de neige. >
年前唐拉山(現在の念青唐古拉山(7162m))は、蓬多城(現在の林周県旁多郷)の西北130里にあり、騰噶里池(現在の納木錯)の東側にある。[この]山はとても高大で積雪が一年中消えない。 #1:「年前唐拉山」・・・各文献による表記は下記のとおり。現在は念青唐古拉山と表記される。
++ / + 文献名 表記
皇輿全覧図1716m
(西蔵圖, Fuchs38m)
年前塘拉山
皇輿全覧図1719m
(Fuchs43m-13)
念青湯拉阿林
(Niyan ciyan tangla alin)
Du Halde1738m -
Du Halde1741m-6 M. Tankla
(編註:北側に M. Chimur tan の表記あり)
西寧府新志 1747
巻21(山川)
 大河其源有三一出自三壩經流至勢鎮寺歴湯家古索合流白楮河一出自金剛喇山巢經流至竹貢寺哈定合三壩水會於白楮河一出自禄馬嶺經流入烏蘇過仁進里合三壩剛喇水會於白楮河三江之水聚爲匯過大則得慶至西藏門首有木船皮船爲渡
(編註:「金剛喇山」 = 「年前唐拉山」は編者推測)
Bolton1774m-2 Tancla M
d'Anville1790m-1 -
d'Anville1790m-41 Tancla M
(編註:北側に Tchimouran M の表記あり)
d'Anville1790m-47 M Tancla
(編註:北側に M Tchimourtan の表記あり)
欽定大清一統志
「山川 (岡底斯山)」

[ ]内はKlaproth1826, p233-236の表記


{ }内はAmiot・Klaproth1822 (Hänish22, p27-29)の表記

< >内はAmiot1789, p152-156の表記
 山川岡底斯山在阿里之達克喇城東北百十里直陜西西寧府西南五千五百九十餘里其山高五百五十餘丈周一百四十餘里四面峰巒陡絶高出乎衆山者百餘丈積雪如懸崖皓然潔白頂上百泉流注至山麓即伏流地下前後環繞諸山皆巉岩峭峻奇峯拱列按其地勢由西南徼外以漸而高至此而極山脈蜿蜒分幹向西北者為僧格喀巴布岡里木孫諸山繞阿里而北二千五百餘里入西域之和闐南山及葱嶺諸山向東北者為扎布列斜而克角烏爾克年前唐拉薩木坦岡匝諾莫渾烏巴什巴顔哈喇諸山環衛地竟青海連延而下六千餘里至陜西西寧等處邊界向西南者為悶那克尼兒薩木泰岡諸山亘阿里之南二千餘里入厄訥特克國向東南者為達木楚克喀巴布岡噶爾沙彌努金岡花諸山歴蔵衛達喀木七千餘里至雲南四川之境(・・・)

[ 1. Gangdis ri, ou la montagne de couleur de neige, d'apres l'explication du Dictionnaire geographique polyglotte, imprime a Peking, qui dit que gang siginifie neige en tubetain, dis couleur en fan ou sanscrit, et ri, montagne en tubetain. (Sur les cartes de Duhalde Kentaisse.) C'est le Kailasa des Hindoux. Il est a 310 li au nord-est de la ville de Bourang dakla gar dzoung, de la province d'Ari, et a 5,590 li, droit a l'est de Si ning fou, dans le Kan su. La hauteur de sa cime, au-dessus de la chaine de laquelle elle sort, est de 550 toises chinoises, et sa circonference de 140 li. Elle est entouree par d'autres pics tres-eleves, mais elle les surpasse tous de plus de cent toises. Elle est couverte de neiges et de glaces perpetuelles qui y forment des bancs escarpes, et lui donnent un eclat blanc et resplendissant. De son flanc coulent un grand nombre de sources et de torrens, qui se reunissent a son pied, dont l'acces est tres-difficile, a raison des hauts rochers et des crevasses immenses qui l'entourent. En se dirigeant de la Chine au sud-est, on va toujours en montant jusqu'a cette montagne, qui est le point le plus eleve de toute la chaine dont on suit la direction. Cette chaine se subdivise en plusieurs branches qui traversent le pays dans des directions tortueuses. Au nord-ouest du Gangdis ri, est la cime neigeuse appelee Sengghe kabab gangri (1). D'autres montagnes couvertes de neiges perpetuelles qui, pour cette raison, porteut en tubetain le nom de Gangri (Kiancri) et en mongol celui de Moussoun, entourent la province d'Ari, sur une etendue de 1,500 li, et entrent, vers le nord-est, dans le pays de Katsi. Du cote nord-est du Gangdis ri, sont les montagnes appelees Dabrie sierke, Ghioouke niantsian tangla, Samtan gangdza, Nomkhoum oubachi et Bain khara, qui entourent la province de Oui, du cote du nord, et passent par les sources de Houang ho et le lac Khoukhou noor, sur une etendue de plus de 6,000 li, jusqu'a Si ning fou et autres places limitrophes du Kan su. Vers le sud-est sont les montagnes Manak nil gangri, Samtai gangri (Samtai-ken) et autres, qui bornent l'Ari du cote du midi, l'espace de 2,000 li, et qui, de la, entrent dans l'Enetke ou l'Hindoustan (Duhalde: Anonkek, Anongen). Enfin, la derniere branche principale des montagnes qui sort du Gandis ri est celle tlu sud-est; elle contient les hautes cimes Damtchouk kabab gangri (Tamt chouc), Garchami, Noughin gangkhoua, et autres, qui entourent le Dzang et le Oui du cote meridional, et s'etendent, sur un espace de 7,000 li par le Kam, jusqu'aux frontieres du Yun nan et du Szu tchhuan.
 (・・・)

(1) Gangri signifie montagne couverte de neiges perpetu elles.]

{    (Gangdis).
 La plus considerable de toutes les montagnes du Thibet est sans contredit Gangdis. C'est la meme montagne qui est appellee Kantel par les uns, Kentey par les autres et Ken-toui-see dans la carte du Thibet, qu'on trouve dans l'ouvrage du P. Duhalde. Elle est au Nord-est de Dakla, du departement des Ngari, a la distance de trois cens dix lys. Elle s'etend jusqu'a Si-ning-fou du Chensi, ce qui fait une longueur de cinq mille cinq cens quatre-vingt-dix lys, c'est-a-dire pres de cinq cens soixante lieues. Sa circonference, dans les endroits isoles, est de cent quarante lys ou de quatorze lieues; et sa hauteur, en la prenant depuis le pied jusqu'a l'extremite du pic, est de cinq mile cinq cens pieds chinois. C'est la plus haute de toutes les montagnes qu'on connaisse. Elle domine sur toutes celles du Thibet, et les surpasse en hauteur d'environ mille pieds. Son sommet est toujours couvert de neige, et il en coule sans cesse une centaine de ruisseaux qui vont se perdre dans la terre lorsqu'ils sont arrives au pied de la montagne. On a observe que depuis les frontieres de la Chine du cote du Sud-ouest, on va toujours en montant, pour arriver au pied de la montagne Gangdis.
 Cette montagne se partage en plusieurs branches et ces branches en plusieurs rameaux. Ses principales branches sont, du cote du Nord-ouest, Senghe kabab et Gangri-moussoun. Elles terminent la partie Nord du departement des Ngari et s'etendent jusqu'au Royaume de Katsi, ce qui fait une longueur de plus de deux mille cinq cens lys. Du cote du Nord-est sont Daprisirke, 札布列斜爾克, Ghio-urke, 角烏爾克,
Niantsiantangra, Samtan-gondsa, Nomkhon-oubachi, Baian-khara et autres. Ces montagnes bornent la province d'Ouei, qu'elle entourent jusqu'au lac Khoukhou-noor, et forment une claine de la longueur de six mille lys: elles s'etendent ensuite du cote de Si-ning et autres lieux du Chen-si. La branche qui s'etend du cote du Sud-ouest, forme les montagnes Menaknir, Samtaigang et autres, qui entourent les Ngari, du cote du midi, l'espace de deux mille lys, jusqu'au royaume d'Enetke, ou l'Hindoustan. Enfin la derniere branche, c'est-a-dire celle qui s'etend du cote du Sud-est, forme les montagnes Damtchouk-kabab, Garchami, Noughingangkhoua et autres, qui entourent la province de Tsang et une partie de celle d'Ouei, jusqu'a Dakam, c'est-a-dire l'espace de plus de sept mille lys, et vont ensuite jusqu'au Yun-nan et au Szutchhouan.
 Telle est la division principale des montagnes du Thibet, dont les noms n'ont pas beaucoup de rapport avec ceux qu'on trouve dans les cartes qu'on en a donnees en Europe, mais que le lecteur Geographe reconnaitra cependant, s'il veut se donner la peine de les comparer avec la position qui est indiquee.
 (・・・)}


<    Kan-ty-see.
  LA plus considerable de toutes les montagnes du Thibet, est sans contredit Kan-ty-see-chan. Je suis ici l'orthographe Chinoise, comme j'ai fait dans tout le reste. Kan-ty-see-chan est la meme montagne qui est appellee Kantel par les uns, Ken-ty par les autres, & Ken-toui-see dans la carte du Thibet, qu'on trouve dans l'ouvrage du P. Duhalde. Elle est au nord-est de Ta-ko-la, du departement des Nga-li, a la distance de trois cens dix lys. Elle s'etend jusqu'a Si-ning-fou du Chen-si, ce qui fait une longueur de cinq mille cinq cens quatre-vingt-dix lys, c'est-a-dire pres de cinq cens soixante lieues. Sa circonference, dans les endroits isoles, est de cent quarante lys ou de quatorze lieues; & sa hauteur, en la prenant depuis le pied jusqu'a l'extremite du pic, est de cinq mille cinq cens pieds Chinois. C'est la plus haute de toutes celles les montagnes qu'on connaisse. Elle domine sur toutes celles du Thibet, & les surpasse en hauteur d'environ mille pieds. Son sommet est toujours couvert de neige, & il en coule sans cesse une centaine de ruisseaux qui vont se perdre dans la terre lorsqu'ils sont arrives au pied de la montagne. On a observe que depuis les frontieres de la Chine, du cote du sud-ouest, on va toujours en montant, pour arriver au pied de la montagne Kan-ty-see.
 Cette montagne se partage en plusieurs branches, & ces branches en plusieurs rameaux. Les principales branches sont, du cote du nord-ouest, Seng-ko-ka-pa-pou-chan, & Kang-ly-mou-sun. Elles terminent la partie nord du departement des Nga-ly, & s'etendent jusqu'au Royaume de Ka-tchi-koue, ce qui fait une longueur de plus de deux mille cinq cens lys. Du cote du nord-est, sont Tcha-pou-lie-sie-eulh-ko-chan,
Nien-tsien-tang-la-chan, Sa-mou-tan-kang-tsa-chan, No-mo-houn-ou-pa-che-chan, Pa-yen-ha-la-chan, & autres. Ces montagnes bornent les Ouei qu'elle entourent jusqu'a Si-hai, & forment une claine de la longueur de six mille lys; elles s'etendent ensuite du cote de Si-ning, & autres lieux du Chen-si.
 La branche qui s'etend du cote du sud-ouest, forme les montagnes Men-na-ko-ni-eulh-chan, Sa-mou-tai-kang-chan, & autres, qui entourent les Nga-ly, du cote du midi, l'espace de deux mille lys, jusqu'au Royaume de Nga-no-te-ko-koue.
 Enfin la derniere branche, c'est-a-dire celle qui s'etend du cote du sud-est, forme les montagnes Ta-mou-tchou-ko-ka-pa-pou-kan-chan, Ka-eulh-cha-mi-chan, Nou-king-kan-tsang-chan, & autres, qui entourent les Tsang & une partie des Ouei, jusqu'a Ka-ta-mou-chan, c'est-a-dire l'espace de plus de sept mille lys, & vont ensuite jusqu'a Yun-nan, & au See-tchhouen.
 Telle est la division principale des montagnes du Thibet, dont les noms n'ont pas beaucoup de rapport avec ceux qu'on trouve dans les cartes qu'on en a donnees en Europe, mais que le Lecteur Geographe reconnaitra cependant, s'il veut se donner la peine de les comparer avec la position qui est indiquee. Le mot Chan, qui termine tous ces noms, signifie montagne. On peut le supprimer, & dire par exemple Ka-ta-mou, ou simplement Ka-tam (car les Chinois n'ayant point d'm, l'expriment ordinairement par mou ), au lieu de Ka-ta-mou-chan ; Karchami, au lieu de Ka-eulh-cha-mi-chan; Tacla, au lieu de Ta-ko-la-chan, & ainsi des autres.
 (・・・)>
水道提綱(巻二十二) -
乾隆十三排圖(十排西三)
(清廷三大実測全図集2007)
碩古拉達巴漢か?
(編者推測)
Wilson1807, p274 TANCLA Mountain.
Tibet. Situated between the sources of the Tama-tsampou and the Kaltiou, in the ridge of Coiran Mountains which runs on the southern side of the Terkiri Lake in a direction from S.W. to N. E. 
欽定大清會典圖(嘉慶朝)
(巻一百二十一)
(1818)
-
Klaproth1826, p243 Niantsin tangla gangri, ou la montagne des champs de neige de la divinite qui rend des oracles
(編者訳:神託を宣言する神の雪田の山)
皇朝一統輿地全圖1832m 帶裕爾山
Arrowsmith1832m-33 Nian-tsin-tangia
Ritter1833m1 Nian-tsin-tang-la Gangri
雲南通志稿
(巻之八 / 地理志一之四 / 輿圖四 / 諸江發源圖)
(・・・)
高宗純皇帝論定萬古爲昭以不入雲南不及詳敘顚末僅畧圖其近諸江者近雲南之水爲大金沙江其源最遠出自岡底斯山東南三百里後藏阿里東北卓書特西北之達穆楚克喀巴布山曰雅魯藏布河東南流納西南庫奔岡阡山水又東納西北來嘉克嘉河又東納北來阿拉楚河又東那烏克藏布河自桑里池西流納諸山水折東南流來會又東郭永河會龍列河蓋楚河朱克河東北流來會又東南南納古結爾阡山水又東作噶爾河南自巴魯岡穆里山東北流來會又東經尼雅穆山東南珠薩楚河三源合東南流會諸水又東會加巴蘭河南流來會又東經拉克卓藏里山南翁楚河會佳隆魯河竝自岡綳尖山北流來會又東式爾的河自南北流滿楚河自北南流竝來會又東經宗喀城西北薩布楚河東自舒爾穆藏拉山西流會濟嚨城北來合流水又西至宗喀城北會南來郭阡當鍾山水西北來會折東北流薩爾格河自東北拉布池西南流會諸水折東南流來會又東北折東流納南來舒爾穆藏拉山水又東流納北來阿穆楚池水又東流納南來瑪沁巴山水析北流又折東流納南來拉爾古東雜山水又東流納東南桑馬岡阡山水折東北流多克楚河自西北會爲阿穆珠克池西南流出折東流會諸水折東南流來會又東北流會北來結特楚河又折東流會北來鄒索克布山水又東流經後藏扎什倫布城西北會南來當楚河又東經扎什倫布城北又東年楚河自南江孜城合諸水北流來會又東經佳布拉山北商河自西北合諸水東南流來會又東北納布克什里山西麓水又東隆干河自南北流來會又東北納布克里山東麓水又東走扎什城南牙母魯克池北又東稍南經前藏布達拉城西南噶爾招木倫河自東北米克底池西南流諾莫渾烏巴什山中曲折納諸水經前藏布達拉城南折西北納
帶裕爾山諸水折東南流來會又東經布達拉城南集鍾山北又東納南來雅拉沙穆布岡里山水又東納北來一水又東又納北來一水折東南納南來一水又東南流納南來雜里山水又東南流岡布藏布河西北自章爾松阿山南流至江達城東南會西來巴隆楚河又東南會北來巴麻穆池水折南流會西來牛楚河水又西南來會折東流納北來底穆字河折南流至緬甸孟養北境陸阻地爲大金沙江會西來大車檳榔兩江會流水大車江一名奈楚河自西藏牙毋魯克池南東南合葉額河穆楚河經哲孟雄部落東來檳榔江一名朋楚河自西藏舒爾鍾瑪山東南流合綽羅克河又東南合結楚河隆岡河長楚河諸水折南流合尼雅河帕里河又西南流合紐楚河折東流經哲孟雄部落會大車江入大金沙江巳詳兩江入海圖中雲南之水其最西爲龍川江蕃名薄藏布河源出拉里城西桑建桑楚山南麓為桑楚河東南流會東來之公楚河又東南曾西北來一水又東南會北來衛楚河折南流會西北來一水又東南流會北來二水又東南至薄宗城南雅隆布河東北自碩般多城南姜瑪隆里山東南流會諸水折西南會東南來之帕楚河西南流來會折南流經巴穆布春布岡里山巴哈里山西折東南經都克里山東又折西南又折東南州入怒夷界綽多穆楚河自巴哈里山南麓東南流爲羅楚河會西來察楚河又會北來們楚河東南流來會東南入騰越廳境卽舊志所謂界頭甸馬鹿塘者也(・・・)
Klaproth1836m Niantsin tangla gangri
Malte-Brun1843, p118 le Niantsin-tangla-gang-ri, ou la montagne des champs de neige, de la divinite qui rend des oracles, situee pres du lac appele Tengri-noor, et couverte de grands amas de neige qui ne fondent jamais
Berghaus1843m Nien tsin tang la gang ri
欽定西域同文志
(巻十九)
年沁塘拉岡里: 西番語年沁霊應之意塘甸也拉神也岡里雪山也山間有甸多積雪而其神又能霊應也
MI'YEN BRTSE'S GUIDE
(Ferrari58 / 劉2000 / 渡辺97)
-
'Dzam-gling-rgyas-bshad (Wylie62, p54, p115) Gnyan-chen-thang-lha
(念青湯拉, 年前唐拉, 年沁塘拉)
西藏全圖1862m 帯格尓山
Montgomerie1875m Ninjinthangla Sy Pk (Highest of group)
Stieler's Hand-Atlas1875m-64 Ningkorla B. か?(編者推測)
Markham1876, xxv, cxvii Nyenchhen-tang-la, Ninjinthangla 25,000
Trotter1877m Ninjinthangla S. P. 23600
Saunders1877m 23900
Chavanne1880m Nindschinthangla Sp. 7192
Hennessey1884, p37 Nin-Chen-thangla range
Sharbau1885m Nin-Chen-thangla (Snow Range)
Canal Map1886m 23900
Morgan1887m Nin-chen Tangla Mts.
Dutreuil de Rhins1889m Mts. NIAN TSIN TANG RA (TCHIMOURTAN)
Wegener1891, p241-242, p246 Nian-tsian-tangla, Nyen-tsen-tang-la
RGS1894m Nin Chen Tangla Pk 23900
Stieler's Hand-Atlas1894m-60 Ningkonla B. か?(編者推測)
/ Nin Tschen-thangla Geb. (編註:山脈として表記)
Littledale1896m2 Tcharemaru 24153
/ NIN-CHEN-TANGLA (編註:山脈として表記)
欽定大清會典圖
(巻二百三十六)
(1899)
-
Grenard1899m Mt. Tchari Merou 7066
Bolshev1900m г. Чаремару 24153
/ Хр. Нинъ-ченъ-Тан-ло (編註: 山脈として表記)
西蔵全図04m 念青湯拉嶺 / 甯古拉山 / 岡打拉嶺
RGS06m Nin Chen Tangla Pk 23900
鑪藏道里最新圖07m 甯古拉山
Hedin09m3 Nien-chen-tang-la 23950
PGM10m Nien tschen tang la 7300
中華民國分省精圖11, 第十八圖 碩古拉嶺
Saint-Martin12m Mt. Tcharemarou 7300
/ Nien-Tchen-Tang-La (編註: 山脈として表記)
SOI14m 23255
Kishen Singh16m Nin-chin-thang-la Snowy Range
中國輿図-1/100-嘉黎-16m 甯成塘拉嶺(編註:山脈として表記)
/ 甯古拉山(査列木魯山)
SOI 17m 23900
/ NINCHINTHANGLA (編註: 山脈として表記)
衛藏攬要17
(第二巻:山川)
(二)岡底斯山脈西藏内地之北部地多平坦故土人有羌湯(譯言平原也之稱其餘南部及東西西部無不見有岡陵起伏而岡底斯山乃為其諸山之祖脈在阿里之達克剌城東北三百十里高六千一百米特周百四十餘里峯巒陡絶高出乎衆山者百餘丈積雪如懸崖皎然潔白頂上百泉流注至山麓即伏流地下前後環繞諸山皆峭峻巉岩奇峯拱列唐古特語岡底斯者猶言衆山水之根藏印諸水加印度河薩里日河亜魯藏布江垣河莫不溯源於斯及其梵書所謂阿耨達山即是山也按其地勢由西南徼外以漸而高至此而極其支脈蜿蜒分幹向西北者為僧格喀巴布山(一作僧格喀巴普山唐古特語僧格獅子也山形似獅子故名在古格札什魯木布則城東北三百六十里為岡底斯附近四大山之一拉楚河發源於此山之南)遮達布里山(一作哲達布里山亦河里之大雪山也在古格札魯木布則城東北二百四十里與僧格喀巴布山相接)岡里木孫山(自遮達布里山綿亘而北至魯多克城西北三百八十里為岡里木孫山甚為高險)由岡底斯向南行者為狼千喀巴布山(一作朗卜切喀巴普山唐古特語狼千喀巴象也山形似象故名在達克拉城東北二百五十里亦岡底斯附近四大山之一狼楚河發源於此)悶那克尼兒山(一作滿納克尼尓岡里山山甚高大在馬品木達頼池西岸距達克喇城二百五十里與狼千喀巴布山相連 岡底斯山之西有馬布加喀巴布山一作馬布罝喀巴布岡里山在達克喇城西北一百四十里山脈自悶那克尼兒山来亦岡底斯附近四大山之一土人亦其形似孔雀故名麻楚河發源於此山之南)岡底斯山之東有達木楚克喀巴山(一作達木殊喀巴普山在卓書特部落西南三百四十里亦岡底斯附近四大山之一唐古特語達馬也達木楚馬王也喀口也巴布盛食糌粑木盒也形似馬口故名雅魯藏布江發源於此山之東梵書所謂阿耨達山西大水即出此四山也)自岡底斯分支東南行為佳布列尓布當危隆山高大次於岡底斯又東入後藏境為沙佳尓尼雅加尓山又東為隆瑪尓隆佳尓山皆雪峯高舉又東南過那克藏布河北為麻拉山桑里山又東南折色薩楚河源属為尼雅隆山為隆布岡里山雪水所瀦隆布河亦源於此又東北沿薩噶藏布河北岸駛走(即薩尓格河)為巴普達克拉克山為頂嶺乃折而西南色達尓古河上游之博楚河發源属為魯穆烏塞山為拉布岡冲山為覺烏蘭冲山形勢高大又東轉為沙山為隆拉山為羅拜謨克布山為江拉普拉山又東行為通澤山為姜札拉山形勢綿長連亘又東行為集克山又東行過騰格裏海南岸為念青湯拉嶺高達七千六百二十米特四時積雪不消又東行為薩穆坦岡雜山至迷梯克藏布河源属為桑建桑鍾山山勢至至分兩大派一沿桑楚河東岸(即薄藏布河之上游為雪山山脈走入雲南境一沿桑楚河西岸走入人境雪山山脈自桑建桑鍾山東行為拜尓根嶺四時積雪又東行為薩穆坦博布山又東南行為魯貢拉山高達五千五百米特冬春多積雪其北連丹達山當四川人入藏大道尤以險俊著聞又東南行為達雅里山為瑪隆山為色拉瑪岡里山為冬拉岡里山為姜瑪隆里山又東南行為巴哈里山為都克里山為裕尼穆塞山為察拉岡里山乃南行入〓(犭+怒)〓(犭+球)夷境沿於雲南界上為古蘭西工山又過尼馬之地入雲南境更怒江西岸南入緬甸其一派西施者自桑建桑鍾山起東南行為朱拉岡江山此山東南迤一支即拉里大山當川藏通衢四時積雪極其險阻其正脈為布碩松山為安日里山為色隆拉嶺𠌰治於雅魯藏布江東岸駛走大石縱横無路可尋江流亂石中惟聞水声此山乃南行入野人境内也
(一)騰格里海 騰格里海者蒙古語為天池之意西藏之第一大湖也在拉薩西北二百二十餘里湖面抜海一萬五千尺周約七百里成一東西長而南北狹之四不等辺長方形山環四周南面之念青湯拉嶺高二万三千五百八十尺其東有査哈苏太河三水流入西有羅薩河達尓古藏布河二水来注水色明浄風景頗佳湖水含有大量之塩盾不利於飲湖半魚介甚多藏人於此湖以聖地目之佛教信徒謂一周此湖其為功徳不鮮足以消滅疇昔之無限罪障故無年来頂拜考陸續不絶也
Far Eastern Geographical Establishment17m 23900
SOI-1/100-No.77-19m CHAREMARU 23900, 24150 (編註:山として表記)
/ NINCHINTANGLA RANGE (編註:山脈名として表記)
Bystrom22m1 Nien-chen-tang-la 7090
Hayden24m NYEN-CHEN-THANG LA 23255
中國新輿図25, 第二十六圖 念青湯拉嶺
Filchner28m-E Njen-tschen-tang-la (Tschi-gori-nag-pa) 7090 (J5)
SOI36m NYENCHENTANGLHA 23250
西藏地方詳圖39m 寧晉桑拉山
(編註: 山脈として表記) 
陸測-1/100-印東-3-42m ニンチンタングラ山脈
(編註: 山脈として表記)
AMS-5304-1/150-X11-45m 7225
National Geographic46m Nyenchentanglha 23250
AMS-1301-1/100-NH46-47m Nyenchentanglha 7088 (23255)
統正社50, 第二五圖 7088 / 念青唐古喇山脈
(編註: 山脈として表記)
CIA-GPO-SSO-3921-55m NYENCHHEN THANGLHA 23250
Times Atlas57m Nyenchentanglha 7088
中華民國地圖集-II-60m-E2 唐古喇主峯 7088
中華民國地圖集-II-60m-E3 恰里馬魯峯 7088
/ 念青唐古拉山 (編註:山脈として表記)
吉沢71m1 ニェンチェンタングラ 7088
JOG-1501-1/25-NH46-5-73m 6985
[編註: 「NIEN-CH'ING T'ANG KU-LA SHAN (NYENCHENGTANGLHA RANGE)」という山脈名として表記]
Nebesky-Wojkowitz75, p205 gNyan chen thang lha / Thang lha yar shur / Thang lha yab shur / Yar shur gnan gyi lha
(編註:4つの主要な山の神の1つ(北))
USSR-1/20-H-46-13-77m г. Ньенчен-Тангла 7090
青蔵高原地図79m 念青唐古拉峰 7162
TPC-1/50-H-10A-80m NIEN-CH'ING-T'ANG-KU-LA SHAN 22920
拉薩市政区图XXm 念青唐拉山 7111
当雄県地図87m 念青唐古拉山脈
青蔵高原山峰図89m 念青唐古拉峰 7162
中華人民共和国国家普通地図集95, p158-159, p160 念青唐古拉山 7111
中国歴史地図(清朝期)96, Fig. 59-60/ Fig. 61-62 / Fig. 63 年前唐拉山 (編註:ナムツォ北方の山脈として表記)
/ 年前唐拉山 (編註:ナムツォ北方の山脈として表記)
/ 年前唐拉山 (編註:ナムツォ南方の山脈として表記)
中国-1/100万地形図-H-46-97m 念青唐古拉峰 7162
藤島97, p34, p43 念青唐古拉山
喇薩市志2007, p1522 念青唐古拉峰 7168
田中2009, p289-291 ニェンチェン・タンラ
Footprint Tibet Handbook2009, p164-167 Nyenchen Tanglha
中国自然地理図集2010, p201-202 念青唐古拉峰 7162
西藏自治区地図冊2011, p18-19 念青唐古拉山 7162
Wala & Majer2011m1 Nyainqentanglha 7162, 7090
中村2016, p136-137, p140-141 念青唐古拉山主峰 Nyainqentanglha 7162
西藏自治区行政村名及寺院山川名2016, p166 念青唐古拉山脉(当雄県)
拉薩市民政局2018, p23 念青唐古拉山 7111
中国分省系列地図冊2018, p30-31, p126-127 念青唐古拉山 7162
森・宮坂2019, p280-281 ニェンチェンタンラ
編者推測(Topo map表示) 蔵-7 / 衛-10
xx / x 文献名 表記

 「年前唐拉山」は、「努金岡蒼山」「公拉岡里山」「牙拉尚布山」とともにチベットでは山神が住む四大神山とされる(Nebesky-Wojkowitz75、田中2009, p289, p292)。田中2009, p290、森・宮坂2019, p270-271には「ニエンチェンタンラ」の護法神の姿が描かれている。念青唐古拉峰の主峰(7162m)には1986年日本隊(東北大学隊)が初登頂している(東北大学山の会94)。

#2:蓬多城」・・・各文献による表記は下記のとおり。現在は拉薩市林周県旁多郷と表記される。
++ / + 文献名 表記
皇輿全覧図1716m
(西蔵圖, Fuchs38m)
盆多
皇輿全覧図1719m
(Fuchs43m-13)
滂多河屯
(Pangdu hoton)
Du Halde1738m Panktu
Du Halde1741m-6 Panktu
Bowen1752m-43 Panktu
Bolton1774m-2 Panctu
d'Anville1790m-1 Panctou
d'Anville1790m-41 Panctou
d'Anville1790m-47 Panctou
欽定大清一統志
「衛地諸城」

[ ]内はKlaproth1826, p224の表記


{ }内はRockhill1891a, p119の表記

< >内はAmiot1789, p142の表記
蓬多城在喇薩東北一百七十里

[ 30. Poumdo dzoung, ville du rendez-vous, ( Panctou ) 170 li N.-E. de H'lassa. ]

{ N.E. 170 li Peng-to (P'on du). }


< Entre l'orient & le nord, par rapport a La-sa, il y a les villes suivantes.
  (・・・)
 3°.
Peng-touo-tcheng, a la distance de cent soixante-dix lys. >
欽定大清一統志
「山川 (噶爾招木倫江, 巴布龍河)」

[ ]内はKlaproth1826, p263-265の表記

{ }内はAmiot・Klaproth1822 (Hänish22, p42, p52-53) の表記

< >内はAmiot1789, p178, p192の表記
・噶爾招木倫江在喇薩地自衛之蓬多城東北城百十里査里克圖發源名達穆河會諸小水西南流一百四十餘里轉東南流百里繞蓬多城而流與米的克藏布河會米的克藏布河源出衛之墨魯公噶城東北二百七十餘里米的克池南流三百二十餘里與達穆河會于蓬多城南二水合而為一乃名噶爾招木倫江南流三十餘里折東流一百四十餘里轉西南流繞第巴達克匝城得秦城至喇薩之南又経菫郭爾日噶牛楚蘇拉日喀爾公喀爾諸城流三百餘里與雅魯蔵布江合  按唐時吐蕃牙帳近臧河疑即此水舊唐書吐蕃傳悶懼廬川在邏娑川南百里臧河之所流也唐書地理志渡臧河経佛堂至贊普牙帳其西南跋布海

[ 16. Le Galdjao mouren, ou la riviere furibonde ( Kaltiou ), coule dans le pays de H'lassa et prend sa source dans un lieu nomme Djariktou, 110 li nord-est de la ville de Poumdo dzoung. Elle y est appelee Dam tchou ( Dam ou Tama tsanpou ), ou l'eau boueuse, est rejointe par plusieurs petites rivieres, coule 140 li au sud-ouest, ensuite 100 au sud-est, entoure la ville de Poumdo dzoung, et recoit de la gauche le Mudik dzangbo loung ( la grande riviere claire des perles ). Celle-ci vient du lac Mudik you mthso ( Mitoc ), 270 li nord-est de la ville de Merou goungga dzoung. Depuis ce lac jusqu'au sud de Poumdo dzoung, ou elle se joint au Dam tchou, son cours est de 320 li. Sur cette distance, le Mudik dzangbo recoit, dans sa droite, une riviere considerable appelee Ba broung tchou; elle est formee de trois courans d'eau qui viennent de la montagne de neige Samdan gang ri, ils recoivent plusieurs affluens, et coulent vers le sud-est. Au confluent du Dam tchou et du Mudik dzangbo, la riviere qui en est formee prend le nom de Galdjao mouren, coule droit au sud pendant 30 li, tourne ensuite a l'est, fait 140 li dans cette direction, va apres au sud-ouest, passe devant les villes de Deba dakdza et Detsin, arrive au sud de H'lassa, et range, pendant 300 li, les villes de Dounggar dzoung, Jiga noub dzoung, et Tchouchoul dzoung, Au sud de Dounggar dzoung, le Galdjao mouren recoit une riviere considerable dans sa droite: c'est le Yangba dzian tchou, qui est forme de cinq courans d'eau des montagnes du N.-O. Elle coule 180 li au sud-est, et recoit, du cote de l'orient, le Man tchou ou Mom tchou, venant de la montagne Tsin yun ri, et de l'ouest le Tchoubou tchou, qui decoule du Tomba ri. C'est apres cette reunion, que la riviere recoit le nom de Yangba dzian tchou, qui signifie l'eau large et etendue. Au nord-ouest de Jikar goungar dzoung, le Galdjao mouren se jette dans le Yaerou dzangbo tchou.
 Il parait que le Thsang ho, dont il est question dans l'histoire de la dynastie des Thang, est la meme riviere qui, actuellement, porte le nom de Galdjao mouren. Le Thsang ho coulait dans le voisinage du campement du roi des Thou fan ( ou Thou pho ). L'ancien Thang chou dit: "On craint le ( passage du ) Lou tchhouan, qui est a 100 li au sud du Losa tchouan, et qui se joint au Thsang ho. La geographie du Thang chou dit : "Apres avoir passe le" Thsang ho, on rencontre un temple de Bouddha, duquel on arrive au campement du Dzanpou, au sud-ouest duquel est le lac Pha pou hai ( ou la riviere Pha pou tchhouan. )"]


{    Gardjao-mouren.
 Cette riviere est dans le district de Lassa, au Nord-est de la ville de
Phoungdo. Elle prend sa source dans un endroit appelle Djariktou, et s'appelle alors fleuve de Dam. Elle se joint a plusieurs ruisseaux et coule au Sud-ouest l'espace d'environ cent quarante lys, apres lesquelles elle coule vers le Sud-est l'espaced de cent lys, range la ville de Phoungdo et se joint a la riviere Midik-tsangbou. Celle-ci prend sa source du lac Midik, qui est au Nord-est de la ville de Merou-Gounga, a la distance de deux cens soixante-dix lys. Depuis ce lac jusqu'au Midi de la ville de Phoungdo, ou elle se joint a la riviere de Dam, son cours est d'environ trois cens vingt lys. Ces deux rivieres, depuis leur confluent, prennent le nom de Gardjao-mouren, qui coule droit au Midi l'espace d'environ trente lys; tourne ensuite du cote de l'Est, ou elle coule l'espace de cent quarante lys; apres lesquels elle prend son cours par le Sud-ouest, range les villes Diba-dakdsa, Detsin, jusqu'au Midi de Lassa, passe a Doungar, a Jiganiou, a Tchousoura, a Jigargoungar etc.; et se reunit au Yarou-tsangbou, dans lequel elle perd son nom. }

<   Ka-eulh-tchao-mou-loun-kiang.
 Cette riviere est dans le district de La-sa, au nord-est de
Peng-touo-tcheng. Elle prend sa source dans la montagne Tcha-lu-ko-tou, & s'appelle alors Ta-mou-ho. Elle se joint a plusieurs ruisseaux, & coule au sud-ouest l'espace d'environ cent quarante lys, apres lesquels elle coule vers le sud-est l'espace de cent lys, range la ville de Peng-touo, & se joint a la riviere Mi-ti-ko-tsang-pou. Celle-ci prend sa source du lac Mi-ti-ko, qui est au nord-est de Mo-lou-koung-ka-tcheng, a la distance de deux cens soixante-dix lys. Depuis ce lac jusqu'au midi de la ville Peng-touo-tcheng, ou elle se joint a la riviere Ta-mou-ho, son cours est d'environ trois cens vingt lys. Ces deux rivieres, depuis leur confluent, prennent le nom de Ka-eulh-tchao-mou-loun-kiang. Ka-eulh-tchao-mou-loun coule droit au midi l'espace d'environ trente lys; tourne ensuite du cote de l'est, ou elle coule l'espace de cent quarante lys; apres lesquels elle prend son cours par le sud-ouest, range les villes Ty-pa-ta-ko-tsa-tcheng, Te-tsien-tcheng, jusqu'au midi de La-sa, passe a Toung-ko-eulh-tcheng, a Ge-ka-nieou-tcheng, a Tchou-sou-la-tcheng, a Ge-ka-eulh-koung-ka-eulh-tcheng, & c. & se reunit a Ya-lou-tsang-pou-kiang, dans lequel elle perd son nom. >

・巴布龍河蓬多城西北源出城西北薩木坦山有三水南流合數水轉東南流入米的克藏布河

[ 1 16. Le Galdjao mouren, ou la riviere furibonde ( Kaltiou ), coule dans le pays de H'lassa et prend sa source dans un lieu nomme Djariktou, 110 li nord-est de la ville de Poumdo dzoung. Elle y est appelee Dam tchou ( Dam ou Tama tsanpou ), ou l'eau boueuse, est rejointe par plusieurs petites rivieres, coule 140 li au sud-ouest, ensuite 100 au sud-est, entoure la ville de Poumdo dzoung, et recoit de la gauche le Mudik dzangbo loung ( la grande riviere claire des perles ). Celle-ci vient du lac Mudik you mthso ( Mitoc ), 270 li nord-est de la ville de Merou goungga dzoung. Depuis ce lac jusqu'au sud de Poumdo dzoung, ou elle se joint au Dam tchou, son cours est de 320 li. Sur cette distance, le Mudik dzangbo recoit, dans sa droite, une riviere considerable appelee Ba broung tchou; elle est formee de trois courans d'eau qui viennent de la montagne de neige Samdan gang ri, ils recoivent plusieurs affluens, et coulent vers le sud-est. Au confluent du Dam tchou et du Mudik dzangbo, la riviere qui en est formee prend le nom de Galdjao mouren, coule droit au sud pendant 30 li, tourne ensuite a l'est, fait 140 li dans cette direction, va apres au sud-ouest, passe devant les villes de Deba dakdza et Detsin, arrive au sud de H'lassa, et range, pendant 300 li, les villes de Dounggar dzoung, Jiga noub dzoung, et Tchouchoul dzoung, Au sud de Dounggar dzoung, le Galdjao mouren recoit une riviere considerable dans sa droite: c'est le Yangba dzian tchou, qui est forme de cinq courans d'eau des montagnes du N.-O. Elle coule 180 li au sud-est, et recoit, du cote de l'orient, le Man tchou ou Mom tchou, venant de la montagne Tsin yun ri, et de l'ouest le Tchoubou tchou, qui decoule du Tomba ri. C'est apres cette reunion, que la riviere recoit le nom de Yangba dzian tchou, qui signifie l'eau large et etendue. Au nord-ouest de Jikar goungar dzoung, le Galdjao mouren se jette dans le Yaerou dzangbo tchou.
 Il parait que le Thsang ho, dont il est question dans l'histoire de la dynastie des Thang, est la meme riviere qui, actuellement, porte le nom de Galdjao mouren. Le Thsang ho coulait dans le voisinage du campement du roi des Thou fan ( ou Thou pho ). L'ancien Thang chou dit: "On craint le ( passage du ) Lou tchhouan, qui est a 100 li au sud du Losa tchouan, et qui se joint au Thsang ho. La geographie du Thang chou dit : "Apres avoir passe le" Thsang ho, on rencontre un temple de Bouddha, duquel on arrive au campement du Dzanpou, au sud-ouest duquel est le lac Pha pou hai ( ou la riviere Pha pou tchhouan. )"]

{    Babroung.
 Elle est au Nord-ouest de la ville de
Phengdo. Elle est formee par trois ruisseaux qui viennent de la montagne Samtan, et qui coulent vers le Sud-est. Ces trois ruisseaux se joignent a une dixaine d'autres, et prennent, apres leur jonction, le nom de Babroung. Cette riviere va se jeter dans Midik-tsangbou. }


<   Pa-pou-loung-ho.
 Elle est au nord-ouest de
Peng-touo-tcheng. Elle est formee par trois ruisseaux qui viennent de la montagne Sa-mou-tan-chan, & qui coulent vers le sud-est. Ces trois ruisseaux se joignent a une dixaine d'autres, & prennent, apres leur jonction, le nom de Pa-pou-loung-ho. Cette riviere va se jetter dans Mi-ty-ko-tsang-pou-ho. >
欽定大清一統志
「津梁 (衛地諸橋)」

[ ]内はKlaproth1826, p301の表記

{ }内はAmiot・Klaproth1822 (Hänish22, p64) の表記

< >内はAmiot1789, p218-219の表記
衛地諸橋蓬多鐵索橋在蓬多城西達穆河旁庫庫石橋在喇薩西北魯衣鐵索橋在達克卜吉尼城南三十里雅魯藏布江岸鄂納鐵索橋在墨爾恭噶城北二十里噶爾招木倫江岸池薩母木橋在董郭爾城西南七里羊巴尖河岸楚烏里鐵索橋在楚舒爾城西南十四里雅魯藏布江岸

[    Ponts de la province de Oui.
 Pont de
Phengdo zampa, pour passer le Dam-tchou, a l'ouest de la ville de Phengdo. Il est en chaines de fer.
 Kou kou, pont de pierre au nord-ouest de H' lassa.
 Rou i, pont de chaines de fer pour passer le Yaerou dzangbo, a 30 li au sud de la ville de Dakbou Ghyni.
 O na, pont de chaines de fer pour passer le Galdjao mouren, a 20 li au nord de la ville de Mergounga.
 Tchi zamou, pont de bois sur le Yangba dzian tchou, a 7 li au sud-ouest de la ville de Doungor dzoung.
 Djououri, pont fait avec des chaines de fer, pour passer le Yaerou dzangbo, a 14 li au sud-ouest de la ville de Tchouchoul dzoung. ]


{    DES PONTS QUI SONT DANS LA PROVINCE D'OUEI.
 1. Pont de
Phengdo, pour passer la riviere de Dam, a l'Ouest de la ville de Phengdo. Il est fait avec des chaines de fer.
 2. Koukou, pont de pierre du cote de Nord-ouest de Lassa.
 3. Rouy, pont de chaines de fer pour passer le Yarou-tsangbou a trente lys au Midi de la ville de Dakbou-Ghimi.
 4. Ona, pont de chaines de fer pour passer le Gardjao-mouren, a vingt lys au Nord de la ville de Mergourga.
 5. Tchysam, pont de bois sur la riviere Yangbadsian, a sept lys au Sud-ouest de la ville de Doungor.
 6. Djououri, pont fait avec des chaines de fer, pour passer le Yarou-tsangbou, a quatorze lys au Sud-ouest de la ville de Tchoussous.
 Quand les distances ne sont pas marquees, les ponts dont on parle alors, sont ou aux environs ou dans les villes memes. }

<    Des ponts qui sont dans le departement des Ouei.
 1°.
Peng-touo-kiao, pour passer la Ta-mou-ho, a l'ouest de la ville de Peng-touo. Il est fait avec des chaines de fer.
 2°. Kou-kou, pont de pierre au nord-ouest de La-sa.
 3°. Lou-y, pont de chaines de fer pour passer le Ya-lou-tsang-pou, a trente lys au midi de la ville de Ta-ko-pou-ki-mi.
 4°. Ngao-na, pont de chaines de fer pour passer le Ka-eulh-tchao-mou-lun-kiang, a vingt lys au nord de la ville de Mo-eulh-koung-ka.
 5°. Tche-sa-mou, pont de bois sur la riviere Yang-pa-kien-ho, a sept lys au Sud-ouest de la ville de Toung-ko-eulh.
 6°. Tchou-ou-ly, pont fait avec des chaines de fer, pour passer le Ya-lou-tsang-pou, a quatorze lys au sud-ouest de la ville de Tchou-chou-eulh-tcheng.
 Quand les distances ne sont pas marquees, je crois que les ponts dont on parle alors, sont ou aux environs ou dans les villes meme.
 J'aurois du parler des ponts du departement des Ouei avant ceux des Tsang. >
皇朝文献通考
(巻二百九十二)
盆多城在拉薩東北一百五十里
水道提綱
(巻二十二)
雅魯藏布江 (・・・) 受西北來一小水又東北過鐵索橋而東南經楚舒爾城南又東南至日喀爾公喀爾城北有噶爾招木倫江自東北合諸水西南流經衞地喇薩來㑹疑即古吐蕃之臧河也
噶爾招木倫江源有二一曰米的克藏布河出墨魯公喀城之東北三百里米的克池廣數十里西南流出數十里合東南來一水西流又折西南百餘里又合東南一水又曲曲西南二百餘里受東來一水又西折而西北六十里與西北來之盔吞西里克塔拉東南流合五小水而南者㑹又西流百八十里受北一水又西南經
蓬多城東北而西南一源來㑹西南源曰達穆河出蓬多城東北二百里之查里克圖嶺西南流百餘里有拔布隆河東自央噶拉嶺西北流折而西南二百里合東南一水來㑹又南合西北來一水又南又西來一水折向東流又東北受北一水又東南過鐵索橋經蓬多城北又東㑹宻的克河
二源既合乃名噶爾昭穆倫江又東南流受西來二水之合東注者又東南折而東流受北一小水又東折而南而西南百里又折而東百數十里經傲那廟北又東乃折而東南受東來岡噶拉嶺水乃西南流過鄂納鐵索橋又南經墨爾公噶城西又南折而西曲曲百餘里經噶爾丹廟又北西經第巴逹克城南又南稍西有一河西北自温主普宗城合三水東南流來㑹又南數十里經得秦城北又折西流曲曲經喇薩之南即唐時吐蕃國都今為達賚所居也伊克昭廟有唐長慶碑其西北有庫庫石橋噶爾昭穆倫江又西北流十餘里至黄郭爾城東南受東北來一小水又西南流數十里經日噶晶鈕北有揚巴戬河合楚普河自西北合四大水東南流三百餘里來㑹又南流八十里折西南流受西北來二小水又西南經楚蘇拉城東南又西南至日喀爾公噶爾城之北而雅魯藏布江自西來㑹
此水源流千三百里宻的克池北隔山即潞江也
雅魯藏布江既㑹噶爾昭穆倫江東南流百里受南來一小水又東曲曲受南北各一水經薩木塔廟前又東受北一小水又東受南北小水各一又東經鼐布棟城北受南來一水又東有巴楚河自北來注之又東南經桑里城南葉勒庫城北受北來一小水南來一大水又東至敖噶達克匝城西南受東北來一河
曰廷里瑪楚河東南流百餘里其東北有泉池水西南流二百里其南有隆拉嶺水西北經城之北折而西並㑹又南入雅魯江
始東南流
自日噶爾公噶爾城東流至此四百餘里
乾隆十三排圖(十排西三)
(清廷三大実測全図集2007)
蓬多和屯
乾隆西藏誌1792
(自藏出防玉樹卡倫路程)
 自藏出防玉樹卡倫路程 藏之東北
 西藏三十里至噶拉埧 三十里至彭多 三十里至墨隆堡 三十里至節仲 三十里至松竹宗 三十里至勒敢多 三十里至
朋多 三十里至俊門 七十里至納的 八十里至八不弄 三十里至桑多 八十里至江足卡 九十里至哈拉烏素 三十里至色爾龍 (・・・)
Wilson1807, p292 ・YAMKER Mountains.
 Tibet. Situated to the north of
Panctou and Piriouti, in a ridge which runs between the Dam-ou, the Tama-tsampou, and the adjoining rivers.
Vandermaelen1827m-70 Panctou
Bichurin1828m Пьхіондо-цзунъ
皇朝一統輿地全圖1832m 達多城
Arrowsmith1832m-33 Pchiondo
道光拉薩廳志
(巻上)
(巻上、城市)
 得秦城 奈布東城 桑里城 則庫城 野而古城 垂佳普郎城 達拉馬宗城 達克匝城 滿撮納宗城 古魯納木古牙城 拉巴随城 札木達城 碩噶城 朱木宗城 則布拉剛城 東順城 納城 日噶午城 吉尼城 日喀爾公喀爾城 楚舒爾城 岳吉牙來雜城 多宗城 僧格宗城 地巴達克連城 倫朱卜宗城 菫郭宗城 
蓬多城 墨魯恭噶城

(巻上、道里)
 拉薩東南至各站里數菜里三十里 德慶三十里 占達塘二十里 南摩拉穆寺五十里 墨竹工卡七十里 仁進里六十里 烏蘇江六十里 堆達塘一百零六里 鹿馬嶺塘六十里 柳林野五十里 江達風三十里 拉松多四十里 寧多塘五十里 常多塘五十里 山灣九十里 阿咱六十里 拉里風六十里 察竹卡五十二里 多洞四十里 大板橋四十里 甲貢塘五十里 阿蘭卡四十里 阿南多五十五里 大窩五十里 胡吉宗五十里 察羅松多五十里 母達廟七十里 邊壩六十里 拉子一百里 巴里郎六十里 中義溝即博密喇嘛廟 碩板多四十里 紫駝一百二十里 洛隆宗五十里
 拉薩西南至扎什倫布沿路數登龍崗四十里 業黨四十里 僵里四十里 曲水五十里 錢索橋二十里 崗已澤三十五里 馬隴驛四十里 拜底城六十里 撻魯五十里 郎噶孜五十里 翁古五十五里 熱龍七十里 谷洗七十里 江孜七十里 人進崗五十五里 白浪五十里 春堆五十里 扎什倫布四十里
(・・・)
Klaproth1836m P'HOUMDO
Berghaus1843m Phumdo
Dower1844m Panctou
Williams1847m Piundo
欽定西域同文志
(巻十八)
盆多宗: 西番語盆多總會之處城為諸路會合之所故名
MI'YEN BRTSE'S GUIDE
(Ferrari58 / 劉2000 / 渡辺97)
-
'Dzam-gling-rgyas-bshad
(Wylie62, p86, p163)
Phu-mdo rdzong
(滂多, 旁多城)
Montgomerie1875m Jang Talung 12760 か?(編者推測)
Stieler's Hand-Atlas1875m-64 Jang Talung か?(編者推測)
 Trotter1877m Jang Talung か?(編者推測)
Chavanne1880m K'hotseha か?(編者推測)
Sharbau1885m Phondu 13,840
Canal Map1886m Jang Talung か?(編者推測)
Morgan1887m Jang Talung か?(編者推測)
Dutreuil de Rhins1889m Phondou (Poumdo) dzong
RGS1894m Phondu
Stieler's Hand-Atlas1894m-60 Phondu 4065
欽定大清會典圖
(巻二百三十六)
(1899)
 前藏在
京師西南一萬八百八十五里駐藏大臣駐布達拉城其西為後藏札什倫布城前藏之東察穆多城碩般多城薄宗城拉里城江達城西綽樹爾城帀楚河鄂穆楚河並自四川雅州府南流入界各合一水經察穆多城南合南流左納二水又南榮楚河亦自雅州府來會又南右納一水博多克二池合南流為子楚河又東南注之又南左納綽典河及三水是為瀾滄江入雲南麗江府界喀喇烏蘇河出布達拉城北布喀池西北流為額爾吉根池又東北為集達池折東南為喀噶池又東南右納布倫河又東南裕克河出裕克山合二小池水東北流注之又東流東流綽納河合楚瑪拉嶺諸水南流注之又合數小水曲東北流經伊庫里山納克碩得山北又東北沙克河上承布克沙布河自青海東南流合庫蘭河來會又東索克河亦自青海南流來會折南流經噶瑪拉嶺西又南左右各納一水又西南衛楚河合索克衛楚河及伊庫山數水東流注之又東左納伊普克河奈楚河又東南雄楚河出達爾宗城南怎錯池西流為推穆錯池羅錯池又東北合數水注之又東南流碩布楚河二水自碩般多城合東北流注之又東經穆冬山北左納一小水右納沙隆錫河又東南左納自歇馬山來一小水又南經納博拉山西雅洞山東納數小水又經捫覺里克布哈達西鄂宜楚河南流經察作爾岡城西來注之又東南入雲南麗江府界為潞江噶克布藏布河二源西曰桑楚河東曰雅隆楚河桑楚河出拉里城西北桑建桑鐘山東南流經拉里城西而南公楚河合一水來會又東南經阿里繹左右各納一水又東南危楚河上承四水西南流來會曰岡布藏布河札穆楚納裕池合楚克河東南流注之又東南經達雅里山西南左納二小水又經牛博爾宗城西至薄宗城北會雅隆楚河河出春多嶺合二水西南流經尚達拉右納冬楚河又西南阿穆錯泊合二水西北流為帕隆河注之曰薄藏河又西南與岡布藏布河會是為噶克布藏布河又曲折南流經阿布査蘇庫岡里嶺東都克里山西又南流入怒夷界至雲南為龍川江綽多穆楚河上源曰羅楚河出薄宗城東南山東南流西納察楚河北納們楚河又東南亦入怒夷界雅魯藏布河自後藏東流入界經烏裕克林哈城西左納烏裕克河又經林奔城北龍泉河二水合西北流注之又東左納捏木河及一小水經拜底城北又經綽樹城南至布達拉城西南受噶爾招木倫江江出
蓬多城東北查里克圖山為達穆河合拔布隆河諸山水西流折南遶蓬多城西又東南經城南米底克河出墨竺噶爾城東北米底克池合諸山水西南流來會是為噶爾招木倫江又曲折東南流左納岡噶喇嶺水又折西南遶底巴達克薩城南德沁城北左右各納一小水又經布達拉城南西北流左納一水又經郭董城南羊巴尖河出城西北合五小水及麻木楚河楚普河東南流注之又西南日噶牛城東右納二小水又西南注雅魯藏布江雅魯藏布江又東左右納數小水至奈布城及哈噶城北翁楚河怕楚河南流注之一池自桑里城東合二水西南流注之又東南右納隆色楚河經野爾古城及達克拉布蘇城東達布袞拉納穆佳城東北右納明楚河又經達布冬順城東北受尼揚楚河即年楚河河出朱木拉木山為馬母楚河東流合巴隆楚河布賴楚河烏楚河經公布札穆達城佳曩河合二水南流來會又南經公碩噶城南巴蘇穆措池合一水西南流注之又南經公珠穆宗城東右納牛楚河又南經公布澤布拉岡城東又南注雅魯藏布江雅魯藏布江又東底穆宗河出底穆宗城北色隆拉嶺經城東合一水南流注之又南經達克布拉城東又南流入怒夷界奈楚河出札什南山西南流經多總城西折東南合一水經謨蘭岡充山北葉額河二水合南流來會又東南一水自森額總城南流注之又東南合一小水折東北至達穆宗城南謨穆楚河二源出哲庫城西山中合南流又合一水來會又經城東東南流右納一小水又東南入哲盂雄部落界騰格里泊在布達拉城西北其東有三水曰準托哈蘇台曰都穆達拉哈蘇台曰巴倫札哈蘇台並西流潴焉錫爾哈羅色池及一水亦潴焉牙穆魯克池一曰揚魯穆克裕穆錯池在布達拉城西南中有三山曰米納己曰博雅士曰桑里山東界四川雅州府西界後藏北界青海南界怒夷哲孟雄部西北界新疆
Grenard1899m Poumdo dzong
Bolshev1900m Понду
西蔵全図04m 旁多城
Stanford's Map04m Phonda
RGS06m Phondu
PGM10m Talung g. か?(編者推測)
中華民國分省精圖11, 第十八圖 蓬多城
Saint-Martin12m Poumdo-Dzong
SOI14m Phondu
Kishen Singh16m Phondu 13340
中國輿図-1/100-嘉黎-16m 旁多城
SOI 17m Phondu
SOI-1/100-No.77-19m Phondu
Bystrom22m1 Phondu
Hayden24m Phong-do Dzong
中國新輿図25, 第二十六圖 旁多城
Filchner28m-E Pon-do-dsong 4065
中國古今地名大辞典31, p1191  【蓬多城】 在西藏拉薩東北百七十里。
SOI36m Phongdo 13340
西藏地方詳圖39m 旁多宗
中國分省新圖39, p53-54 (西藏) 旁多
陸測-1/100-印東-3-42m ポンゾ
AMS-5304-1/150-X11-45m Pongdo-dzong
National Geographic46m Phongdo
AMS-1301-1/100-NH46-47m Phongdo 4065 (13340)
統正社50, 第二五圖 旁多城
USAF-1/200-CL305-51m Phongdo Dzong
新中國分省圖(袖珍本)53, 29 (西藏) 旁多城
Times Atlas57m Phongdo
中華民國地圖集-II-60m-E2, -E3 旁多宗 Phongdo Dz
JOG-1501-1/25-NH46-5-73m P'ang-to-tsung 「P'ang-to」
USSR-1/20-H-46-14-77m ПОНГДО
TPC-1/50-H-10A-80m P'ang-to
ユック80(2), p190-191 パンプウ
拉薩市政区图XXm 林周県 (旁多村)
木村82, p111, p130 ポンダー
林周県地図87m 旁多
青蔵高原山峰図89m -
清代政区沿革綜表90, p426 蓬多城 (盆多) --> 現在: 西蔵自治区林周県 [91.3 E, 30.2 N]
中華人民共和国国家普通地図集95, p158-159, p160 林周(甘丹曲果), 旁多
西蔵地名96, p364 旁多 (Pondo)
中国歴史地図(清朝期)96, Fig. 61-62, Fig. 63 蓬多
中国-1/100万地形図-H-46-97m 旁多
王・杰97, p119 旁多
藤島97, p38 旁多(ポンド)
「蔵語で「旁」は山谷。「多」は水、山谷に水が溢れる処。」
喇薩市志2007, p83 蓬多城 (今林周県)
Footprint Tibet Handbook2009, p176 Phodo Dzong
中国自然地理図集2010, p201-202 旁多
西藏自治区地図冊2011, p16-17 旁多
那曲地区志2012, p1439 旁多:旁多宗、彭多宗、盆多宗、蓬多、彭多、旁巴
西藏自治区行政村名及寺院山川名2016, p5 旁多郷(林周県)
拉薩市民政局2018, p8-9 旁多郷
中国分省系列地図冊2018, p28-29 旁多郷
(拉薩市林周県)
沢木2022, p276 ペンボー (編者推測)
編者推測(Topo map表示) 衛-6 / 衛-7 / 衛-10
xx / x 文献名 表記

 林周県旁多郷のかつての中心地域(ラサ河等の合流点付近)
は、2011年にせき止めを開始した旁多水力発電所のダム湖となり水没している。旁多水力発電所については下記URLを参照。
  
http://japanese.cri.cn/20210726/81fe2555-c6c9-d7c3-22c8-e486f5356f26.html
  https://baike.baidu.com/item/%E6%97%81%E5%A4%9A%E6%B0%B4%E7%94%B5%E7%AB%99/4208187

#3:騰噶里池」・・・各文献による表記は下記のとおり。現在は納木錯(ナムツォ)と表記される。
++ / + 文献名 表記
皇輿全覧図1716m
(西蔵圖, Fuchs38m)
騰格里海
皇輿全覧図1719m
(Fuchs43m-13)
呑格里鄂模
(Tenggiri omo)
Du Halde1738m L. Terkiri
Du Halde1741m-7 LakeTenkkiri
西寧府新志 1747
巻21
(自西寧至藏路程附)
(・・・)自西寧起至穆魯烏素河計三十程共一千七百一十里有瘴氣地方一十三處自柯柯賽起五十里至 柯柯托爾有草有瘴地方(・・・) 挿漢哈達有草有瘴南阿爾台奇番子住牧北至穆魯烏素河沿四十里至 東卜拉有草有瘴南格里吉番子住牧北至穆魯烏素河七十里至 塞柯奔有草格里吉番子住牧六十里至(・・・)蒙古住牧西藏所管六十里至哈拉烏素有草哈拉烏素堪布蒙古住牧四十里至班的奔第有草有瘴堪布蒙古住牧五十里至哈拉火洛有草西堪布蒙古住牧六十里至 魁田希拉有草有瘴堪布蒙古住牧六十里至巴卜隆有草有瘴南有河叉巴叉番子住牧西至天葢腦兒四十里至乃滿素不拉哈有草河叉巴叉番子住牧西藏所管五十里至達目有草南河叉巴叉番子住牧西達目番子住牧亦西藏所管五十里至 羊阿拉有草有瘴達目番子住牧六十里至 來頂寺草微地狹達目番子住牧四十里至鐵鎖橋草微南至大江五十里至恰哈拉草微南至兩河口五十里至 孫冬卜宗草微四十里至浪唐草微南浪唐番子住牧東的巴達河採番子住牧皆西藏所管八十里至西藏東至四川大路南至洛華番子住牧處西至後藏北至羊巴景自穆魯烏素河起至西藏止計三十七程共一千九百六十里有瘴地方二十三處一路倶有水故不分載其無柴處皆属焼糞 右自西寧至西藏大詔止共計六十七程路三千六百七十里(・・・)
Bowen1752m-43 L. Terkiri
Bolton1774m-2 TERKIRI L.
d'Anville1790m-1 Terkiri L
d'Anville1790m-41 TERKIRI LAC
d'Anville1790m-48 Lac Tenckiri
欽定大清一統志
「山川 (滕噶里池)」

[ ]内はKlaproth1826, p288の表記

{ }内はAmiot・Klaproth1822 (Hänish22, p61) の表記

< >内はAmiot1789, p207の表記
滕噶里池在喇薩西北二百二十餘里池廣六百餘里周一千餘里東西甚長南北稍狭蒙古呼天為滕噶里言水色如天青也在藏地之池無大于此者其東有三水流入皆名査哈蘇太河西有二水流入一名羅薩河一名打爾古藏布河流數百里入此池

[ 11. Le Tengri noor *** *** ou le lac du ciel, appele aussi Tchoungghem noor, se trouve nomme sur nos cartes Terkiri noor, par l'ignorance de la personne qui a mis les noms sur les calques des cartes du Tubet, envoyes en France par Ies jesuites du tems de Kang hi. Cette personne ne savait presque pas lire les caracteres mandchoux, dans lesquels les originaux de ces cartes etaient ecrits. Le lac est a 220 li au nord de H'lassa; il a 600 li de largeur et 1,000 li de circonference. Il est plus large de l'ouest a l'est, que du nord au sud. Ses eaux sont bleu de ciel, c'est pour cela qu'il a recu son nom. C'est le plus grand lac du Tubet. Du cote de l'Orient, il recoit les trois rivieres nommees en mongol Djakhasoutai, ou les poissonneuses, et de l'ouest, deux autres, le Loosa gol et le Dargou dzangbo tchou; ce dernier a un cours de plusieurs centaines de li.

(編註:*** *** 内にはモンゴル文字が入るがここでは省略)]


{    
Tengri-noor.
 Il est a deux cens vingt lys au Nord-ouest de Lassa. C'est apparemment le plus grand lac qu'il y ait dans ce pays, puisqu'on lui donne plus de mille lys de tour, sur un diametre d'environ six cens lys. Sa plus grande largeur est d'Orient en Occident. Les Mongols appellent le ciel du mot de Tengri. Ils appellent de meme ce lac, comme s'ils disaient le lac du ciel. Il appartient au pays de Tsang. Apparemment que ses eaux ont une couleur a peu pres semblable a celle du ciel. Du cote de l'Est il recoit les eaux de trois rivieres, qu'on appelle toutes trois d'un meme nom, qui est Dchakhassoutai; et du cote de l'Ouest, il recoit les rivieres Losa et Targou-tsangbou. Ils coulent quelques centaines de lys et se jettent dans ce lac. }

<    Teng-ka-ly-tche.
 Il est a deux cens vingt lys au nord-ouest de La-sa. C'est apparemment le plus grand lac qu'il y ait dans le pays, puisqu'on lui donne plus de mille lys de tour, sur un diametre d'environ six cens lys. Sa plus grande largeur est d'orient en occident. Les Mongoux appellent le Ciel du mot de Teng-ka-ly. Ils appellent de meme ce lac, comme s'ils disoient le lac du ciel. Apparemment que ses eaux ont une couleur a peu pres semblable a celle du ciel. Du cote de l'est il recoit les eaux de trois rivieres, qu'on appelle toutes trois d'un meme nom, qui est Ta-ha-ha-sou-tai-ho; & du cote de l'ouest, il recoit les rivieres Lo-sa-ho & Ta-eulh-kou-tsang-pou-ho. >
水道提綱
(巻二十二)
滕格里池在衞地喇薩西北二百二十餘里藏地日喀則城東北五百里其東北隔山即潞江源之布喀諸池其北隔山即大流沙也池廣六百餘里周一千餘里東西甚長
自西二十五度五分至二十六度八分
南北稍狹
自極三十二度至八分
䝉古呼天為滕格里言水色同天青其東有三水流入皆名察哈蘇太河西有二水流入北曰羅薩河南曰達爾古藏布河合西來數池水東流數百里入此池
次曰雅穆魯克格木租池中有三山水成五色
見前
次曰瑪品木達賚池朗噶池即朗楚河源也
乾隆十三排圖(十排西三)
(清廷三大実測全図集2007)
騰額里淖爾
 衛藏圖識1792
(識畧下巻(山川))

[ ]内はKlaproth1831, p111-118の表記

{ }内はRockhill1891b, p254-258の表記
(・・・)
 布達拉山 西蔵西高百餘大詳見寺廟 招拉筆洞山 形如磨盤故又名磨盤山詳見寺廟 牛魔山 西蔵南約高二百餘丈詳見歳莭 朗路山 西蔵東北 東噶爾山 在布達拉山西聳峻連霄高約四百丈山上設關西蔵要隘 浪黨山 在西蔵比色拉寺後平峻参半 甘丹山 西蔵東甘丹寺後 宋噶拉山 西蔵南連絡重叠﨑嶇難行 扎拉山 路不甚險與宋噶拉山相連 角子拉山 西蔵東北山上建寺路径曲折鳥獣寂然如喇嘛振鐸呼之則山禽獐鹿畢集 渣羊宗山 西蔵東二百餘里上建多機札古寺 甘不拉山 西蔵西即西崑崙山 路﨑難行 鍋噶拉山 西蔵南山高積雪多瘴 墨雨拉山 西蔵西高峻積雪有瘴 喇根拉山 西蔵北 克里野拉山 西蔵北途長淤沙積雪烟瘴逼人自羊八井入草地至白兎河皆大山難踰 沙羽克岡拉山 蔵北 乳牛山 西蔵東北 通拉大山 後蔵西南千餘里峯巒峻峭積雪不消 岡底斯山 西蔵之阿里東北周一百四十餘里四面峯巒陡絶積雪如懸崖山頂百泉聚流至麓即伏實諸山之祖梵書所謂阿耨達山也 打母朱喀巴珀山 山形似馬 郎千喀巴珀山 山形似象 生格喀巴珀山 山形似獅 馬珀家喀巴珀山 山形似孔雀均與岡底斯山相連綿亘八百餘里所謂阿里大山也 蔵江 一名白楮河其源有三一出三埧會流白楮河一出剛喇山巣會流白楮河一出鹿馬嶺入烏蘓江會流白楮河三江之水聚為匯過大則得慶至西蔵有木船皮船以渡 彭多河 有鉄索橋亦有皮船離蔵三日 哈拉烏素河 在蔵北有皮船通渡離蔵八日 阿克打木河 蔵北離蔵二十五日 春艮諾爾河 蔵北離蔵九日即天池也 春結河 蔵南蔵江異名 洛巴河 蔵南前後蔵之水倶於此合流 業黨河 蔵西有鉄索橋 雅魯蔵布江 蔵西源出打母朱喀巴珀山 岡布蔵布河 西蔵東 岡噶江 源出岡底斯山 年楚河 後蔵東源出沙羽克岡拉山 怒江 蔵南險不可渡 陸海 自扎什倫布至阿里夏間随地皆水故名 阿耨達池 在岡底斯南 
騰格里池 西蔵西北蔵地湖澤泉池塩地最夥惟此最巨 以上西蔵

[ (・・・)
   Contree de H'lassa.
 Le mont Botala est a l'ouest de H'lassa; il a plus de cent toises chinoises de hauteur (1). On peut en voir la description dans celle des temples.
 Le mont Dzaribidoung a la forme d'une meule, et c'est pour cette raison qu'on lui donne aussi en chinois le nom de Mo phan chan. Voyez la Description des temples.
 Le Nieou mo chan ou le mont du demon (dont le nom est chinois), au sud de H'lassa. Il est haut de 200 toises chinoises. Voyez aux Temples.
 Le mont Lang-lou ou Lang-la, est au nord-est de H'lassa.
 Le Donggar est a l'ouest de Botala; il s'eleve tout droit vers les nues, sa hauteur est de 200 toises chinoises. On voit sur son sommet un fort par lequel il faut passer pour se rendre a H'lassa.
 Le mont Lantan, au nord de H'lassa et derriere le couvent de Sera, forme en partie un plateau et est escarpe en d'autres endroits.
 Le mont Ghaldhan (1) est a l'est de H'lassa et derriere le couvent de Ghaldhan.
 Le Soungga-la au sud de H'lassa; il se compose de rochers entasses les uns sur les autres, de sorte qu'il est tres-difficile a passer.
 Le Dja-la est contigu au precedent, et les chemins y sont praticables.
 Le Ghiodzu-la (chez le P. Hyacinthe Tse-la), au nord-est de H'lassa, un couvent est bati sur son sommet; le chemin qui y passe forme beaucoup de detours. Les oiseaux et les animaux n'y sont nullement farouches. Quand les lama du couvent sonnent une cloche, les oiseaux, les daims et les cerfs se rassemblent autour d'eux.
 Le mont Djayang dzong ri est a 200 li a l'ouest de H'lassa; sur son sommet est l'ancien couvent de Dordzidja.
 Le Gambo-la est a l'ouest de H'lassa. On l'appelle aussi en chinois le mont Kuen lun occidental. Le chemin est rempli de rochers qui rendent la marche difficile.
 Le Goga-la et Moyu la, au sud de H'lassa; ce sont des montagnes tres-hautes, couvertes de neiges et remplies de brouillards nuisibles.
 Le Lagoun la (1) est au nord de H'lassa ainsi que le Keriye-la. Ce dernier, qui s'etend dans le desert sablonneux, est couvert de neiges et de brouillards pestilentiels. Les voyageurs qui se rendent de la riviere de Yang ba djian dans le step, ont, jusqu'a la Riviere du lievre blanc (en chinois Pe thou ho), presque toujours de hautes montagnes a passer et des chemins tres-difficiles.
 Le Chayouk ghang-la est au nord de la province de Zzang.
 La montagne de la Vache (en chinois Ju nieou chan), est au nord-est de la province de Oui.
 Le Thoung-la (1) est au sud-ouest du Tubet ulterieur, et se prolonge sur une etendue de mille li. Les cimes sont tres-hautes et escarpees; les masses immenses de neiges qui les couvrent ne degelent jamais.
 Le mont Ghangtise-ri (2) est au nord-est de la province tubetaine de Nga-ri. Il a plus de 140 li de tour, est tres-escarpe de tous les cotes et toujours couvert d'une masse de neige, qui parait suspendue sur sa cime. Il se forme sur sa hauteur une infinite de sources, qui coulent vers sa base. Cette montagne est regardee comme la plus haute de toutes. Elle est nommee dans les livres hindoux A neu la.
 Le mont Tam tsiogh k'habhabh a la figure d'un cheval, le Lang tsien k'habhabh celle d'un elephant, le Sengghe k'habhabh celle d'un lion, et le Mabghia k'habhabh celle d'un paon. Ces quatre montagnes sont contigues au Ghangtise-ri et s'etendent a 800 li jusqu'aux hautes montagnes du Nga-ri.
 Le fleuve Zzang-tsiou, nomme aussi Bo-tsiou, est forme par trois courans d'eau; l'un vient de Sang-ba et se reunit au Bo-tsiou; l'autre sort du mont Gang-la et se jette aussi dans le Bo-tsiou, et le troisieme prend son origine sur le mont Lou ma ling, se joint au Ou sou kiang, et tombe avec lui dans le Bo tsiou. Ces trois rivieres reunies passent devant Dadze, Dhetsien-dzong et H'lassa. On passe ce courant dans des bateaux de bois et de cuir.
 Le Phoumto-tsiou a un pont en chaines de fer; on le passe aussi en bateaux de peaux. On compte trois journees de H'lassa jusqu'a cette riviere.
 Le Khara-oussou (en mogol l'eau noire) est au nord du Tubet, on le passe aussi en bateaux de peau; il est a huit jours de distance de H'lassa.
 L'Akdam, au nord du Tubet et a vingt-cinq journees de H'lassa.
 Le lac Tchounghen-noor est au nord du Tubet et a neuf journees de H'lassa; on l'appelle aussi en chinois 池天 Thian tchhi, ou le lac du ciel.
 Le fleuve Tchhounghi est au sud du Zzang, c'est le meme qui porte aussi le nom de Zzang kiang ou Zzang tsiou.
 Le Loba est au sud de Zzang. Toutes les rivieres du Zzang ulterieur se reunissent a lui.
 Le Niedang est a l'ouest du Zzang; on le passe sur un pont en chaines de fer.
 Le Yarou - zzang-bo tsiou (1) est a l'ouest du Zzang, sa source est dans le mont Tam tsiogh k'habhahh.
 Le Gakbo-zzangbo coule a l'est de la province d'Oui.
 Le grand fleuve Gangga a sa source dans le mont Ghangtise-ri.
 Le Gnian tsiou (1) est a l'est du Zzang ulterieur; il sort du mont Chayouk ghang-la.
 Le Nou kiang fait la frontiere meridionale du Tubet. On ne peut le traverser (2).
 Le Lou hai (1); c'est le nom general qu'on donne a la totalite des rivieres entre Djachi h'loumbo et le Nga-ri, quand elles debordent en ete.
 Le lac A neu ta est au sud du mont Ghangtise-ri.
 Le
Tengri noor (en mogol lac du ciel) est au nord-ouest du Oui. Le pays de Zzang a aussi beaucoup de lacs, de mares, d'etangs d'eau douce et salee; celui-ci est le plus etendu de tous. ]

{  CENTRAL TIBET (西蔵).
 Mount Potala. W. of Lh'asa (Hsi-Ts'ang); over 100 ch'ang high. (See description of Temples.)
 Ch'ao-la-pi-tung shan is in shape like a mill-stone, hence its (Chinese) name of Mo-p'an shan. (See description of Temples.)
 Niu-mo shan. S. of Lh'asa, about 200 odd ch'ang high. (See chronology.)
 Lang-lu shan. N.E. of Lh'asa.
 Tung-ko-erh shan. W. of mount Potala. High mountain, rising to the clouds; 400 odd ch'ang high. On the summit of the mountain there is a (custom's) barrier; it is an important pass of Tibet.
 Lang-tang shan. S. of Lh'asa, behind the Sera convent. Part of it is level, other parts are precipitous and rugged.
 Kan-tan shan. E. of Lh'asa, behind the Galdan (Kan-tan) convent.
 Sung-ko-la shan. S. of Lh'asa. A succession of great terraced heights; road rough and difficult.
 Cha-la shan. Not very bad road. Conterminous with the Ko-la shan.
 Chiao-tzu-la shan. N.E. of Lh'asa. A temple has been built on the summit. The road is narrow and winding. The birds and beasts (on it) are all silent. If a lama strikes a bell to call them, the birds, the musk deer (槁), and the deer on the mountain all assemble.
 Cha-yang-sung shan. E. of Lh'asa some 200 li. On its summit there is the old temple of To-chi dra (****).
 Kan-pu-la shan. W. of Lh'asa; also called the western Kun-lun mountains. Steep and difficult road.
 Kuo-ko-la shan. S. of Lh'asa. High mountain, accumulation of snow, much noxious vapour.
 Mo-yu-la shan. W. of Lh'asa. Steep, dangerous road, accumulation of snow, noxious gases.
 La-ko-la shan. N. of Lh'asa.
 Ko-li-yeh-la shan. N. of Lh'asa. The road has long stretches of mud and sand. Accumulation of snow, noxious gases. If persons are compelled to enter the steppes by the Yang-pa-ching (pass), all the way from Po-t'u ho they will find high mountains and difficult roads.
 Sa-yu-ko-kang-la shan. N. of Lh'asa.
 Ju-niu shan. N.E. of Lh'asa.
 Tung-la ta-shan. S.W. of Ulterior Tibet (Shigatse) 100 li. A succession of ridges and peaks, dangerous and steep. Accumulation of snow which never thaws.
 Kang-ti-ssu shan. N.E. of the Ngari K'asum district (O-li) of Central Tibet. Its circumference is over 144 li. On all sides of it rise ridges and peaks the highest in Tibet, and great masses of snow hang over their edges. On the summit of the mountain are many springs, which all flow into a depression, and there the water remains. This is unquestionably the greatest of all mountains. In Sanskrit books it is called the A-o-ta (Anavatapta) mountain.
 Ta-mu-chu-ko-pa-po shan. The mountain resembles in shape a horse (ta, hence its name).
 Lang-chien ko-pa-po shan. The mountain is shaped like an elephant (long ch'e, hence its name).
 Sheng-ko k'o-pa-po shan. The mountain is shaped like a lion (sengge, hence the name).
 Ma-po-chia ko-pa-po shan. The mountain is shaped like a peacock (ma-ja, hence its name). All these (four) mountains are conterminous to the Kang-ti-ssu shan. The total length (of this chain) is over 800 li, and is called A-li ta shan.
 Ts'ang chiang, also called the Po chu. It has three sources. One flows out in three channels, and falls into the Po chu; the second comes out of a cleft in the Kang-la shan, and also flows into the Po-chu. The third comes out of Lu-ma ling, enters the Wu-ssu chiang, and flows into the Po-chu. The waters of these three rivers having met, flow on in a mighty mass, and those who want to cross it to go to Lh'asa have to pass it in wooden or hide boats.
 P'eng-to ho. There is an iron wire bridge over it and also hide boats (for crossing this river). Three days to Lh'asa.
 Ha-la-wu-su ho (Kara usu). N. of Lh'asa. Hide boats ferry across the river. Eight days to Tsang (i.e. Shigatse).
 A-ko-ta-mu ho. N. of Lh'asa twenty-five days.
 Ch'un-ken no-erh ho. N. of Lh'asa. Nine days to Lh'asa. It is aUo called T'ien-ch'ih (天池 "Heavenly pool").
 Ch'un-chieh ho. S. of Lh'asa. It is another name of the Ts'ang chiang.
 Lo-pa ho. S. of Lh'asa. All the waters of Anterior and Ulterior Tibet flow into this (river).
 Yeh-tang ho. W. of Lh'asa. There is an iron rope bridge over it.
 Ya-lu tsang-pu chiang. W. of Lh'asa. Has its source in the Ta-mu-chu-ko-pa-po shan.
 Kang-pu tsang-pu ho. E. of Central Tibet.
 Kang-ko chiang (the Ganges). Has its source in the Kang-ti-ssu shan.
 Nien-chu ho. E. of Ulterior Tibet. Has its source in the Sha-yu-ko-kang-la shan.
 Nu chiang. S. of Lh'asa. Precipitous (banks), impassable.
 Lu hai (Tingri meidam?). This is the name given to all the land near Trashil'unpo which becomes flooded in summer.
 A-o-ta ch'ih (lake Anavatapta). S. of Kaug-ti ssu (Kailas).
 
T'eng-ko-li ch'ih (Tengri nor). N.W. of Lh'asa. Of all the innumerable lakes, ponds, sources, pools, and salt lakes of Tibet, this is the largest. }

 [編註:**** 内にはチベット文字が入るがここでは省略]
Wilson1807, p274 ・TANCLA Mountain.
 Tibet. Situated between the sources of the Tama-tsampou and the Kaltiou, in the ridge of Coiran Mountains which runs on the southern side of the
Terkiri Lake in a direction from S.W. to N. E.
欽定大清會典圖(嘉慶朝)
(巻一百二十一)
(1818)
 西藏辦事大臣駐前藏布達拉城在四川省西六千一百一十五里至
京師一萬八百八十五里其西爲後藏扎什倫布城前藏城之東察木多城碩般多城薄宗城拉里城江達城其西扎什城江孜城後藏之西結定城絨轄城聶拉木城濟嚨城宗喀城阿里城匝楚河自靑海南流入界經察木多城東而南鄂穆楚河亦自靑海東南流經城西來會又南楚楚河自四川雅州府西流來會又南西納子楚河爲瀾滄江又東南入雲南麗江府界怒江上源曰喀喇烏蘇河出前藏北之布喀池西北流爲額爾吉根池又東北爲集達池又東南爲喀噶池又東南納裕克河北納綽納諾河又東北沙克河自靑海東流來會又東索克河亦自靑海東南流來會又東南西納衛楚河南納雄楚河又經碩般多城北而東南納碩布楚河沙隆錫河北納數水折南流東西納數水經薄宗城東而南鄂宜楚河出其東北山南流來會曰怒江又東南入雲南麗江府界雅爾佳藏布河出前藏城北接靑海南界之巴薩通拉木山西麓西南流入於沙薄藏布河二源曰桑楚河曰雅隆布河桑楚河出拉里城西山東南流東納公楚河衛楚河西納卓章阿爾松山水及數小水經薄宗城西而南會雅隆布河雅隆布河出碩般多城南山數水合南流東納帕楚河折西南流會桑楚河曰薄藏布河又南入怒夷界復入雲南永昌府界爲龍川江綽多穆楚河上源曰羅楚河出薄宗東南山東南流西納楚察楚河北納們楚河又東南亦入怒夷界雅魯藏布河出阿里城東達穆楚克喀哈巴布山東流南納郭永河作噶爾河翁楚河式爾河薩布楚河當楚河北納嘉克嘉河烏克藏布河薩楚河滿楚河薩爾格河阿穆楚池水多克楚河結特楚河經後藏城北而東南納年楚河隆千河北納商河又經扎什城南而東北納噶爾招木倫河又東經前藏城南南北合數水折東南流北納岡布藏布河底穆宗河南流入怒夷界奈楚河出扎什城南山東南流北納葉額河穆楚河又東南入哲孟雄部落界朋楚河出後藏城西南數水合東南流北納綽羅克河經絨轄城南而東北納結楚河隆岡河長楚河南流東納帕里河西納尼雅河入廓爾喀界鈕楚河出濟嚨西山南北合數水東南流經聶拉木城北亦入廓爾喀界岡噶江出岡底斯山之瑪帕穆達賴池西流爲朗噶池又西曰狼楚河經阿里城極西拉楚河出僧格喀巴布山南北合數水西流折南流來會又南折東流經阿里城南瑪楚河出阿里北山東西合數水南流經城東來會又東南入外夷界牙母魯克池在前藏城西南中有三山米底克池在江達城北西南流爲米底克河折而西流東合一水北合一水至前藏城北折南流西合數水曲折東流又西南流東合一水西合一水南合一水經前藏城南而西北合一水會噶爾招木倫河東南流入雅魯藏布河
騰噶里池在前藏城西北上源曰搏楚河出後藏城西北山東流爲舒魯池又東爲當拉池又東爲達爾古河又東爲騰噶里池岡底斯山在阿里城東北其北曰僧格喀巴布山其南曰郎千喀巴布山其西曰瑪布加喀巴布山其東曰達穆楚克喀巴布山諾莫渾烏巴什山在前藏城北其北曰巴薩通拉木山朗布山在後藏西北西藏大臣所屬達木蒙古八旗在前藏北又所屬納克書等土司三十九族皆在前藏東北與西寧大臣所屬玉樹等土司接西藏東至四川雅州府雲南麗江府界東北至靑海界西北踰大戈壁至伊犂界南至怒夷哲孟雄部落廓爾喀界西至巴達克山痕都斯坦界
Vandermaelen1827m-70 LAC TERKIRI
Bichurin1828m  Озеро Намцо или Тöнгэри-норъ
皇朝一統輿地全圖1832m 騰噶里海
Lapie1832m L. Tengri-noor
道光拉薩廳志
(巻上)
(巻上、山川)
 喜馬拉亞山及喀喇昆侖二大山支分其東南亘山天然山喜馬拉亞山北部蔽陣喀喇者東部横斷山脈昆侖山中部最大嶺随其高度比喜馬拉亞山高四百餘丈矣然風景變化無窮喜馬拉亞山在西藏南部國疆蜿蜒一大山東徑七十度至九十四度其幅一百十里共四百四十里山勢險峻崎嶇奇嶺高嶺
 雅魯藏布河發源喜馬拉亞山支流達木楚克巴布山發起三源會合雅魯藏布河折回東流小河南流八百餘里東北桑里池發敖水合會那烏克藏布河又東南鄙永河合流□稍東薩楚河又東南翁楚河又東式原底河滿楚河會流東北薩噶藏布河由此無支流或東北西北南等地方
瀾滄江在拉薩東部流一大河其上流格爾吉河北方喀齊地方發源東南流入雲南麗江府
怒江又薩江其上流喀喇烏蘇河即拉薩北境布噶池尼爾及根池發源東流布倫爾河沙克河布克河合東北流向喀木地灌漑索克占亘索河合并水勢漸大其西南或東南又南流方向敖楚河會流漸次南流入雲南省
龍川江其流薄藏布河其水發源有二一曰薄宗城西北春多嶺二曰東拉嶺許多支流方向西南又轉入緬甸
騰吉里湖西藏第一大湖在拉薩西北周圍七十七里湖水極净四圍雪峰相映奇美觀此湖水鹽分含極苦味氣候寒涼湖水容易結冰嚴冬之際土人常以冰上來往毎年五月其冰摧裂其聲四鄰皆聞湖中多魚介産湖浜
布爾穆湖在
騰吉里湖北一小湖産硼砂
牙母魯克池在拜城東南一大湖湖心一大島水環繞城郭園池濠流
雲南通志稿
(巻之八 / 地理志一之四 / 輿圖四 / 諸江發源圖)
(・・・)
高宗純皇帝論定萬古爲昭以不入雲南不及詳敘顚末僅畧圖其近諸江者近雲南之水爲大金沙江其源最遠出自岡底斯山東南三百里後藏阿里東北卓書特西北之達穆楚克喀巴布山曰雅魯藏布河東南流納西南庫奔岡阡山水又東納西北來嘉克嘉河又東納北來阿拉楚河又東那烏克藏布河自桑里池西流納諸山水折東南流來會又東郭永河會龍列河蓋楚河朱克河東北流來會又東南南納古結爾阡山水又東作噶爾河南自巴魯岡穆里山東北流來會又東經尼雅穆山東南珠薩楚河三源合東南流會諸水又東會加巴蘭河南流來會又東經拉克卓藏里山南翁楚河會佳隆魯河竝自岡綳尖山北流來會又東式爾的河自南北流滿楚河自北南流竝來會又東經宗喀城西北薩布楚河東自舒爾穆藏拉山西流會濟嚨城北來合流水又西至宗喀城北會南來郭阡當鍾山水西北來會折東北流薩爾格河自東北拉布池西南流會諸水折東南流來會又東北折東流納南來舒爾穆藏拉山水又東流納北來阿穆楚池水又東流納南來瑪沁巴山水析北流又折東流納南來拉爾古東雜山水又東流納東南桑馬岡阡山水折東北流多克楚河自西北會爲阿穆珠克池西南流出折東流會諸水折東南流來會又東北流會北來結特楚河又折東流會北來鄒索克布山水又東流經後藏扎什倫布城西北會南來當楚河又東經扎什倫布城北又東年楚河自南江孜城合諸水北流來會又東經佳布拉山北商河自西北合諸水東南流來會又東北納布克什里山西麓水又東隆干河自南北流來會又東北納布克里山東麓水又東走扎什城南牙母魯克池北又東稍南經前藏布達拉城西南噶爾招木倫河自東北米克底池西南流諾莫渾烏巴什山中曲折納諸水經前藏布達拉城南折西北納帶裕爾山諸水折東南流來會又東經布達拉城南集鍾山北又東納南來雅拉沙穆布岡里山水又東納北來一水又東又納北來一水折東南納南來一水又東南流納南來雜里山水又東南流岡布藏布河西北自章爾松阿山南流至江達城東南會西來巴隆楚河又東南會北來巴麻穆池水折南流會西來牛楚河水又西南來會折東流納北來底穆字河折南流至緬甸孟養北境陸阻地爲大金沙江會西來大車檳榔兩江會流水大車江一名奈楚河自西藏牙毋魯克池南東南合葉額河穆楚河經哲孟雄部落東來檳榔江一名朋楚河自西藏舒爾鍾瑪山東南流合綽羅克河又東南合結楚河隆岡河長楚河諸水折南流合尼雅河帕里河又西南流合紐楚河折東流經哲孟雄部落會大車江入大金沙江巳詳兩江入海圖中雲南之水其最西爲龍川江蕃名薄藏布河源出拉里城西桑建桑楚山南麓為桑楚河東南流會東來之公楚河又東南曾西北來一水又東南會北來衛楚河折南流會西北來一水又東南流會北來二水又東南至薄宗城南雅隆布河東北自碩般多城南姜瑪隆里山東南流會諸水折西南會東南來之帕楚河西南流來會折南流經巴穆布春布岡里山巴哈里山西折東南經都克里山東又折西南又折東南州入怒夷界綽多穆楚河自巴哈里山南麓東南流爲羅楚河會西來察楚河又會北來們楚河東南流來會東南入騰越廳境卽舊志所謂界頭甸馬鹿塘者也其次西爲潞江蕃名喀喇鳥蘇源出前藏達布拉城西北諾莫渾烏巴什山西北
騰格里池東北布喀池西北流爲額爾吉根池折東北流爲集達池又折東南流爲喀喇池又東南納西南來一水折東流裕克河合喀喇河説穆池自南來會又東流綽諾河自北來會折南而東南流經裕克山北又折而東北經三納拉巴土司三渣土司納克書六土司北又東北經米克底池北又東北經伊庫里山北又東北經納克特山北而沙克河西北自木魯烏蘇源巴薩通拉木山西南流數百里來會又東北流而索克河西北自阿克達穆山南東南流會布喀河又東北流經靑海蘇魯克土司北會多增爾池水折東南來會折東南流經齊布瑪爾雅布穆蘇穆山西南又東南納東北來一水折西南流納西北來一水又西南而衛楚河自西北伊庫山東南流納衆水來會折東南流納東北岡蘇穆山西麓水又東南雄楚河南自巴里朗山北流會諸水來會又東南納東北岡蘇穆山南麓水又東南碩布楚河南自碩般多城兩源合流來會又東南納東北雜楚庫恭山西南麓水又東南納南來沙隆錫河又東南納北來雜楚庫恭山南麓水折南流經尼和山莽阿山西西納穆冬山水又南納西北雅隆山水又南納東北一小水折少東而南經納博拉山西又南經裕尼穆塞山東而鄂宜楚河自東北南流折西南來會又南折東南入怒夷境爲怒江其江以東則已爲麗江府維西廳矣又烏覩所謂雍望者而又豈源自狗頭國也哉次東爲瀾滄江番名匝楚河源出靑海格爾吉土司南格爾吉匝噶那山其卽古之所謂吐蕃嵯和歌甸鹿石山者乎東南流經三格爾吉土司南索克音里山拉岡穆彰瑪山北又東南經哈爾受土司南索克布索克謨山北受西來一水又東南經隆壩土司南拉爾古東査山北又東南經隆東土司綽火爾土司南岳羅山北又東南經覺巴拉土司蘇爾莽土司葉爾吉土司南桑巴爾土司北又東南經列玉土司安圖土司南巴顏囊謙土司北又東南經典巴土司拉爾吉土司南折南稍東流經隆布土司西南受東北來一水又南經吹冷多爾多土司西受西北來一水又南稍東經洞色土司西鄂穆阡作布拉山東受東北來一水折西南經僧額色爾都山西郭普克山東受北來一水又西南經察木多城南而鄂穆楚河西北自索克布索克謨山西麓南流折東南會西北來索克布索克謨山南麓水又東南折南而東南來會折南流又折東南流經作爾支博岡里山東北又東南而楚楚河自東北南流會西北來之猛楚河又南流會東來之色爾恭河勒楚河合流水折西流來會折西流又折東南流而子楚河自西北雜楚庫恭山東南流來會爲瀾滄江又東南入麗江府維西廳境(・・・)
Klaproth1836m L. Tenggri noor ou Tchhunghen noor ou Nam mtso
欽定西域同文志
(巻二十一)
 騰格里淖爾: 蒙古語騰格里謂天淖爾謂澤猶云天池也
Arrowsmith1832m-33 Tengri Nor
Ritter1833m1 TENGRI-NOOR oder TENGGHE-NOOR
Malte-Brun1843, p120 le Tengri-noor, ou lac du ciel, appele aussi Tchoungghem-noor, improprement nomme Terkiri sur la plupart de nos cartes
Berghaus1843m Tenggri noor, Tschhunghen noor, Nam-tso
Dower1844m L. Terkeri
Williams1847m L. Tenkiri
Lapie1851m L. Tengeri-noor
Weiland1852m Tengri od Namtso S.
MI'YEN BRTSE'S GUIDE
(Ferrari58, p69 / 劉2000, p34, p178 / 渡辺97, p198)
Byan gNam mtso (the Tengri-nor) / 絳納木錯 / ジエンナムツオ(ジエンは蔵北高原の名、ナムツォは湖で天湖の意味)
'Dzam-gling-rgyas-bshad
(Wylie62, p54, p116)
Gnam-mtsho-phyug-mo
(春艮諾爾, 騰額里淖爾, 騰噶里池)
西藏全圖1862m 騰噶里池
Montgomerie1875m JANG NAMCHO CHIDMO LAKE (TENGRI NUR) (Salt) 15190
Stieler's Hand-Atlas1875m-64 Tengri noor (Jang Namtscho See) 15190
Markham1876, xxiv, cxvi Lake Tengri-nor
Trotter1877m Tengri Nur or Namcho Chidmo Lake
Saunders1877m Tengri or Namcho
Chavanne1880m Tengri Nor 4693
Hennessey1884, p36 Tengri Nur lake
Sharbau1885m Tengri Nur
Canal Map1886m TENGRI NUR OR NAMCHO CHIDMO L.
Morgan1887m TENGRI NOR
Dutreuil de Rhins1889m NAMCHO (TGHUNG HAI) 4630, TENGRI NOR
Wegener1891, p241-242, p261, p295 Tengri-noor
Wegener & Himly1893m Tengri-nur
RGS1894m TENGRI NOR 15190 (Salt)
Stieler's Hand-Atlas1894m-60 Tengri-nor (Jang Namtscho See) 4630
Littledale1896m2 NAM TSO (TENGRI NOR)
欽定大清會典圖
(巻二百三十五)
(1899)
 西藏在
京師西南駐藏大臣駐前藏布達拉城其西南為後藏札什倫布城又西為阿里城阿穆楚河自青海南流入境經前藏東北匝楚河亦自青海來西南流注之又南合榮楚河入雲南麗江府界為瀾滄江喀喇烏蘇河出前藏北曰布喀池額吉根池集達池喀噶池東流折南經前藏東入麗江府界為潞江桑楚河出前藏東北屈南流為噶克布藏布河又南入怒夷界至雲南為龍川江雅魯藏布江出阿里城東東流薩噶藏布河西南流注之又東北尚楚河北流注之又經札什倫布城北而東經前藏西噶爾招木倫江屈西南經布達拉城東而南注之又東南入怒夷界奈楚河出前藏西南東南流入哲盂雄部落界岡噶江上源為瑪珀穆達賴池在阿里城東北西流復匯為朗噶池又西流為狼楚河又西拉楚河出其北亦西流折南來會又西南折東復經阿里城南瑪楚河西南流注之又東南入外夷界
騰格里泊在前藏西北牙母魯克池在前藏西南伊克池巴哈那穆爾也並在後藏西北東至四川界西至巴達克山痕都斯坦界北至新疆界南至怒夷哲孟雄廓爾喀界東北至青海界
欽定大清會典圖
(巻二百三十六)
(1899)
 前藏在
京師西南一萬八百八十五里駐藏大臣駐布達拉城其西為後藏札什倫布城前藏之東察穆多城碩般多城薄宗城拉里城江達城西綽樹爾城帀楚河鄂穆楚河並自四川雅州府南流入界各合一水經察穆多城南合南流左納二水又南榮楚河亦自雅州府來會又南右納一水博多克二池合南流為子楚河又東南注之又南左納綽典河及三水是為瀾滄江入雲南麗江府界喀喇烏蘇河出布達拉城北布喀池西北流為額爾吉根池又東北為集達池折東南為喀噶池又東南右納布倫河又東南裕克河出裕克山合二小池水東北流注之又東流東流綽納河合楚瑪拉嶺諸水南流注之又合數小水曲東北流經伊庫里山納克碩得山北又東北沙克河上承布克沙布河自青海東南流合庫蘭河來會又東索克河亦自青海南流來會折南流經噶瑪拉嶺西又南左右各納一水又西南衛楚河合索克衛楚河及伊庫山數水東流注之又東左納伊普克河奈楚河又東南雄楚河出達爾宗城南怎錯池西流為推穆錯池羅錯池又東北合數水注之又東南流碩布楚河二水自碩般多城合東北流注之又東經穆冬山北左納一小水右納沙隆錫河又東南左納自歇馬山來一小水又南經納博拉山西雅洞山東納數小水又經捫覺里克布哈達西鄂宜楚河南流經察作爾岡城西來注之又東南入雲南麗江府界為潞江噶克布藏布河二源西曰桑楚河東曰雅隆楚河桑楚河出拉里城西北桑建桑鐘山東南流經拉里城西而南公楚河合一水來會又東南經阿里繹左右各納一水又東南危楚河上承四水西南流來會曰岡布藏布河札穆楚納裕池合楚克河東南流注之又東南經達雅里山西南左納二小水又經牛博爾宗城西至薄宗城北會雅隆楚河河出春多嶺合二水西南流經尚達拉右納冬楚河又西南阿穆錯泊合二水西北流為帕隆河注之曰薄藏河又西南與岡布藏布河會是為噶克布藏布河又曲折南流經阿布査蘇庫岡里嶺東都克里山西又南流入怒夷界至雲南為龍川江綽多穆楚河上源曰羅楚河出薄宗城東南山東南流西納察楚河北納們楚河又東南亦入怒夷界雅魯藏布河自後藏東流入界經烏裕克林哈城西左納烏裕克河又經林奔城北龍泉河二水合西北流注之又東左納捏木河及一小水經拜底城北又經綽樹城南至布達拉城西南受噶爾招木倫江江出蓬多城東北查里克圖山為達穆河合拔布隆河諸山水西流折南遶蓬多城西又東南經城南米底克河出墨竺噶爾城東北米底克池合諸山水西南流來會是為噶爾招木倫江又曲折東南流左納岡噶喇嶺水又折西南遶底巴達克薩城南德沁城北左右各納一小水又經布達拉城南西北流左納一水又經郭董城南羊巴尖河出城西北合五小水及麻木楚河楚普河東南流注之又西南日噶牛城東右納二小水又西南注雅魯藏布江雅魯藏布江又東左右納數小水至奈布城及哈噶城北翁楚河怕楚河南流注之一池自桑里城東合二水西南流注之又東南右納隆色楚河經野爾古城及達克拉布蘇城東達布袞拉納穆佳城東北右納明楚河又經達布冬順城東北受尼揚楚河即年楚河河出朱木拉木山為馬母楚河東流合巴隆楚河布賴楚河烏楚河經公布札穆達城佳曩河合二水南流來會又南經公碩噶城南巴蘇穆措池合一水西南流注之又南經公珠穆宗城東右納牛楚河又南經公布澤布拉岡城東又南注雅魯藏布江雅魯藏布江又東底穆宗河出底穆宗城北色隆拉嶺經城東合一水南流注之又南經達克布拉城東又南流入怒夷界奈楚河出札什南山西南流經多總城西折東南合一水經謨蘭岡充山北葉額河二水合南流來會又東南一水自森額總城南流注之又東南合一小水折東北至達穆宗城南謨穆楚河二源出哲庫城西山中合南流又合一水來會又經城東東南流右納一小水又東南入哲盂雄部落界
騰格里泊在布達拉城西北其東有三水曰準托哈蘇台曰都穆達拉哈蘇台曰巴倫札哈蘇台並西流潴焉錫爾哈羅色池及一水亦潴焉牙穆魯克池一曰揚魯穆克裕穆錯池在布達拉城西南中有三山曰米納己曰博雅士曰桑里山東界四川雅州府西界後藏北界青海南界怒夷哲孟雄部西北界新疆
Grenard1899m NAM TSO 4609
Bolshev1900m Оз. Тенгри-норъ 15300
西蔵全図04m 騰格里海
Stanford's Map04m Tengri Nor
嘉黎県志略
(山川)
(山川)
 本県以北為冬拉岡里嶺、此山發源于崑崙之納渾諸巴嶺、綿亘南伸至
騰格里海、隆起高抜海面至一万七千余尺、朔風凛冽、終年結冰、一雪山也。藏人称風為冬、称山為拉、称雪為卡、綜其名曰冬拉卡、簡而称之為冬拉嶺。経德木地方転向東行、名洪噶巴噶馬山、南伸一支名卓喇山、因此山産鹿、亦名鹿馬嶺、峭壁重峰。転入太昭県、由洪噶巴噶馬山入境、名伊庫山、東行名扎拉嶺、倚天一峰、即魯貢喇山也、悉為冬拉岡里嶺之正干。此山以北之水流入怒江、南下之水由朴朴南流名得楮河、至県治以南、與大偏関南来之茄楮河相会、西合牛楚河蜿蜒南流、入太昭県涯于尼羊河南行転入雅魯藏布江。県治東部、由扎拉嶺南伸分為二支、一支経甲貢塘、名瓦子山;一支経大窩、名穆岡阡山、此山綿亘入波密境、名德穆嶺。两山之水南流名同妥楮河、転入太昭県之尼羊河。魯貢喇山西下之水経察羅松郷、至郎吉宗転向北流、名丹水、亦名丹達河、東西環繞経魯貢喇北山脚下、流入三壩河。以全県形勢為高原山水發源之地、気候寒冷、一游牧区也。
RGS06m TENGRI NOR 15190 (Salt)
鑪藏道里最新圖07m 騰格里海
Hedin09m3 Nam-tso or Tengri-nor 15190
PGM10m Tengri nor 4630
中華民國分省精圖11, 第十八圖 騰古里池
Saint-Martin12m Tengri Nor (Nam-Tso) 4630
SOI14m Tengri Nor or Nam L. (Salt water) 15190
Kishen Singh16m Tengri Nor (Lake)
中國輿図-1/100-嘉黎-16m 騰格里海
SOI 17m Tengri Nor or Nam Lake (Salt water) 15190
衛藏攬要17
(第二巻:山川)
(二)岡底斯山脈西藏内地之北部地多平坦故土人有羌湯(譯言平原也之稱其餘南部及東西西部無不見有岡陵起伏而岡底斯山乃為其諸山之祖脈在阿里之達克剌城東北三百十里高六千一百米特周百四十餘里峯巒陡絶高出乎衆山者百餘丈積雪如懸崖皎然潔白頂上百泉流注至山麓即伏流地下前後環繞諸山皆峭峻巉岩奇峯拱列唐古特語岡底斯者猶言衆山水之根藏印諸水加印度河薩里日河亜魯藏布江垣河莫不溯源於斯及其梵書所謂阿耨達山即是山也按其地勢由西南徼外以漸而高至此而極其支脈蜿蜒分幹向西北者為僧格喀巴布山(一作僧格喀巴普山唐古特語僧格獅子也山形似獅子故名在古格札什魯木布則城東北三百六十里為岡底斯附近四大山之一拉楚河發源於此山之南)遮達布里山(一作哲達布里山亦河里之大雪山也在古格札魯木布則城東北二百四十里與僧格喀巴布山相接)岡里木孫山(自遮達布里山綿亘而北至魯多克城西北三百八十里為岡里木孫山甚為高險)由岡底斯向南行者為狼千喀巴布山(一作朗卜切喀巴普山唐古特語狼千喀巴象也山形似象故名在達克拉城東北二百五十里亦岡底斯附近四大山之一狼楚河發源於此)悶那克尼兒山(一作滿納克尼尓岡里山山甚高大在馬品木達頼池西岸距達克喇城二百五十里與狼千喀巴布山相連 岡底斯山之西有馬布加喀巴布山一作馬布罝喀巴布岡里山在達克喇城西北一百四十里山脈自悶那克尼兒山来亦岡底斯附近四大山之一土人亦其形似孔雀故名麻楚河發源於此山之南)岡底斯山之東有達木楚克喀巴山(一作達木殊喀巴普山在卓書特部落西南三百四十里亦岡底斯附近四大山之一唐古特語達馬也達木楚馬王也喀口也巴布盛食糌粑木盒也形似馬口故名雅魯藏布江發源於此山之東梵書所謂阿耨達山西大水即出此四山也)自岡底斯分支東南行為佳布列尓布當危隆山高大次於岡底斯又東入後藏境為沙佳尓尼雅加尓山又東為隆瑪尓隆佳尓山皆雪峯高舉又東南過那克藏布河北為麻拉山桑里山又東南折色薩楚河源属為尼雅隆山為隆布岡里山雪水所瀦隆布河亦源於此又東北沿薩噶藏布河北岸駛走(即薩尓格河)為巴普達克拉克山為頂嶺乃折而西南色達尓古河上游之博楚河發源属為魯穆烏塞山為拉布岡冲山為覺烏蘭冲山形勢高大又東轉為沙山為隆拉山為羅拜謨克布山為江拉普拉山又東行為通澤山為姜札拉山形勢綿長連亘又東行為集克山又東行過騰格裏海南岸為念青湯拉嶺高達七千六百二十米特四時積雪不消又東行為薩穆坦岡雜山至迷梯克藏布河源属為桑建桑鍾山山勢至至分兩大派一沿桑楚河東岸(即薄藏布河之上游為雪山山脈走入雲南境一沿桑楚河西岸走入人境雪山山脈自桑建桑鍾山東行為拜尓根嶺四時積雪又東行為薩穆坦博布山又東南行為魯貢拉山高達五千五百米特冬春多積雪其北連丹達山當四川人入藏大道尤以險俊著聞又東南行為達雅里山為瑪隆山為色拉瑪岡里山為冬拉岡里山為姜瑪隆里山又東南行為巴哈里山為都克里山為裕尼穆塞山為察拉岡里山乃南行入〓(犭+怒)〓(犭+球)夷境沿於雲南界上為古蘭西工山又過尼馬之地入雲南境更怒江西岸南入緬甸其一派西施者自桑建桑鍾山起東南行為朱拉岡江山此山東南迤一支即拉里大山當川藏通衢四時積雪極其險阻其正脈為布碩松山為安日里山為色隆拉嶺𠌰治於雅魯藏布江東岸駛走大石縱横無路可尋江流亂石中惟聞水声此山乃南行入野人境内也
(一)騰格里海 騰格里海者蒙古語為天池之意西藏之第一大湖也在拉薩西北二百二十餘里湖面抜海一萬五千尺周約七百里成一東西長而南北狹之四不等辺長方形山環四周南面之念青湯拉嶺高二万三千五百八十尺其東有査哈苏太河三水流入西有羅薩河達尓古藏布河二水来注水色明浄風景頗佳湖水含有大量之塩盾不利於飲湖半魚介甚多藏人於此湖以聖地目之佛教信徒謂一周此湖其為功徳不鮮足以消滅疇昔之無限罪障故無年来頂拜考陸續不絶也
(三)巴穆錯海 在騰格里海北山中之一小湖也以産硼砂著名
(四)布喀池 湖面抜海一万四千五百尺在騰格里海東北百餘里我国古籍所戴多謂怒江之源所自出实則無出口之一鹹水湖也
(十一)査尓古湖 在後藏之東北面積廣大殆與騰格里海相若然涸絶之日多有時成一澝淖之地
Far Eastern Geographical Establishment17m Tengri nor 15450
SOI-1/100-No.77-19m TENGRI NOR or NAM TSO (Salt) 15200
Bystrom22m1 Tengri-nor 4630
Hayden24m NAM TSO 15179
中國新輿図25, 第二十六圖 騰格里海
Filchner28m-E NAM TSO (Tengri-nor) 4627
中國古今地名大辞典31, p1374 騰格里湖】 在西藏拉薩西北二百餘里。東西長而南北狹。高出海面萬五千尺。周千餘里。爲西藏第一大湖。東有三水流入。皆名査哈蘇太河。西有二水流入。一名羅薩河。一名打爾古藏布河。水含多量鹽分。味帶苦。以氣候冷。毎年冰至五月始解。騰格里者。蒙古語天也。西藏人則曰納木錯。喇嘛教律。凡繞湖一週。可以懺悔一切罪過。故名。一云湖水明淨如天青。故呼天池。亦作騰吉里騰噶里
SOI36m NAM TSO (TENGRI NOR) 15150
西藏地方詳圖39m 騰格里海
中國分省新圖39, p53-54 (西藏) 納木湖 (騰格里湖)
陸測-1/100-印東-3-42m 騰格里海 4633
AMS-5304-1/150-X11-45m Lake Nam-tso (Tengri-nor)
National Geographic46m Nam Tso
AMS-1301-1/100-NH46-47m NAM TSO OR TENGRI NOR 4627 (15180)
(Frozen Nov to May)
統正社50, 第二五圖 騰格里海
USAF-1/200-CL305-51m LAKE NAM (TENGRI NOR) 15179
新中國分省圖(袖珍本)53, 29 (西藏) 騰格里海
CIA-GPO-SSO-3921-55m Nam Tsho
Times Atlas57m Nam Tso (Tengri Nor) 4627
中華人民共和國外交部60m 納木湖
中華民國地圖集-II-60m-E3 天湖 (騰格里海) Nam Tso (Tengri Nor)
吉沢71m1 ナム湖(テングリ湖) 4267
JOG-1501-1/25-NH46-5-73m T'IEN HU 「NA-MU HU」 (salt) 4590
Nebesky-Wojkowitz75, p208 gNam mtsho か?(編者推測)
USSR-1/20-H-46-7-77m ОЗЕРО НАМЦО (сол. ) (ТЭНГРИ-НУР)
青蔵高原地図79m 納木錯 4718
TPC-1/50-H-10A-80m NA-MU HU 15060
拉薩市政区图XXm 納木錯(咸)
当雄県地図87m 納木錯
青蔵高原山峰図89m 納木錯
中華人民共和国国家普通地図集95, p158-159, p160, p170-171 納木錯
西蔵地名96, p331-332 納木錯
中国歴史地図(清朝期)96, Fig. 59-60, Fig. 61-62, Fig. 63 納木錯 (騰格里池)
中国-1/100万地形図-H-46-97m 納木錯
王・杰97, p121 納木錯(湖)
藤島97, p34-35, p43 納木錯
「納木は天、錯は湖、蒙古語で騰格里淖爾(テングリ)とも騰格里(Tengger)とも書く。」
喇薩市志2007, p1523 納木錯
Footprint Tibet Handbook2009, p166-167 Lake Namtso Chukmo
中国自然地理図集2010, p201-202 納木錯 4718
西藏自治区地図冊2011, p18-19 納木錯
那曲地区志2012, p754 納木錯
中村2016, p136-137 納木錯 Nam Tso (Nam Co) (4718-salted)
西藏自治区行政村名及寺院山川名2016, p165, p484 納木錯(当雄県, 班戈県)
拉薩市民政局2018, p32 納木錯
中国分省系列地図冊2018, p30-31, p126-127 納木錯
編者推測(Topo map表示) 衛-10
xx / x 文献名 表記

#4:「山甚高大積雪四時不消」・・・「欽定大清一統志」のこの記述どおり年前唐拉山は万年雪をいただく7000m級の高峰である。

山名
(※は大清一統志(乾隆九年版)(水色は欽定大清一統志との異同箇所)
[ ]内はKlaproth1826, p243の表記
{ }内はAmiot・Klaproth1822 (Hänish22, p33)の表記
< >内はAmiot1789, p162-163の表記
原文
(※は大清一統志(乾隆九年版)(水色は欽定大清一統志との異同箇所)
〔 〕内はAmiot1789の仏訳に対応しない箇所

[ ]内はKlaproth1826, p243の表記
{ }内はAmiot・Klaproth1822 (Hänish22, p33)の表記
< >内はAmiot1789, p162-163の表記
訳文
(ピンク色は原文を変更して翻訳した個所)
xx 欽定大清一統志 巻413 編者の解釈

[ 年前唐拉山 (衛/山) ]

xx Site Map 原文・訳文 解説 参考文献 xx
概念図 阿里・山 阿里・嶺 蔵・山 蔵・嶺 衛・山 衛・嶺 喀木・山 喀木・嶺 凡例 Ref Map
阿里・山 阿里-1
阿里-2
阿里-3
阿里-4
[ 岡底斯山 ] [ 僧格喀巴布山 ] [ 遮達布里山 ] [ 岡里木孫山 ]
[ 狼千喀巴布山 ] [ 悶那克尼兒山 ] [ 馬布加喀巴布山 ] [ 薩木泰岡山 ]
阿里・山
阿里・嶺 [ 郎拉嶺 ] [ 察察嶺 ] [ 巴第和木布嶺 ] [ 匝穆薩拉嶺 ] 阿里・嶺
蔵・山 蔵-1
蔵-2
蔵-3
蔵-4
蔵-5
蔵-6
蔵-7
蔵-8
[ 達木楚喀喀巴布山 ] [ 枯本岡前山 ] [ 巴爾中岡前山 ] [ 凡木蘇木岡古木山 ] [ 札布列佳爾布達克那山 ]
[ 上古牙拉克馬拉克山 ] [ 掲木拉舒爾木山 ] [ 斜爾冲山 ] [ 角烏爾冲山 ] [ 草索克博山 ] [ 郎布山 ]
[ 達爾古山 ] [ 岡噶爾沙彌山 ] [ 舒爾木蔵拉山 ] [ 策林吉納山 ] [ 朱木五馬山 ] [ 努金岡蒼山 ]
蔵・山
蔵・嶺 [ 龍前嶺 ] [ 邦拉嶺 ] [ 狼拉嶺 ] [ 査拉克浪萬嶺 ] [ 芝麻拉嶺 ] [ 麻爾岳木嶺 ] 蔵・嶺
衛・山 衛-1
衛-2
衛-3
衛-4
衛-5
衛-6
衛-7
衛-8
衛-9
衛-10
衛-11
衛-12
[ 楚五里山 ] [ 公拉岡里山 ] [ 牙拉尚布山 ] [ 匝里山 ] [ 達克卜悉立岡前山 ]
[ 魯木前噶爾瓦噶爾布山 ] [ 独龍岡里山 ] [ 年前唐拉山 ] [ 薩木坦岡札山 ]
[ 公噶巴喀馬山 ] [ 尼庫里山 ] [ 都克立山 ] [ 布喀山 ] [ 巴薩通拉木山 ]
[ 諾莫渾烏巴什山 ] [ 格爾吉匝噶那山 ] [ 薩音苦布渾山 ] [ 洞布倫山 ]
[ 蘇克布蘇克木山 ] [ 郭章魯苦噶爾牙山 ] [ 硇什達爾烏蘭達布遜山 ] [ 錫津烏蘭拖羅海山 ]
衛・山
衛・嶺 [ 鶴秦嶺 ] [ 伊克諾莫渾烏巴西嶺 ] [ 拜都嶺 ] [ 陽噶拉嶺 ] [ 拉中拉千嶺 ]
[ 噶穆巴拉嶺 ] [ 桂冷嶺 ] [ 郭噶拉嶺 ] [ 岡噶拉嶺 ]
[ 百爾根拉嶺 ] [ 巴拉嶺 ] [ 楚拉嶺 ] [ 色穆隆喇嶺 ]
衛・嶺
喀木・山 喀木-1
喀木-2
喀木-3
喀木-4
喀木-5
喀木-6
喀木-7
喀木-8
[ 東喇岡里山 ] [ 牧童山 ] [ 畢拉克喇丹速克山 ] [ 喇岡木克馬山 ] [ 那克碩忒山 ]
[ 索克山 ] [ 秦布麻爾査布馬素穆山 ] [ 匝納克山 ] [ 布穆禮山 ] [ 麻穆佳木岡里山 ]
[ 家馬隆立山 ] [ 達牙里山 ] [ 塞喇馬岡里山 ] [ 尼木布春木布立岡里山 ] [ 察喇岡里山 ]
[ 噶爾布岡里山 ] [ 公喇岡里山 ] [ 達木永隆山 ] [ 多爾濟雨兒珠母山 ] [ 卓摩山 ]
[ 巴特馬郭出山 ] [ 巴爾丹嵬柱山 ] [ 噶穆布鼐山 ] [ 喇母立岡里山 ]
[ 郭拉将噶爾鼎山 ] [ 阿母尼甘薩穆山 ]
喀木・山
喀木・嶺 [ 弩卜公拉嶺 ] [ 沙魯拉嶺 ] [ 噶克岡里嶺 ] [ 彊固拉嶺 ] [ 匝噶里嘛尼圖崖 ] 喀木・嶺
概念図 原文・訳文 解説 参考文献
Site Map 阿里・山 阿里・嶺 蔵・山 蔵・嶺 衛・山 衛・嶺 喀木・山 喀木・嶺 凡例 Ref Map

List of 7000m & 8000m Peaks in the Himalaya
Copyright by Y. YAMAUTI (2024)

[ Annotation: 39. Niantsin tangla gangri - Oui / RI ]
(Appendix 4: Mountains of Tibet which are listed on the "Ta-ch`ing i-t`ung-chih: authorized version (欽定大清一統志)")


xx   トップページ 目 次 凡 例 ヒマラヤ 後 記 附 録 参 考 文 献   xx
[Top Page] * [Site Map] * [Remarks] * [Himalaya] * [Preface] * [Afterword] * [Appendix] * [References]  
x *What's New HIMA KARA 1 2 3 4 Ref Map   x

*